Mother West Wind "Why" Stories — Page 68
งูเขียวนอนอยู่นิ่ง ไม่ว่าพวกเขาจะถามอะไรก็ตาม มันก็ไม่ยอมตอบ นอกจากแลบลิ้นใส่พวกเขา ในที่สุดพวกเขาก็เลิกถาม
グリーンスネークは横たわっていて、みんながどんな質問をしても、舌を出すだけで何も答えませんでした。ついにみんなは聞くのをあきらめました。
"ฉันมีความคิดนะ ไปที่สระน้ำแห่งรอยยิ้มแล้วถามปู่กบกันดีกว่า เขาต้องรู้แน่ๆ และบางทีถ้าเขาอารมณ์ดี เขาอาจจะเล่านิทานให้พวกเราฟังด้วย" ปีเตอร์พูด
「そうだ、ほほえみの池へ行って、カエルじいさんに聞いてみよう。きっと知っているはずだし、機嫌がよければ話を聞かせてくれるかもしれない」とピーターが言いました。
ดังนั้นพวกเขาก็วิ่งเต้นไปยังสระน้ำแห่งรอยยิ้ม ที่นั่นพวกเขาพบปู่กบนั่งอยู่บนแผ่นใบบัวสีเขียวใหญ่ตามเคย และปีเตอร์รู้จากแววตาในดวงตากลมโตของปู่กบว่า ปู่กบได้กินอาหารเช้าที่อร่อยจากแมลงวันสีเขียวโง่เขลาจนอิ่มเต็มท้องเสื้อกั๊กสีขาวและเหลืองของเขาแล้ว
そこでふたりはほほえみの池へ駆けていきました。着いてみると、カエルじいさんはいつものように大きな緑の蓮の葉の上に座っていました。ピーターはカエルじいさんの大きなぎょろ目の様子を見て、じいさんが愚かな緑のハエをたっぷり朝食に食べて、白と黄色のチョッキのお腹がいっぱいになっているとわかりました。
ดวงตาของปู่กบระยิบระยับเมื่อปีเตอร์และจอห์นนี่ทักทายปู่กบด้วยความสุภาพในตอนเช้า
ピーターとジョニーが丁寧におはようございますと挨拶すると、じいさんの目はきらりと輝きました。
"อรุณสวัสดิ์" ปู่กบพูดด้วยเสียงห้วนๆ
「おはよう」とじいさんはぶっきらぼうに言いました。
แต่ปีเตอร์เห็นแวววาวในดวงตาของปู่กบ และรู้ว่าปู่กบอารมณ์ดี แม้จะทักทายแบบห้วนๆ ก็ตาม
しかしピーターはじいさんの目のきらめきを見逃さず、ぶっきらぼうな挨拶にもかかわらず、カエルじいさんが機嫌よくいることがわかりました。
"ขอโทษนะปู่กบ ทำไมคุณงูเขียวถึงไม่กะพริบตาตอบเราเวลาที่เรากะพริบตาหาเขาล่ะ" ปีเตอร์ถาม
「あの、カエルじいさん、どうしてグリーンスネークさんは私たちがウインクしても、ウインクを返してくれないんですか?」とピーターが聞きました。
"ชัก-อา-รัม! เพราะมันทำไม่ได้" ปู่กบตอบ
「チャグ・ア・ラム!できないからだよ」とカエルじいさんが答えました。
"ทำไม่ได้!" ปีเตอร์ แรบบิท และจอห์นนี่ ชัค ร้องพร้อมกัน
「できない!」とピーター・ラビットとジョニー・チャックが一緒に叫びました。
"นั่นแหละที่ฉันพูด -- ทำไม่ได้" ปู่กบตอบ "และคุณงูดำ คุณงูหาง กระดิ่ง คุณงูโกเฟอร์ หรือสมาชิกคนอื่นๆ ในตระกูลงูก็ทำไม่ได้เช่นกัน"
「そう言ったんだ――できないってね」とカエルじいさんが答えました。「クロヘビさんも、ガラガラヘビさんも、ゴーファーヘビさんも、ヘビの仲間は誰ひとりできないんだよ」
"ทำไมล่ะ" ปีเตอร์และจอห์นนี่ร้องพร้อมกันในเวลาเดียวกัน
「どうして?」とピーターとジョニーは同時に声を揃えて叫びました。
"ชัก-อา-รัม!"
「チャグ・ア・ラム!」
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 横たわって
- yokotawatte — นอนราบอยู่กับพื้นหรือพื้นผิว
- いて
- ite — รูปต่อเนื่องของกริยา いる แปลว่าอยู่
- みんな
- minna — ทุกคน ทั้งหมด รวมกันทั้งหมด
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- どんな
- donna — ประเภทใด ลักษณะแบบไหน อะไรก็ตาม
- 質問
- shitsumon — คำถาม การถามเพื่อหาคำตอบ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- して
- shite — รูปต่อเนื่องของ する แปลว่าทำ
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ก็ด้วย หรือแม้แต่
- 舌
- shita — ลิ้น อวัยวะภายในปากใช้รับรส
- 出す
- dasu — แสดงออก ยื่นออกมา เอาออกมาข้างนอก
- だけ
- dake — เพียงแค่ เท่านั้น ไม่มีอื่นนอกจากนี้
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือเหตุผล
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 答え
- kotae — คำตอบ สิ่งที่ตอบกลับต่อคำถาม
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ます ในภาษาญี่ปุ่น
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธหรือเน้นความหมายในประโยค
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของ でした รูปอดีตสุภาพ
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด ท้ายที่สุด หลังจากรอคอยนาน
- 聞く
- kiku — ฟัง หรือถาม รับข้อมูลทางหู
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- あきらめ
- akirame — การยอมแพ้ การหยุดพยายามทำสิ่งใด
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต ました
- そうだ
- sou da — ใช่แล้ว นั่นเอง เป็นเช่นนั้น
- ほほえみ
- hohoemi — รอยยิ้ม การยิ้มแสดงความเป็นมิตร
- 池
- ike — บึง สระน้ำขนาดเล็กตามธรรมชาติ
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือเป้าหมาย
- 行って
- itte — รูปต่อเนื่องของ いく แปลว่าไป
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกกินแมลง
- じいさん
- jiisan — คุณปู่หรือคุณตา ผู้ชายสูงอายุ
- に
- ni — อนุภาคแสดงตำแหน่ง เวลา หรือผู้รับ
- 聞いて
- kiite — รูปต่อเนื่องของ きく แปลว่าถามหรือฟัง
- みよう
- miyou — รูปชักชวนของ みる ลองดูสิ
- きっと
- kitto — แน่นอน คงจะ มั่นใจว่าเป็นเช่นนั้น
- 知って
- shitte — รูปต่อเนื่องของ しる แปลว่ารู้
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- はず
- hazu — ควรจะ น่าจะเป็นเช่นนั้น คาดว่า
- だし
- dashi — เพราะว่า นอกจากนั้นยังมี ใช้ขยายเหตุผล
- 機嫌
- kigen — อารมณ์ความรู้สึก ในอารมณ์ดีหรือเสีย
- よけれ
- yokere — รูปสมมุติของ よい แปลว่าถ้าดี
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า...ก็...
- 話
- hanashi — เรื่องราว การสนทนา คำพูดที่เล่า
- 聞かせ
- kikase — รูปของ きかせる แปลว่าเล่าให้ฟัง
- て
- te — อนุภาคต่อกริยาแสดงลำดับหรือคำขอ
- くれる
- kureru — ให้แก่ฉัน ทำสิ่งดีให้แก่ผู้พูด
- かも
- kamo — อาจจะ เป็นไปได้ ไม่แน่ใจนัก
- しれ
- shire — ส่วนหนึ่งของ しれない แปลว่าอาจจะ
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ รูปปฏิเสธในภาษาญี่ปุ่น
- と
- to — อนุภาคแปลว่า และ กับ หรืออ้างคำพูด
- 言い
- ii — รูปต่อเนื่องของ いう แปลว่าพูดว่า
- そこで
- sokode — ดังนั้น จึง เพราะฉะนั้นจึงทำสิ่งนั้น
- ふたり
- futari — สองคน จำนวนคนสองคนด้วยกัน
- 駆けて
- kakete — รูปต่อเนื่องของ かける แปลว่าวิ่ง
- いき
- iki — รูปต่อเนื่องของ いく ไปข้างหน้า
- 着いて
- tsuite — รูปต่อเนื่องของ つく แปลว่าถึงที่หมาย
- みる
- miru — ลองดู ทดลองทำเพื่อดูผลลัพธ์
- いつも
- itsumo — เสมอ ทุกครั้ง เป็นประจำไม่เปลี่ยนแปลง
- よう
- you — เหมือน ดูเหมือนว่า ใช้เปรียบเทียบ
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต มีขนาดใหญ่กว่าปกติ
- 緑
- midori — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
- 蓮
- hasu — ดอกบัว พืชน้ำมีดอกสวยงาม
- 葉
- ha — ใบไม้ ส่วนที่แบนและเขียวของพืช
- 上
- ue — บน ด้านบน ตำแหน่งอยู่เหนือสิ่งอื่น
- 座って
- suwatte — รูปต่อเนื่องของ すわる แปลว่านั่ง
- い
- i — รูปย่อของ いる แปลว่าอยู่ในสภาพนั้น
- ぎょろ
- gyoro — ลักษณะตากลมโตเบิกกว้างจ้องมอง
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็นสิ่งต่างๆ
- 様子
- yousu — ท่าทาง สภาพ ลักษณะที่ปรากฏให้เห็น
- 見て
- mite — รูปต่อเนื่องของ みる แปลว่าดู
- 愚かな
- oroka na — โง่เขลา ขาดสติปัญญา ไม่ฉลาด
- ハエ
- hae — แมลงวัน แมลงขนาดเล็กบินได้
- たっぷり
- tappuri — อย่างเต็มที่ มากมาย จนล้นเหลือ
- 朝食
- choushoku — อาหารเช้า มื้ออาหารแรกของวัน
- 食べ
- tabe — รูปต่อเนื่องของ たべる แปลว่ากิน
- 白
- shiro — สีขาว สีที่สว่างสะอาดบริสุทธิ์
- 黄色
- kiiro — สีเหลือง สีของดอกทานตะวันหรือทอง
- チョッキ
- chokki — เสื้อกั๊ก เสื้อไม่มีแขนสวมทับ
- お腹
- onaka — ท้อง บริเวณหน้าท้องของร่างกาย
- いっぱい
- ippai — เต็ม จนล้น อิ่มมากหรือปริมาณเยอะ
- なって
- natte — รูปต่อเนื่องของ なる แปลว่ากลายเป็น
- わかり
- wakari — รูปต่อเนื่องของ わかる แปลว่าเข้าใจ
- 丁寧
- teinei — สุภาพ ระมัดระวัง มีมารยาทดี
- おはよう
- ohayou — อรุณสวัสดิ์ คำทักทายตอนเช้า
- ござい
- gozai — ส่วนหนึ่งของ ございます รูปสุภาพมาก
- ます
- masu — อนุภาคท้ายกริยาทำให้ประโยคสุภาพ
- 挨拶
- aisatsu — การทักทาย การพูดคำต้อนรับหรืออำลา
- する
- suru — ทำ กริยาสากลใช้ได้หลายความหมาย
- きらり
- kirari — แวววาว ประกายแสงวาบสั้นๆ
- 輝き
- kagayaki — ความแวววาว ประกายแสงสว่างงดงาม
- ぶっきら
- bukkira — ส่วนหนึ่งของ ぶっきらぼう แปลว่าห้วน
- ぼう
- bou — ส่วนท้ายของ ぶっきらぼう แปลว่าห้วนๆ
- しかし
- shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้ขัดแย้ง
- きらめき
- kirameki — ประกายวาว แสงระยิบระยับสวยงาม
- 見逃さ
- minogasa — รูปปฏิเสธของ みのがす แปลว่าไม่พลาด
- ず
- zu — รูปปฏิเสธเก่าแปลว่าโดยไม่ได้ทำ
- な
- na — อนุภาคเน้นความหมายหรือแสดงอารมณ์
- かかわら
- kakawara — ส่วนหนึ่งของ にもかかわらず แปลว่าถึงแม้
- よく
- yoku — บ่อยๆ ดีมาก มักจะ เป็นประจำ
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งของที่เป็นนามธรรม
- あの
- ano — นั่น สิ่งที่อยู่ห่างทั้งผู้พูดผู้ฟัง
- どうして
- doushite — ทำไม เหตุใด ใช้ถามสาเหตุ
- さん
- san — คำลงท้ายชื่อแสดงความสุภาพ
- 私たち
- watashitachi — พวกเรา กลุ่มที่รวมผู้พูดด้วย
- ウインク
- uinku — การขยิบตา สัญญาณด้วยการกระพริบตา
- 返して
- kaeshite — รูปต่อเนื่องของ かえす แปลว่าตอบกลับ
- くれ
- kure — รูปคำขอของ くれる ทำให้หน่อย
- です
- desu — เป็น คือ กริยาเชื่อมสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคทำให้เป็นคำถาม
- 聞き
- kiki — รูปต่อเนื่องของ きく แปลว่าถามหรือฟัง
- でき
- deki — รูปต่อเนื่องของ できる แปลว่าทำได้
- から
- kara — เพราะว่า จาก ใช้แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่ม
- だよ
- da yo — นะ ใช่แล้วนะ เน้นยืนยันอย่างเป็นกันเอง
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกันทำสิ่งเดียวกัน
- 叫び
- sakebi — การตะโกน การร้องออกมาดังๆ
- そう
- sou — เช่นนั้น อย่างนั้น ใช่แล้ว
- 言った
- itta — พูดแล้ว กล่าวออกไปแล้วในอดีต
- だ
- da — เป็น คือ กริยาเชื่อมทั่วไปไม่สุภาพ
- って
- tte — อนุภาคอ้างคำพูดหรือเน้นเรื่องที่กล่าว
- ね
- ne — นะ ใช่ไหม อนุภาคขอความเห็นด้วย
- ガラガラヘビ
- garagara hebi — งูหางกระดิ่ง งูมีพิษส่งเสียงกระดิ่ง
- ヘビ
- hebi — งู สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา
- 仲間
- nakama — เพื่อน พวกพ้อง คนกลุ่มเดียวกัน
- 誰
- dare — ใคร ถามถึงบุคคลที่ไม่ทราบ
- ひとり
- hitori — คนเดียว จำนวนคนหนึ่งคน
- 同時
- douji — พร้อมกัน ในเวลาเดียวกันพร้อมกัน
- 声
- koe — เสียง เสียงที่เปล่งออกมาจากปาก
- 揃えて
- soroete — รูปต่อเนื่องของ そろえる พร้อมกัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →