← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 77

Thai → Japanese Full Text Level 2/10

วันหนึ่ง ขณะที่เขานั่งอยู่บนท่อนไม้เก่า เอามือรองคาง คิดเรื่องหางของตัวเอง ใครจะมาถึงได้เล่า ถ้าไม่ใช่แม่ธรรมชาติผู้เฒ่า

ある日、彼が古い丸太の上に座って、あごに手を当て、自分のしっぽのことを考えていると、やって来たのはなんと老いたる母なる自然でした。

"สวัสดีตอนเช้า คุณแรคคูน" นางกล่าวด้วยน้ำเสียงที่อ่อนโยนที่สุด

「おはようございます、アライグマさん」と彼女はもっとも愛想のよい声で言いました。

คุณแรคคูนลุกขึ้นและโค้งคำนับอย่างลึก "สวัสดีตอนเช้า แม่ธรรมชาติ" เขาตอบด้วยกิริยาที่สุภาพที่สุด ซึ่งสุภาพมากทีเดียว

アライグマさんは立ち上がり、深々とお辞儀をしました。「おはようございます、母なる自然よ」と彼はもっとも礼儀正しい態度で答えました。それはとても礼儀正しいものでした。

"คุณกำลังคิดอะไรอยู่อย่างจริงจังนัก" แม่ธรรมชาติผู้เฒ่าถาม

「そんなに一生懸命、何を考えていたのですか?」と老いたる母なる自然は尋ねました。

คุณแรคคูนดูเขินอายนิดหน่อย แล้วก็ถอนหายใจ "ฉันอยากให้หางของฉันสวยงามกว่านี้" เขากล่าว "แต่มันก็เป็นหางที่ดีมากอยู่แล้ว" เขาเสริมอย่างรีบเร่ง

アライグマさんは少し恥ずかしそうな顔をしました。そしてため息をつきました。「自分のしっぽがもっとかっこよければいいのに」と彼は言いました。「でも、今のしっぽも十分いいしっぽです」と彼は急いで付け加えました。

ดวงตาของแม่ธรรมชาติผู้เฒ่าเป็นประกาย นางนั่งลงข้างๆ คุณแรคคูนและถามเรื่องราวต่างๆ ของเขาทั้งหมด ราวกับว่านางไม่รู้เรื่องเหล่านั้นอยู่แล้ว

老いたる母なる自然の目がきらりと輝きました。彼女はアライグマさんのそばに座り、まるで何も知らないかのように、彼のことをあれこれ尋ねました。

นางบอกเขาว่านางดีใจแค่ไหนที่พบว่าเขาเรียบร้อยและสะอาด และคุณแรคคูนก็รู้สึกเต็มไปด้วยความปีติยินดีไปทั่วทั้งตัว

彼女は彼がとても清潔できちんとしているのを見て嬉しいと伝えました。するとアライグマさんは全身が喜びでしびれるようでした。

ในที่สุดนางก็ลุกขึ้นจะจากไป และดวงตาของนางเป็นประกายมากยิ่งขึ้นกว่าเดิม ขณะที่นางกล่าวว่า

ついに彼女は立ち上がって帰ろうとしました。そのとき彼女の目はこれまで以上にきらきらと輝きながら、こう言いました。

"อนึ่ง คุณแรคคูน ฉันชื่นชมความเรียบร้อยของคุณมากจนฉันจะมอบรางวัลให้คุณ ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน"

「ところで、アライグマさん、あなたの清潔さがとても気に入ったので、ご褒美をあげましょう。気に入ってもらえるといいのですが。」

คุณแรคคูนไม่เห็นรางวัลใดๆ แต่เขาก็ขอบคุณนางเหมือนกัน และแม่ธรรมชาติผู้เฒ่าก็เดินจากไป คุณแรคคูนมองตามนางจนลับสายตา

アライグマさんにはご褒美が見当たりませんでしたが、それでも彼は彼女にお礼を言いました。そして老いたる母なる自然は立ち去りました。アライグマさんは彼女の姿が見えなくなるまで見送りました。

Vocabulary

ある
aru — มีอยู่, ใช้นำเรื่องราว 'วันหนึ่ง'
hi — วัน, ดวงอาทิตย์
kare — เขา (บุรุษที่สาม เพศชาย)
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
古い
furui — เก่า, มีอายุมาก
丸太
maruta — ท่อนซุง, ไม้ซุงที่ยังไม่ได้แปรรูป
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
ue — ด้านบน, บนสุด
ni — อนุภาคแสดงสถานที่หรือทิศทาง
座って
suwatte — กำลังนั่งอยู่ (รูป te-form ของ นั่ง)
あご
ago — คาง, ส่วนล่างของใบหน้า
te — มือ
wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
当て
ate — แนบ, วาง, ประกบสิ่งหนึ่งกับอีกสิ่ง
自分
jibun — ตัวเอง, ตนเอง
しっぽ
shippo — หาง (ของสัตว์)
こと
koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
考えて
kangaete — กำลังคิด, ใคร่ครวญอยู่
いる
iru — อยู่ (แสดงการกระทำต่อเนื่องของสิ่งมีชีวิต)
to — อนุภาคแสดงเนื้อหาของความคิดหรือคำพูด
やって来た
yatte kita — เดินทางมาถึง, มาปรากฏตัว
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อของประโยค
なんと
nanto — ช่างน่าแปลกใจ, โอ้โห (คำอุทาน)
自然
shizen — ธรรมชาติ, สิ่งแวดล้อมตามธรรมชาติ
でした
deshita — เป็น (รูปอดีตสุภาพของ です)
おはようございます
ohayou gozaimasu — อรุณสวัสดิ์ (ทักทายตอนเช้าอย่างสุภาพ)
アライグマ
araiguma — แรคคูน, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหน้ากาก
さん
san — คำเรียกนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ
彼女
kanojo — เธอ, บุรุษที่สามเพศหญิง
もっとも
mottomo — ที่สุด, มากที่สุด
愛想
aiso — ความเป็นมิตร, ความน่ารัก, มารยาทงาม
よい
yoi — ดี, เหมาะสม
koe — เสียง (ของคนหรือสัตว์)
de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่เกิดเหตุการณ์
言いました
iimashita — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (รูปอดีตสุภาพ)
立ち上がり
tachiagari — ลุกขึ้นยืน, ลุกขึ้นจากที่นั่ง
深々
fukabuka — อย่างลึกซึ้ง, โค้งคำนับอย่างต่ำ
お辞儀
ojigi — การโค้งคำนับแบบญี่ปุ่น
しました
shimashita — ทำแล้ว (รูปอดีตสุภาพของ する)
yo — อนุภาคลงท้ายแสดงการยืนยันหรือเน้น
礼儀正しい
reigitadashii — มีมารยาทดี, สุภาพเรียบร้อย
態度
taido — ท่าทาง, พฤติกรรม, ทัศนคติ
答えました
kotaemashita — ตอบแล้ว (รูปอดีตสุภาพของ ตอบ)
それ
sore — นั่น, สิ่งนั้น (ใกล้ผู้ฟัง)
とても
totemo — มาก, อย่างยิ่ง
もの
mono — สิ่งของ, วัตถุ, เรื่องราว
そんなに
sonnani — มากขนาดนั้น, ถึงเพียงนั้น
一生懸命
isshoukenmei — ตั้งใจสุดความสามารถ, พยายามอย่างเต็มที่
nani — อะไร, สิ่งใด
いた
ita — อยู่ (รูปอดีตของ いる)
です
desu — เป็น (กริยาเชื่อมสุภาพในปัจจุบัน)
ka — อนุภาคลงท้ายประโยคคำถาม
尋ねました
tazunemashita — ถามแล้ว, สอบถามแล้ว
少し
sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
恥ずかしそうな
hazukashisou na — ดูเหมือนอาย, แสดงท่าทางเขิน
kao — ใบหน้า, หน้า
そして
soshite — แล้วก็, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
ため息
tameiki — การため息, การหายใจออกเมื่อเบื่อหรือเศร้า
つきました
tsukimashita — ถอนหายใจแล้ว, ทำสำเร็จแล้ว
もっと
motto — มากกว่านี้, ยิ่งขึ้นไปอีก
かっこよければ
kakkoyo kereba — ถ้าหล่อกว่านี้, หากดูดีกว่า
いい
ii — ดี, เหมาะ, โอเค
でも
demo — แต่, อย่างไรก็ตาม
ima — ตอนนี้, ขณะนี้
mo — ก็, ด้วย, เช่นกัน
十分
juubun — เพียงพอ, พอแล้ว
急いで
isoide — รีบๆ, อย่างเร่งรีบ
付け加えました
tsukekuwaemashita — เสริมขึ้นมา, พูดเพิ่มเติม
me — ตา, ดวงตา
きらり
kirari — แวบหนึ่ง, แวววาวชั่วขณะ
輝きました
kagayakimashita — ส่องแสงแล้ว, เปล่งประกายแล้ว
そば
soba — ข้างๆ, ใกล้ๆ
座り
suwari — การนั่ง, นั่งลง
まるで
marude — ราวกับ, เหมือนกับว่า
知らない
shiranai — ไม่รู้, ไม่รู้จัก
よう
you — ดุจดัง, ราวกับ (แสดงการเปรียบเทียบ)
あれこれ
arekore — นั่นนี่, สารพัดเรื่อง
清潔
seiketsu — สะอาด, ปราศจากสิ่งสกปรก
きちんと
kichinto — เรียบร้อย, เป็นระเบียบ
して
shite — ทำ (รูป te-form เชื่อมกริยา)
見て
mite — ดู, มอง (รูป te-form)
嬉しい
ureshii — ดีใจ, มีความสุข
伝えました
tsutaemashita — บอกแล้ว, สื่อสารให้รู้แล้ว
すると
suru to — แล้วก็, ในทันทีนั้น
全身
zenshin — ทั้งตัว, ร่างกายทั้งหมด
喜び
yorokobi — ความยินดี, ความปลาบปลื้ม
しびれる
shibireru — รู้สึกซาบซ่าน, เป็นเหน็บชา
ついに
tsuini — ในที่สุด, จนกระทั่ง
立ち上がって
tachiagatte — ลุกขึ้นยืนแล้ว (รูป te-form)
帰ろう
kaerou — ไปกลับบ้านเถอะ (รูปแสดงเจตนา)
その
sono — นั้น, ของนั้น (ขยายคำนาม)
とき
toki — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
これまで
koremade — จนถึงตอนนี้, จนกระทั่งบัดนี้
以上
ijou — มากกว่า, เกินกว่า, ยิ่งกว่า
きらきら
kirakira — วาวๆ, เปล่งประกาย, แวววาว
輝きながら
kagayakinagara — ขณะที่เปล่งประกาย, พลางส่องแสง
こう
kou — อย่างนี้, แบบนี้
ところで
tokorode — อนึ่ง, ว่าแต่ว่า (เปลี่ยนเรื่อง)
あなた
anata — คุณ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
sa — อนุภาคลงท้ายแสดงการเน้นหรือความเป็นกันเอง
気に入った
ki ni itta — ถูกใจแล้ว, ชอบแล้ว
ご褒美
gohoubi — รางวัล, ของขวัญตอบแทน
あげましょう
agemashou — จะให้นะ, เสนอจะมอบให้
気に入って
ki ni itte — ถูกใจ (รูป te-form)
もらえる
moraeru — ได้รับได้, สามารถรับได้
見当たりません
mitsukairimasen — ไม่พบ, หาไม่เจอ
それでも
soredemo — ถึงกระนั้น, แม้กระนั้นก็ตาม
お礼
orei — การขอบคุณ, กิตติกรรมประกาศ
立ち去りました
tachisarimashita — จากไปแล้ว, เดินออกไปแล้ว
姿
sugata — รูปร่าง, ตัวตนที่มองเห็น
見えなく
mienaku — มองไม่เห็น, หายลับตาไป
まで
made — จนกระทั่ง, ถึง
見送りました
miokurimashita — มองส่งจนลับตา, ส่งออกไป
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →