Mother West Wind "Why" Stories — Page 96
ปีเตอร์จ้องมองลงไปในสระยิ้มด้วยความกระตือรือร้น และในไม่ช้าเขาก็เห็นดวงตากลมโตสองดวงและส่วนบนของหัวสีเขียว อยู่ไกลออกไปเกือบกลางสระยิ้มพอดี
ピーターは笑顔の池をわくわくしながら覗き込みました。すると、大きな飛び出した目が二つと、緑色の頭のてっぺんが見えました。それは池のほぼ真ん中のあたりにありました。
นั่นคือคุณปู่กบตัวเองนั่นเอง กำลังว่ายน้ำยามเช้าอยู่
それはカエルのおじいさん本人で、朝の水泳を楽しんでいたのです。
"โอ้ คุณปู่กบ หนูไม่เห็นคุณปู่เลยจริงๆ!" ปีเตอร์ร้องขึ้น "ถ้าหนูเห็น หนูก็คงจะทักทายไปแล้วแน่ๆ เรื่องคือ หนู—หนู—"
「あっ、カエルのおじいさん、全然気がつきませんでした!」ピーターは叫びました。「もし気づいていたら、もちろん声をかけていたのに。実は、ぼく——ぼくは——」
"แกอยากฟังนิทาน" คุณปู่กบพูดจบแทนให้
「お話を聞きたいんだろう」カエルのおじいさんが代わりに言葉を続けました。
"แกหลอกฉันไม่ได้หรอก ปีเตอร์ แรบบิท แกมาที่นี่เพื่อขอให้ฉันเล่านิทานให้ฟังนั่นแหละ ฉันรู้จักแกดีนะ ปีเตอร์! รู้จักดีมากเลย! แล้วคราวนี้อยากฟังเรื่องอะไรล่ะ?"
「ぼくをだますことはできないよ、ピーター・ラビット。お話をせがみに来たんだろう。お前のことはよくわかってるよ、ピーター!よーくわかってる!それで、今度は何が聞きたいんだい?」
"ถ้าคุณปู่ไม่รังเกียจ" ปีเตอร์ตอบอย่างสุภาพและร่าเริง เพราะเขาเห็นว่าคุณปู่กบกำลังอารมณ์ดี "ทำไมค้างคาวฟลิตเตอร์ถึงบินได้แค่ตอนกลางคืนเท่านั้นครับ?"
「よろしければ」ピーターは丁寧に、そして嬉しそうに答えました。カエルのおじいさんが機嫌よさそうだとわかったからです。「どうしてコウモリのフリッターは夜しか飛ばないのですか?」
คุณปู่กบปีนขึ้นไปนั่งบนแผ่นบัวสีเขียวใบใหญ่และทำท่าสบายๆ
カエルのおじいさんは大きな緑のハスの葉の上によじ登り、ゆったりと腰を落ち着けました。
ปีเตอร์นั่งนิ่งและพยายามไม่แสดงออกว่าตัวเองใจร้อนแค่ไหน
ピーターはじっと座って、どれほどそわそわしているか悟られないようにしようとしました。
คุณปู่กบทำเรื่องเรื่อยๆ ไม่รีบร้อน และมันทำให้คุณปู่ขบขันที่เห็นปีเตอร์ผู้ใจร้อนพยายามทำตัวให้อดทนอย่างหนัก ดวงตากลมโตของคุณปู่กบก็ระยิบระยับ
カエルのおじいさんはゆっくりと時間をかけました。そわそわしているピーターが一生懸命じっとしようとしている様子がおかしくて、大きな飛び出した目がきらきらと輝きました。
"ชัก-อา-รัม!" คุณปู่กบพูดในที่สุด อย่างกะทันหันจนทำให้ปีเตอร์สะดุ้ง
「チャグ・ア・ラム!」とおじいさんはついに、ピーターが飛び上がるほど突然言いました。
"นั่นดีมากเลยนะ ปีเตอร์ ดีมากจริงๆ! ตอนนี้ฉันจะเล่านิทานให้ฟังแล้ว"
「それはとてもよろしい、ピーター、本当によろしい!では、お話をしてあげよう。」
แน่นอนว่าคุณปู่กบหมายถึงที่ปีเตอร์พยายามนั่งนิ่งนั้นดีมาก แต่ปีเตอร์ไม่รู้เรื่องนี้ และเขานึกไม่ออกเลยว่าคุณปู่กบหมายความว่าอะไร
もちろんおじいさんが言ったのは、ピーターがじっとしていようとした努力がよかったということでしたが、ピーターにはそれがわからず、おじいさんが何を意味しているのかまったく想像もできませんでした。
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 笑顔
- egao — สีหน้ายิ้มแย้ม แสดงความสุขหรือความเป็นมิตร
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 池
- ike — แหล่งน้ำขนาดเล็กที่อยู่นิ่ง เช่น สระน้ำ
- を
- o — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- わくわく
- wakuwaku — รู้สึกตื่นเต้นและเต็มไปด้วยความคาดหวัง
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อมประโยค (て-form ของ する)
- ながら
- nagara — 接続詞 แสดงการทำสองสิ่งพร้อมกัน
- 覗き込み
- nozokikomi — การโน้มตัวมองลงไปอย่างตั้งใจ
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีตกาล
- た
- ta — อนุภาคแสดงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว (อดีตกาล)
- すると
- suru to — 接続詞 หมายถึง 'แล้วก็' หรือ 'จากนั้น'
- 大きな
- ōkina — คำขยายนาม แปลว่า ใหญ่โต
- 飛び出し
- tobidashi — การโผล่ออกมาหรือยื่นออกมาอย่างฉับพลัน
- 目
- me — ดวงตา อวัยวะที่ใช้มอง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่พูดถึง
- 二つ
- futatsu — จำนวนสอง ใช้นับสิ่งของทั่วไป
- と
- to — อนุภาคแสดงการรวม (และ) หรือการอ้างคำพูด
- 緑色
- midori iro — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
- 頭
- atama — ศีรษะ ส่วนบนสุดของร่างกาย
- てっぺん
- teppen — จุดสูงสุดหรือส่วนยอดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 見え
- mie — มองเห็นได้ ปรากฏให้เห็น
- それ
- sore — คำสรรพนามชี้ 'สิ่งนั้น' ที่อยู่ใกล้คู่สนทนา
- ほぼ
- hobo — เกือบทั้งหมด แทบจะ ประมาณ
- 真ん中
- mannaka — ตรงกลางพอดี จุดกึ่งกลาง
- あたり
- atari — บริเวณใกล้เคียง ราวๆ ประมาณ
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
- あり
- ari — มีอยู่ ตั้งอยู่ (รูปสุภาพของ ある)
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำที่ร้องก้อง
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่หรือผู้ชายสูงอายุ
- 本人
- honnin — ตัวบุคคลนั้นเอง ไม่ใช่คนอื่น
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 朝
- asa — ตอนเช้า ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ขึ้น
- 水泳
- suiei — การว่ายน้ำ กีฬาหรือกิจกรรมในน้ำ
- 楽しん
- tanoshinde (base) — กำลังสนุกหรือเพลิดเพลินกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- い
- i — ส่วนหนึ่งของ ている แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพ แสดงการยืนยัน 'เป็น/คือ'
- あっ
- a' — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือนึกขึ้นได้
- 全然
- zenzen — ไม่เลย ไม่ได้เลย (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
- 気がつき
- ki ga tsuki — สังเกตเห็น รู้ตัว ตระหนัก
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ ませんでした
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธในรูปสุภาพ (ません)
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของ でした รูปสุภาพอดีต
- 叫び
- sakebi — การตะโกนหรือร้องออกมาด้วยเสียงดัง
- もし
- moshi — หาก ถ้า ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข
- 気づい
- kidzui — รู้ตัว สังเกตพบ ตระหนักถึง
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือแสดงเหตุผล
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข ถ้า/เมื่อ เกิดขึ้น
- もちろん
- mochiron — แน่นอน ไม่ต้องพูดถึง ย่อมเป็นเช่นนั้น
- 声
- koe — เสียงพูดหรือเสียงร้องของคน
- かけ
- kake — การทักทายหรือพูดกับใครบางคน
- 実
- jitsu — ความจริง แท้จริงแล้ว
- ぼく
- boku — สรรพนามบุรุษที่ 1 ผู้ชาย ผม/ฉัน (กึ่งสุภาพ)
- お話
- ohanashi — เรื่องราวหรือการสนทนา (รูปสุภาพ)
- 聞き
- kiki — การฟังหรือการถามสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- たい
- tai — อยากทำ ต้องการกระทำสิ่งนั้น
- だろ
- daro — คงจะ น่าจะ (รูปสันนิษฐาน)
- う
- u — ส่วนลงท้ายรูปสันนิษฐาน だろう
- 代わり
- kawari — แทนที่ สิ่งที่ใช้แทน
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา ถ้อยคำที่ใช้สื่อสาร
- 続け
- tsuzuke — การดำเนินต่อไป ทำสิ่งใดต่อเนื่อง
- だます
- damasu — หลอกลวง ทำให้เข้าใจผิด
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่องราว ใช้ทำนามกริยา
- でき
- deki — สามารถทำได้ มีความสามารถ
- ない
- nai — ปฏิเสธ ไม่มี ไม่ได้
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือแจ้ง
- せがみ
- segami — การอ้อนวอนหรือขอร้องอย่างต่อเนื่อง
- 来
- ki (kuru) — มา เดินทางมาถึงที่นี่
- お前
- omae — สรรพนามบุรุษที่ 2 แบบไม่เป็นทางการ เธอ/แก
- よく
- yoku — บ่อยๆ ดีมาก เป็นอย่างดี
- わかっ
- wakatte (base) — เข้าใจ รู้แล้ว ทราบดี
- てる
- teru — รูปย่อของ ている แสดงสภาพหรือการกระทำต่อเนื่อง
- 今度
- kondo — ครั้งนี้ หนนี้ หรือคราวหน้า
- 何
- nani — อะไร สิ่งใด คำถามถามสิ่งของ
- だい
- dai — อนุภาคลงท้ายคำถามแบบไม่เป็นทางการ
- よろしけれ
- yoroshikere — รูปเงื่อนไขของ よろしい แปลว่า ถ้าโอเค
- ば
- ba — รูปเงื่อนไข ถ้า…ก็… ใช้ต่อท้ายกริยา
- 丁寧
- teinei — สุภาพ ละเอียดรอบคอบ มีมารยาท
- そして
- soshite — จากนั้น และแล้ว ใช้เชื่อมประโยค
- 嬉し
- ureshi — รู้สึกดีใจ มีความสุข
- そう
- sō — ดูเหมือน คล้ายกับว่า (ใช้ขยายคำคุณศัพท์)
- 答え
- kotae — คำตอบ การตอบสนองต่อคำถาม
- 機嫌
- kigen — อารมณ์ความรู้สึก สภาพจิตใจในขณะนั้น
- さ
- sa — อนุภาคลงท้ายประโยคแบบสบายๆ แสดงความมั่นใจ
- だ
- da — คำลงท้ายแบบสั้น ไม่เป็นทางการ ของ です
- から
- kara — เพราะว่า เนื่องจาก หรือ จาก
- どう
- dō — อย่างไร ยังไง ใช้ถามวิธีหรือสภาพ
- コウモリ
- kōmori — ค้างคาว สัตว์บินได้ออกหากินกลางคืน
- 夜
- yoru — กลางคืน ช่วงเวลาหลังพระอาทิตย์ตก
- しか
- shika — เฉพาะ…เท่านั้น ใช้กับประโยคปฏิเสธ
- 飛ば
- toba — บิน โบยบิน (โครงกริยา とばす/とぶ)
- か
- ka — อนุภาคลงท้ายคำถาม หรือ แสดงความไม่แน่ใจ
- 緑
- midori — สีเขียว ใช้เป็นคำนามหรือคำขยาย
- ハス
- hasu — ดอกบัว พืชน้ำที่มีใบกลมลอยน้ำ
- 葉
- ha — ใบไม้ ส่วนแบนสีเขียวของพืช
- 上
- ue — ด้านบน ข้างบน ตำแหน่งสูงกว่า
- よじ登り
- yojinobori — การปีนป่ายขึ้นไปอย่างใช้แรง
- ゆったり
- yuttari — อย่างผ่อนคลาย สบายๆ ไม่เร่งร้อน
- 腰
- koshi — สะโพก บั้นเอว ส่วนกลางของลำตัว
- 落ち着け
- ochitsuke — ทำให้สงบ นั่งให้นิ่ง (รูปคำสั่ง)
- じっと
- jitto — อยู่นิ่งๆ ไม่ขยับ จ้องมองอย่างตั้งใจ
- 座っ
- suwatte (base) — นั่งลง อยู่ในท่านั่ง
- どれ
- dore — อันไหน ชิ้นไหน ใช้ถามเลือกในหลายสิ่ง
- ほど
- hodo — ขนาดที่ว่า ระดับ ราวๆ
- そわそわ
- sowasowa — กระวนกระวาย อยู่ไม่นิ่ง ไม่สบายใจ
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- 悟ら
- satora — รู้ทัน เข้าใจความจริง (โครงกริยา さとる)
- れ
- re — ส่วนหนึ่งของรูปถูกกระทำ (passive form)
- よう
- yō — แสดงความตั้งใจหรือการคาดเดา 'จะ…' 'ดูเหมือน'
- しよ
- shiyo — รูปย่อของ しよう แสดงความตั้งใจ 'จะทำ'
- ゆっくり
- yukkuri — ช้าๆ อย่างผ่อนคลาย ไม่รีบ
- 時間
- jikan — เวลา ระยะเวลา ชั่วโมง
- 一生懸命
- isshoukenmei — พยายามอย่างเต็มที่ ทุ่มเทสุดความสามารถ
- 様子
- yōsu — ท่าทาง สภาพ ลักษณะที่ปรากฏ
- おかしく
- okashiku — แปลกประหลาด น่าขัน ผิดปกติ
- きらきら
- kirakira — แวววาว เป็นประกาย ระยิบระยับ
- 輝き
- kagayaki — ความสว่างไสว แสงเจิดจ้า ความรุ่งเรือง
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด ในที่สุดก็ เป็นที่สุด
- 飛び上がる
- tobiagaru — กระโดดขึ้น โผขึ้นอย่างฉับพลัน
- 突然
- totsuzen — อย่างกะทันหัน ฉับพลัน ไม่มีการเตือนล่วงหน้า
- 言い
- ii — การพูด การกล่าว (โครงกริยา いう)
- とても
- totemo — มาก อย่างมาก ใช้เน้นคุณศัพท์
- よろしい
- yoroshii — ดี โอเค เหมาะสม (รูปสุภาพกว่า いい)
- 本当
- hontō — จริงๆ ความจริง ไม่ได้แกล้งทำ
- あげよう
- ageyō — จะให้ จะมอบให้ (รูปตั้งใจของ あげる)
- 言っ
- itte (base) — พูดว่า กล่าวว่า (โครงกริยา いう)
- いよ
- iyo — อนุภาคลงท้ายแบบกึ่งทางการ ยืนยันหรือเน้น
- 努力
- doryoku — ความพยายาม การทุ่มเทเพื่อบรรลุเป้าหมาย
- よかっ
- yokatte (base) — ดีแล้ว โชคดี (รูปอดีตของ よい/いい)
- いう
- iu — พูดว่า กล่าวว่า บอกว่า
- わから
- wakara — ไม่เข้าใจ ไม่รู้ (โครงปฏิเสธของ わかる)
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบโบราณ แปลว่า โดยไม่...
- 意味
- imi — ความหมาย สิ่งที่คำหรือประโยคสื่อถึง
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง เลย ไม่เลย (เน้นการปฏิเสธ)
- 想像
- sōzō — การจินตนาการ การนึกภาพในใจ
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย เช่นกัน แม้แต่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →