← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 94

Thai → Japanese Full Text Level 2/10

ปีเตอร์ แรบบิทเกาหูยาวข้างหนึ่งอย่างใคร่ครวญแล้วตอบว่า: "ขอบคุณคุณปู่กบครับ ผมคิดว่าหลังจากนี้ไป ผมจะพอใจกับสิ่งที่มีอยู่ และจะไม่โลภอยากได้สิ่งที่ไม่ได้ถูกกำหนดมาให้ผมอีกแล้ว"

ピーター・ラビットは長い耳の片方をじっくりと掻きながら答えました。「ありがとう、カエルのおじいさん。これからは、自分が持っているもので十分満足して、手に入れるべきでないものは決して欲しがらないようにします」

บทที่ 14 — เหตุใดค้างคาวฟลิตเตอร์จึงบินในตอนกลางคืน

第十四章 なぜコウモリのフリッターは夜に飛ぶのか

ค้างคาวฟลิตเตอร์ทำให้หัวของปีเตอร์ แรบบิทหมุนวิงเวียน ปีเตอร์อดจ้องมองมันไม่ได้ เขาจำเป็นต้องดู ดูเหมือนว่ามันช่างน่าอัศจรรย์เหลือเกินที่ฟลิตเตอร์บินได้จริงๆ ทุกครั้งที่เห็น ปีเตอร์ต้องหยุดดูเสมอ และเมื่อเขาเห็นฟลิตเตอร์บิดตัวหมุน บินสูงบินต่ำ และวนเวียนไปมา หัวของปีเตอร์ก็เริ่มหมุนและเวียนเกล้า เขาก็สงสัยอยู่เรื่อยๆ ว่าทำไมตัวฟลิตเตอร์เองถึงไม่รู้สึกเวียนหัวบ้าง

コウモリのフリッターは、ピーター・ラビットの頭をくらくらさせました。ピーターはどうしても目で追わずにはいられませんでした。フリッターが本当に飛べるということが不思議でたまらなく、見かけるたびに立ち止まって眺めずにはいられなかったのです。フリッターがくるりと向きを変え、高く飛んだり低く飛んだり、ぐるぐると回るのを見ていると、ピーターの頭はぼうっとしてくらくらしてきて、どうしてフリッター自身はくらくらしないのだろうと、不思議でなりませんでした。

"คงจะดีไม่น้อยเลยถ้าบินได้" ปีเตอร์คิด "อยากบินได้จังเลย ถ้าบินได้ ฉันคงไม่ใช้เวลาทั้งหมดบินวนเวียนอยู่แบบที่ฟลิตเตอร์ทำหรอก ฉันจะออกเดินทางไกลและสำรวจโลกกว้าง ฉันจะบินขึ้นไปสูงๆ บนท้องฟ้าสีฟ้าครามแบบที่แร้งเฒ่ามิสเตอร์บัซซาร์ดทำ ที่ซึ่งฉันสามารถมองลงมาเห็นทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในป่าสีเขียวและบนทุ่งหญ้าสีเขียว และฉันจะบินในตอนกลางวัน เพราะมีเรื่องราวให้เห็นมากกว่า ฉันสงสัยนะว่าทำไมฟลิตเตอร์ถึงไม่ออกมาจนกว่าหลังจาก..."

「飛べたらさぞ気持ちいいだろうな」とピーターは思いました。「飛べたらいいのに。もし飛べたら、フリッターみたいにずっと飛び回ってばかりはいないよ。遠くまで旅をして、大きな世界を見てみたい。バザードじいさんみたいに、青い青い空の高いところを飛んで、緑の森や緑の草原で何が起きているか見下ろしてみたい。そして昼間に飛ぶんだ、その方がいろんなことが起きているから。でも、どうしてフリッターは陽気で丸くて赤い…が来るまで出てこないんだろう」

Vocabulary

wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
長い
nagai — มีความยาวมาก ไม่สั้น
mimi — อวัยวะสำหรับฟังเสียง หู
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
片方
katahō — ข้างหนึ่งของสิ่งที่มีสองข้าง
o — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
じっくり
jikkuri — อย่างใจเย็น ละเอียด ไม่รีบ
to — อนุภาคแสดงการร่วมกัน หรือคำพูด
掻き
kaki — การเกา ข่วนด้วยนิ้วหรือเล็บ
ながら
nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งไปพร้อมกับอีกสิ่ง
答え
kotae — คำตอบหรือการตอบสนองต่อคำถาม
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
ありがとう
arigatō — คำขอบคุณที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน
カエル
kaeru — สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก กบ
おじいさん
ojīsan — คำเรียกผู้ชายสูงอายุ คุณตา
これから
korekara — ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป ในอนาคต
自分
jibun — ตัวเอง ใช้แทนสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
持っ
mott- — รูปก้านกริยาของ 持つ แปลว่าถือครอง
te — รูปเชื่อมกริยาหลายประโยคเข้าด้วยกัน
いる
iru — กริยาแสดงสถานะต่อเนื่องของสิ่งมีชีวิต
もの
mono — สิ่งของ วัตถุ หรือสิ่งที่มีอยู่
de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือขอบเขต
十分
jūbun — เพียงพอ มากพอสมควร ไม่ขาด
満足
manzoku — ความพึงพอใจ รู้สึกพอแล้ว
shi — รูปเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุผลเพิ่มเติม
手に入れる
te ni ireru — ได้รับ ครอบครอง หรือหามาได้
べき
beki — ควรจะ แสดงหน้าที่หรือความจำเป็น
ない
nai — ไม่มี หรือรูปปฏิเสธของกริยา
決して
kesshite — ไม่เคย ไม่มีวัน ใช้กับรูปปฏิเสธ
欲しがら
hoshigara — รูปก้านของกริยา แสดงท่าทีอยากได้
よう
yō — แสดงเจตนาหรือความตั้งใจจะทำสิ่งนั้น
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
ます
masu — รูปสุภาพของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
dai — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับที่
十四
jūshi — ตัวเลขสิบสี่ 14
shō — บท หรือตอนในหนังสือ
なぜ
naze — ทำไม ด้วยเหตุใด คำถามหาสาเหตุ
コウモリ
kōmori — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้ ค้างคาว
yoru — ช่วงเวลากลางคืน หลังพระอาทิตย์ตก
飛ぶ
tobu — บิน หรือกระโดดขึ้นไปในอากาศ
ka — อนุภาคแสดงคำถามหรือความสงสัย
atama — ส่วนหัว หรือใช้หมายถึงสมอง
くらくら
kurakura — รู้สึกวิงเวียน มึนงง หมุน
sa — อนุภาคหรือส่วนกริยาทำให้เกิดสถานะ
se — รูปก้านของกริยาสร้างเหตุ させる
どうしても
dōshitemo — ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม อดไม่ได้
me — อวัยวะสำหรับมองเห็น ตา
追わ
owa- — รูปก้านกริยาของ 追う แปลว่าติดตาม
zu — รูปปฏิเสธของกริยาในภาษาเก่าหรือทางการ
いられ
irare- — รูปศักยภาพ สามารถอยู่ในสถานะนั้นได้
ませ
mase- — รูปสุภาพเชื่อมกับ ん เพื่อปฏิเสธ
n — รูปย่อของ の หรือแสดงการปฏิเสธ
でし
deshi- — ส่วนหนึ่งของ でした รูปอดีตสุภาพ
本当
hontō — จริงๆ แน่จริง ไม่ใช่เรื่องแต่งขึ้น
飛べる
toberu — สามารถบินได้ รูปศักยภาพของ 飛ぶ
という
to iu — ที่เรียกว่า หรือซึ่งกล่าวว่า
こと
koto — เรื่อง สิ่ง หรือข้อเท็จจริงที่เป็นนามธรรม
不思議
fushigi — น่าอัศจรรย์ แปลก ไม่อาจอธิบายได้
たまらなく
tamaranaku — อย่างทนไม่ได้ รู้สึกมากจนควบคุมไม่อยู่
見かける
mikakeru — บังเอิญเห็น พบเห็นโดยไม่ได้ตั้งใจ
たび
tabi — ทุกครั้งที่ ใช้แสดงความซ้ำๆ
立ち止まっ
tachitomatt- — รูปก้านของ 立ち止まる หยุดเดินทันที
眺め
nagame — การมองดูอย่างพิเคราะห์หรือชื่นชม
なかっ
nakatt- — รูปก้านอดีตปฏิเสธ ไม่ได้ทำ
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ เป็น อยู่ คือ
くるり
kururi — หมุนหรือหันอย่างรวดเร็วในครั้งเดียว
向き
muki — ทิศทาง หรือการหันหน้าไปทาง
変え
kae- — รูปก้านของ 変える เปลี่ยน สลับ
高く
takaku — รูปวิเศษณ์ของ 高い สูง อยู่ระดับสูง
飛ん
ton- — รูปก้านเชื่อมของ 飛ぶ บิน กระโดด
だり
dari — แสดงการสลับกิจกรรมหลายอย่าง
低く
hikuku — รูปวิเศษณ์ของ 低い ต่ำ อยู่ระดับต่ำ
ぐるぐる
guruguru — วนซ้ำๆ หมุนเป็นวงกลมไม่หยุด
回る
mawaru — หมุน วน เคลื่อนที่เป็นวงกลม
見て
mite — รูปเชื่อมของ 見る มอง ดู
ぼうっ
bō' — 멍하다 멍청하다 멍하니 바라보다
ki — รูปก้านกริยา くる มา ในบางรูปแบบ
どうして
dōshite — ทำไม ด้วยเหตุใด คล้าย なぜ
自身
jishin — ตัวเอง ใช้เน้นย้ำว่าเป็นตัวบุคคลนั้น
だろう
darō — คงจะ น่าจะ แสดงการคาดเดา
なり
nari — กลายเป็น หรือรูปเชื่อมแสดงการเปลี่ยนสภาพ
飛べ
tobe — รูปก้านศักยภาพของ 飛ぶ บินได้
たら
tara — ถ้า…แล้ว แสดงเงื่อนไขสมมติ
さぞ
sazo — คงจะ น่าจะรู้สึก ใช้คาดการณ์ความรู้สึก
気持ちいい
kimochi ii — รู้สึกดี สบาย เป็นความรู้สึกที่น่าพึงพอใจ
na — อนุภาคแสดงความรู้สึกหรือขยายคำอธิบาย
思い
omoi — ความคิด ความรู้สึก การนึกถึง
いい
ii — ดี เหมาะสม โอเค ใช้ได้
もし
moshi — ถ้าหาก ใช้นำประโยคสมมติ
みたい
mitai — ดูเหมือน อยากจะ หรือเหมือนกับ
ずっと
zutto — ตลอดเวลา นานมาก ไม่หยุด
飛び回っ
tobimawatt- — รูปก้านของ 飛び回る บินวนไปทั่ว
ばかり
bakari — แต่เพียง มีแต่ ทำแต่สิ่งนั้น
いない
inai — ไม่อยู่ ปฏิเสธสถานะของสิ่งมีชีวิต
yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือบอก
遠く
tōku — ที่ไกล ระยะทางที่ห่างออกไปมาก
まで
made — จนถึง ไปถึง แสดงขอบเขตหรือปลายทาง
tabi — การเดินทาง ท่องเที่ยว ไปในที่ต่างๆ
大きな
ōkina — ใหญ่โต กว้างขวาง มีขนาดใหญ่
世界
sekai — โลก จักรวาล หรือขอบเขตกว้างใหญ่
mi- — รูปก้านของ 見る ดู มอง
じいさん
jiisan — คำเรียกผู้ชายสูงอายุ ตา คุณปู่
青い
aoi — สีน้ำเงิน สีฟ้า หรืออ่อนเยาว์
sora — ท้องฟ้า บริเวณเหนือศีรษะขึ้นไป
高い
takai — สูง หรือราคาแพง ขึ้นอยู่กับบริบท
ところ
tokoro — สถานที่ จุด หรือขณะใดขณะหนึ่ง
midori — สีเขียว หรือพืชพรรณธรรมชาติ
mori — ป่าไม้ พื้นที่ที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่างหลายอย่าง
草原
sōgen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่ พื้นที่เปิดโล่ง
nani / nani- — อะไร สิ่งใด คำถามถามสิ่งของ
起き
oki- — รูปก้านของ 起きる ตื่น หรือเกิดขึ้น
見下ろし
mioroshi- — มองลงไปข้างล่าง มองจากที่สูง
そして
soshite — แล้วก็ และจากนั้น คำเชื่อมประโยค
昼間
hiruma — เวลากลางวัน ช่วงที่มีแสงอาทิตย์
da — กริยาเชื่อมทั่วไป คือ เป็น อยู่
その
sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
hō — ทาง ด้าน หรือฝ่าย
いろんな
ironna — หลากหลาย มีหลายชนิดหลายแบบ
から
kara — จาก เพราะ หลังจาก แสดงจุดเริ่มหรือเหตุ
でも
demo — แต่ แม้กระนั้น หรือยกตัวอย่าง
陽気
yōki — ร่าเริง แจ่มใส มีชีวิตชีวา
丸く
maruku — รูปวิเศษณ์ของ 丸い กลม เป็นวงกลม
赤い
akai — สีแดง มีสีแดงสด
来る
kuru — มา เคลื่อนที่เข้ามาหาผู้พูด
de- — รูปก้านของ 出る ออก ปรากฏ
ko- — รูปก้านเริ่มต้นหรืออนุภาคชี้ของใกล้
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →