Mother West Wind "Why" Stories — Page 80
บางตัวนางลงโทษด้วยวิธีหนึ่ง และบางตัวก็ลงโทษด้วยอีกวิธีหนึ่ง เพราะแน่นอนว่านางไม่ได้เป็นต้นเหตุของยุคสมัยที่ยากลำบาก แต่นางทำงานทั้งกลางวันและกลางคืนเพื่อยุติมันเสีย
あるものは一つの方法で罰し、またあるものは別の方法で罰しました。なぜなら、もちろん彼女はつらい時代の原因ではなく、それを終わらせるために昼も夜も働いていたからです。
คุณคูนเป็นคนสุดท้ายที่ถูกเรียกมาเข้าเฝ้านาง และแทนที่จะขมึงทึงและบึ้งตึงอย่างที่นางทำกับคนอื่นๆ นางกลับยิ้มแย้มแจ่มใสอย่างยิ่ง
クーンさんは最後に彼女の前に呼ばれました。そして彼女は他の者たちにそうしていたように、しかめっ面で不機嫌でいるのではなく、笑顔いっぱいでした。
นางพูดสิ่งดีๆ มากมายกับเขา และเมื่อในที่สุดนางส่งเขาไป คุณคิดว่านางมอบอะไรให้เขา
彼女は彼にたくさんの良いことを言いました。そしてついに彼を帰らせたとき、彼女は彼に何を与えたと思いますか?
ปีเตอร์แรบบิทร้องขึ้นว่า วงแหวนอีกแล้ว
「もっと輪っかよ!」とピーター・ラビットが叫びました。
ปู่กบตอบว่า ใช่แล้ว หางของคุณคูนนั้นมีลายวงรอบไปจนถึงปลาย มีวงหนึ่งสำหรับความร่าเริง วงหนึ่งสำหรับศรัทธา และวงหนึ่งสำหรับความพากเพียรในการทำให้ดีที่สุดในยามยากและอยู่ที่บ้าน
「そうだよ」とおじいさんカエルは答えました。「クーンさんのしっぽは先端まで縞模様になっていたんだ。一つは陽気さのため、一つは信頼のため、そしてもう一つは苦境でも最善を尽くし家にとどまり続けた粘り強さのためだよ。」
และตั้งแต่วันนานมาแล้วในยามที่โลกยังอ่อนเยาว์นั้น พวกคูนก็ภาคภูมิใจในหางอันสวยงามของพวกมันมาก และรักษานิสัยดีงามของคุณคูนผู้เฒ่าเอาไว้เสมอ
そして、世界がまだ若かったあの昔の日から、クーン一族は自分たちの美しいしっぽをとても誇りに思い、古きクーンさんの良い習慣を守り続けているんだよ。
ตอนนี้คุณก็รู้แล้วนะ ปีเตอร์แรบบิท ว่าทำไมบ็อบบี้คูนถึงมีวงบนหางของเขา ปู่กบสรุปทิ้งท้าย
これで分かったね、ピーター・ラビット、なぜボビー・クーンがしっぽに輪っかをつけているのかを、とおじいさんカエルは締めくくりました。
ปีเตอร์ถอนหายใจยาว เขาพูดว่า ฉันคิดว่ามันสวยงามมากเลย ฉันอยากมีวงบนหางของฉันบ้าง
ピーターは長いため息をつきました。「本当に素晴らしいと思うよ」と彼は言いました。「僕もしっぽに輪っかがあったらいいのに。」
แล้วเขาก็สงสัยว่าทำไมทุกคนถึงหัวเราะ
そして彼は、なぜみんなが笑うのか不思議に思いました。
บทที่สิบสอง ทำไมถึงมีหัวดำในตระกูลแร้ง
第十二章 なぜハゲタカの一族に黒い頭があるのか
คุณแร้งเฒ่าเพิ่งเล่าเรื่องที่ว่าทำไมเขาถึงมีหัวล้านและภาคภูมิใจในนั้น
ミスター・ハゲタカじいさんは、なぜ自分が禿げ頭を持っていてそれを誇りに思っているかという話を、ちょうど語り終えたところでした。
Vocabulary
- ある
- aru — มีอยู่, เป็นสิ่งที่มีอยู่
- もの
- mono — สิ่ง, วัตถุ หรือสิ่งของทั่วไป
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งชิ้น, จำนวนหนึ่ง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 方法
- hōhō — วิธีการ, แนวทางในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
- 罰し
- basshi — การลงโทษ, กระทำการลงโทษผู้อื่น
- また
- mata — อีกครั้ง, นอกจากนี้, และยังอีก
- 別
- betsu — อื่น, แตกต่าง, แยกออกไป
- まし
- mashi — ดีกว่าเล็กน้อย (รูปก้านกริยา)
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาล
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, ใช้อธิบายเหตุผลที่ตามมา
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, เป็นเรื่องที่ชัดเจนอยู่แล้ว
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงที่กำลังพูดถึง
- つらい
- tsurai — ทรมาน, ลำบาก, เจ็บปวดทางใจ
- 時代
- jidai — ยุคสมัย, ช่วงเวลาในประวัติศาสตร์
- 原因
- gen'in — สาเหตุ, ต้นตอของปัญหาหรือเหตุการณ์
- なく
- naku — ไม่มี, ปราศจาก (รูปปฏิเสธ)
- それ
- sore — นั่น, สิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 終わらせる
- owaraseru — ทำให้จบสิ้น, ยุติสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อจุดประสงค์ของสิ่งนั้น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดประสงค์
- 昼
- hiru — กลางวัน, ช่วงเวลาตอนกลางวัน
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน, แสดงการรวม
- 夜
- yoru — กลางคืน, ช่วงเวลาตอนกลางคืน
- 働い
- hatarai — ทำงาน (รูปก้านกริยา働く)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงวิธีการ
- い
- i — รูปสั้นของกริยาいる แสดงสถานะต่อเนื่อง
- から
- kara — เพราะ, จาก, แสดงเหตุหรือจุดเริ่มต้น
- です
- desu — เป็น, คือ (กริยาช่วยแสดงความสุภาพ)
- さん
- san — คำเรียกนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ
- 最後
- saigo — สุดท้าย, ท้ายที่สุด
- 前
- mae — ก่อน, ด้านหน้า, ข้างหน้า
- 呼ば
- yoba — ถูกเรียก (รูปก้านกริยาถูกกระทำ)
- れ
- re — อนุภาคแสดง passive voice ถูกกระทำ
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น, เชื่อมประโยค
- 他
- hoka — อื่นๆ, สิ่งหรือคนอื่นที่ไม่ใช่นี้
- 者
- mono/sha — คน, บุคคล, ผู้ที่กระทำสิ่งใด
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของคำเรียกคน
- そう
- sō — อย่างนั้น, เห็นด้วย, ใช่แล้ว
- し
- shi — ทำ (รูปก้านกริยาする)
- よう
- yō — ดูเหมือน, แสดงความตั้งใจหรืออุปมา
- しかめっ面
- shikametsura — หน้าบึ้ง, สีหน้าไม่พอใจ
- 不機嫌
- fuкigen — อารมณ์ไม่ดี, หงุดหงิด, ไม่พอใจ
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- 笑顔
- egao — ใบหน้ายิ้มแย้ม, หน้าตาที่มีความสุข
- いっぱい
- ippai — เต็มไปหมด, มากมาย, อิ่มแปล้
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายที่กำลังพูดถึง
- たくさん
- takusan — มากมาย, จำนวนมาก
- 良い
- yoi — ดี, มีคุณภาพดี, เหมาะสม
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่องราว, เหตุการณ์ (นามธรรม)
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปก้านกริยา言う)
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด, สุดท้ายก็เกิดขึ้น
- 帰らせ
- kaerase — ทำให้กลับบ้าน (รูปก้านสาเหตุ)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลาหนึ่ง
- 何
- nani — อะไร, สิ่งใด (คำถาม)
- 与え
- atae — ให้, มอบให้ (รูปก้านกริยา)
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง, และ, กับ
- 思い
- omoi — คิด, รู้สึก (รูปก้านกริยา思う)
- ます
- masu — คำลงท้ายแสดงความสุภาพของกริยา
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถาม
- もっと
- motto — มากกว่า, ยิ่งขึ้น, เพิ่มเติมอีก
- 輪っか
- wakka — วงแหวน, วงกลม, ห่วง
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมของกริยา
- 叫び
- sakebi — การตะโกน, ร้องออกมาดังๆ
- だ
- da — เป็น, คือ (รูปลำลองของ です)
- おじいさん
- ojiisan — คุณตา, ผู้ชายสูงอายุ
- カエル
- kaeru — กบ, สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก
- 答え
- kotae — คำตอบ, การตอบสนอง
- しっぽ
- shippo — หาง, ส่วนท้ายของสัตว์
- 先端
- sentan — ปลายสุด, จุดสุดท้ายของสิ่งใด
- まで
- made — จนถึง, ถึงแค่, แสดงขอบเขต
- 縞模様
- shima moyō — ลายทาง, ลวดลายเส้นสลับสี
- なっ
- nat- — กลายเป็น (รูปก้านกริยา なる)
- ん
- n — อนุภาคเน้นหรือแสดงความเข้าใจ
- 陽気さ
- yōkisa — ความร่าเริง, สภาพที่ร่าเริงสดใส
- 信頼
- shinrai — ความไว้วางใจ, การเชื่อมั่นในผู้อื่น
- もう
- mō — แล้ว, อีกแล้ว, ตอนนี้
- 苦境
- kukyō — สถานการณ์ยากลำบาก, วิกฤต
- 最善
- saizen — ดีที่สุด, ความพยายามสูงสุด
- 尽くし
- tsukushi — ทุ่มเท, ใช้จนหมดสิ้น
- 家
- ie/uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- とどまり
- todomari — อยู่ต่อ, หยุดอยู่กับที่
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อไป, ดำเนินต่อเนื่อง
- 粘り強さ
- nebarizuyosa — ความอดทน, ความมุ่งมั่นไม่ย่อท้อ
- 世界
- sekai — โลก, ทั่วโลก, จักรวาล
- まだ
- mada — ยังคง, ยังไม่ (แสดงสถานะต่อเนื่อง)
- 若かっ
- wakakat- — ยังหนุ่มสาว (รูปอดีตของ若い)
- あの
- ano — นั่น (ไกลออกไป), ใช้อ้างถึงสิ่งรู้ร่วมกัน
- 昔
- mukashi — สมัยก่อน, กาลก่อน, ในอดีต
- 日
- hi/nichi — วัน, แสงอาทิตย์, ดวงอาทิตย์
- 一族
- ichizoku — ตระกูล, วงศ์ตระกูล, ครอบครัวใหญ่
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม, งดงาม, มีความสวย
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง, ใช้เน้นคุณศัพท์
- 誇り
- hokori — ความภาคภูมิใจ, การภูมิใจในตัวเอง
- 古き
- furuki — เก่าแก่ (รูปวรรณกรรมของ古い)
- 習慣
- shūkan — ประเพณี, นิสัย, ธรรมเนียมปฏิบัติ
- 守り
- mamori — ปกป้อง, รักษา, คุ้มครอง
- これ
- kore — นี่, สิ่งนี้ (ใกล้ผู้พูด)
- 分かっ
- wakat- — เข้าใจ, รู้ (รูปก้านกริยา分かる)
- ね
- ne — อนุภาคขอความเห็นด้วย ใช่ไหม
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถาม)
- つけ
- tsuke — ติด, แนบ, ต่อเติม (รูปก้านกริยา)
- 締めくくり
- shimekukuri — บทสรุป, การปิดท้าย, จุดจบ
- 長い
- nagai — ยาว, ใช้เวลานาน
- ため息
- tameiki — การถอนหายใจ, หายใจยาวแสดงความเหนื่อย
- つき
- tsuki — ถอน (ลมหายใจ) (รูปก้านกริยา)
- 本当
- hontō — จริงๆ, ความจริง, จริงแท้
- 素晴らしい
- subarashii — ยอดเยี่ยม, วิเศษมาก, น่าทึ่ง
- 思う
- omou — คิด, รู้สึก, เชื่อว่า
- 僕
- boku — ผม, ฉัน (ชายพูดถึงตัวเอง)
- あっ
- at- — โอ้, อ๋อ (คำอุทานแสดงความตกใจ)
- たら
- tara — ถ้าหาก, เมื่อ (แสดงเงื่อนไข)
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม, โอเค
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด
- 笑う
- warau — หัวเราะ, ยิ้ม
- 不思議
- fushigi — น่าอัศจรรย์, แปลก, ลึกลับ
- 第
- dai — ที่ (คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับ)
- 十二
- jūni — สิบสอง, เลข 12
- 章
- shō — บท, ตอน ในหนังสือหรือเรื่อง
- ハゲタカ
- hagetaka — แร้ง, นกกินซากสัตว์ขนาดใหญ่
- 黒い
- kuroi — สีดำ, มีสีดำ
- 頭
- atama — หัว, ศีรษะ
- じいさん
- jiisan — คุณตา, ชายสูงอายุ (รูปลำลอง)
- 禿げ頭
- hageatama — หัวโล้น, ศีรษะที่ไม่มีผม
- 持っ
- mot- — ถือ, มี, ครอบครอง (รูปก้านกริยา)
- 思っ
- omot- — คิด, รู้สึก (รูปก้านกริยา思う)
- いう
- iu — พูดว่า, เรียกว่า, กล่าวว่า
- 話
- hanashi — เรื่องราว, การสนทนา, นิทาน
- ちょうど
- chōdo — พอดี, ตรงๆ, พอดีเวลา
- 語り
- katari — การเล่าเรื่อง, การบรรยาย
- 終え
- oe — จบสิ้น, เสร็จสิ้น (รูปก้านกริยา)
- ところ
- tokoro — จุดนั้น, ตอนนั้นพอดี, สถานที่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →