Mother West Wind "Why" Stories — Page 106
แต่ไม่นานนาย เต่าก็ค้นพบว่าสัตว์ตัวใหญ่กินสัตว์ตัวเล็กทุกครั้งที่จับได้ และเขาไม่ปลอดภัยแม้แต่นาทีเดียวเมื่ออยู่บนบก และในน้ำก็ไม่ได้ปลอดภัยเสมอไป
しかしやがてカメさんは、大きな生き物が小さな生き物を捕まえるたびに食べていることに気づき、陸にいる間は一分たりとも安全ではなく、水の中でも常に安全とは限らないことを知りました。
คุณปู่กบเล่าต่อว่า เขาเกือบถูกจับได้สองสามครั้ง และเหตุการณ์เหล่านั้นทำให้เขาเริ่มคิด
カエルのおじいさんは続けました。「彼は二、三度危ないところを経験し、そのことが彼に考えさせるきっかけとなりました。」
เขาช้าเกินไปและงุ่มง่ามเกินกว่าจะวิ่งหนีหรือสู้ได้
彼は走って逃げるにも戦うにも、動きが遅くてぎこちなすぎました。
สิ่งเดียวที่เขาทำได้คือพยายามซ่อนตัวให้มากที่สุด
彼にできる唯一のことは、できるだけ人目につかないようにすることでした。
ดังนั้นเขาจึงเรียนรู้ที่จะว่ายน้ำโดยโผล่แค่หัวขึ้นมาเหนือน้ำ และบางครั้งก็โผล่แค่ปลายจมูกขึ้นมา
そこで彼は、頭だけを水面に出して泳ぐことを覚え、時には鼻の先だけを水面に出して泳ぐこともありました。
เมื่อขึ้นบก เขาจะคลุมตัวด้วยโคลน และเมื่อได้ยินเสียงใครเดินมา เขาจะนอนนิ่งสนิท
陸に上がるときは体を泥で覆い、誰かが来る音が聞こえると、ぴたりと動かずにじっとしていました。
โดยเก็บขา หาง และหัวให้งอเข้าหาตัวให้มากที่สุด จนดูเหมือนเป็นแค่ก้อนดินสีน้ำตาลเล็กๆ
足と尻尾と頭をできる限り体に引き込み、まるで小さな茶色い土の塊のように見せていました。
วันหนึ่ง เขาได้คลานเข้าไปใต้เปลือกไม้ชิ้นหนึ่งเพื่อพักผ่อน และซ่อนตัวไม่ให้ใครที่อาจเดินผ่านมามองเห็น
ある日、彼は休むために木の皮の下に潜り込み、同時に通りかかるかもしれない者から身を隠していました。
เมื่อเขาพร้อมจะออกเดินทางต่อ เขากลับพบว่าเปลือกไม้นั้นติดอยู่กับหลังของเขา และเขากำลังแบกมันไปด้วย
出発しようとしたとき、木の皮が背中に引っかかったまま離れず、それを背負って歩いていることに気づきました。
ในตอนแรกเขารู้สึกรำคาญและพยายามสลัดมันออก แต่ก่อนที่จะทำสำเร็จ เขาก็ได้ยินเสียงใครบางคนเดินมา
最初は煩わしく感じて振り払おうとしましたが、それができる前に誰かが近づいてくる音が聞こえました。
เขาจึงรีบเก็บหัว ขา และหางเข้าในทันที
そこで彼はすぐに頭と足と尻尾を引っ込めました。
Vocabulary
- しかし
- shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
- やがて
- yagate — หลังจากนั้นไม่นาน ในที่สุด
- カメ
- kame — สัตว์เลื้อยคลานมีกระดองแข็ง คือเต่า
- さん
- san — คำเรียกคนอย่างสุภาพ เช่น คุณ นาย
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อประโยค
- 大きな
- ookina — คำขยายนามหมายถึงใหญ่โต มีขนาดใหญ่
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือพืชที่มีชีวิต
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 小さな
- chiisana — คำขยายนามหมายถึงเล็กน้อย มีขนาดเล็ก
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของประโยค
- 捕まえる
- tsukamaeru — จับ ดักจับสัตว์หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- たびに
- tabi ni — ทุกครั้งที่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 食べて
- tabete — รูปต่อเนื่องของ 'กิน' คือกำลังกิน
- いる
- iru — แสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่อย่างต่อเนื่อง
- こと
- koto — คำนามนามธรรมหมายถึงเรื่อง สิ่ง หรือเหตุการณ์
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือจุดมุ่งหมาย
- 気づき
- kizuki — การตระหนักรู้ การสังเกตเห็นสิ่งหนึ่ง
- 陸
- riku — พื้นดิน แผ่นดินที่ไม่ใช่น้ำ
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลาหรือช่องว่างระหว่างสิ่งต่างๆ
- 一分
- ippun — หนึ่งนาที ช่วงเวลาสั้นๆ หนึ่งนาที
- たりとも
- tari tomo — แม้แต่...เดียว ใช้เน้นปฏิเสธสิ่งเล็กน้อย
- 安全
- anzen — ความปลอดภัย ปราศจากอันตราย
- では
- de wa — คำเชื่อมแสดงเงื่อนไขหรือสถานการณ์
- なく
- naku — รูปปฏิเสธของ ない หมายถึงไม่มี ไม่ใช่
- 水
- mizu — น้ำ ของเหลวที่จำเป็นต่อชีวิต
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมนาม
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ก็' หรือ 'ด้วย'
- 常に
- tsune ni — เสมอ ตลอดเวลา ไม่เคยหยุด
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูดหรือเชื่อมนาม
- 限らない
- kagiranai — ไม่แน่นอน ไม่จำกัดแค่สิ่งเดียว
- 知り
- shiri — รูปก้านของ 'รู้' หมายถึงการรู้หรือเข้าใจ
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำชนิดหนึ่ง
- おじいさん
- ojiisan — ผู้ชายสูงอายุ คุณตา หรือปู่
- 続け
- tsuzuke — รูปก้านของ 'ทำต่อไป' หมายถึงดำเนินต่อเนื่อง
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 二
- ni — จำนวนสอง เลขสอง
- 三度
- sando — สามครั้ง ความถี่ที่เกิดขึ้นสามครั้ง
- 危ない
- abunai — อันตราย น่ากลัว ต้องระวัง
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือสถานการณ์ที่กำลังเกิดขึ้น
- 経験
- keiken — ประสบการณ์ สิ่งที่ผ่านมาในชีวิต
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยา หมายถึง 'และ' หรือ 'แล้ว'
- その
- sono — คำชี้ระยะกลาง หมายถึง 'นั้น' หรือ 'ของนั้น'
- 考え
- kangae — ความคิด แนวความคิดหรือการไตร่ตรอง
- させる
- saseru — ทำให้...ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง รูปก่อให้เกิด
- きっかけ
- kikkake — จุดเริ่มต้น โอกาส หรือแรงผลักดัน
- なり
- nari — รูปก้านของ 'กลายเป็น' หมายถึงเปลี่ยนสภาพ
- 走っ
- hasitte — รูปต่อเนื่องของ 'วิ่ง' หมายถึงกำลังวิ่ง
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหลายกริยาในประโยค
- 逃げる
- nigeru — หนี หลบหนีจากอันตรายหรือศัตรู
- 戦う
- tatakau — สู้รบ ต่อสู้กับศัตรูหรือสิ่งขัดขวาง
- 動き
- ugoki — การเคลื่อนไหว การขยับหรือเปลี่ยนตำแหน่ง
- 遅く
- osoku — ช้า รูปขยายกริยาของคำว่าช้า
- ぎこちなす
- gikochinasu — ทำท่าทางที่ไม่คล่องแคล่ว เคอะเขิน
- できる
- dekiru — ทำได้ สามารถทำสิ่งนั้นได้
- 唯一
- yuiitsu — สิ่งเดียวที่มี ไม่มีอื่นนอกจากนี้
- できるだけ
- dekiru dake — มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ เต็มความสามารถ
- 人目
- hitome — สายตาผู้คน การถูกมองเห็นโดยผู้อื่น
- つかない
- tsukanai — ไม่ถูกดึงดูด ไม่ถูกสังเกตเห็น
- よう
- you — วิธีการ หรือแสดงความตั้งใจและเป้าหมาย
- する
- suru — ทำ กริยาพื้นฐานใช้กับคำนามมากมาย
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ในระยะกลาง
- 頭
- atama / kashira — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
- だけ
- dake — เท่านั้น จำกัดเฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- 水面
- suimen — ผิวน้ำ พื้นผิวด้านบนของน้ำ
- 出し
- dashi — รูปก้านของ 'ยื่นออก' หมายถึงโผล่หรือแสดงออก
- 泳ぐ
- oyogu — ว่ายน้ำ เคลื่อนตัวไปในน้ำ
- 覚え
- oboe — การจำ การเรียนรู้และจดจำสิ่งต่างๆ
- 時に
- toki ni — บางครั้ง ในบางโอกาสหรือช่วงเวลา
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะรับกลิ่นบนใบหน้า
- 先
- saki — ปลาย ส่วนหน้า หรือข้างหน้า
- あり
- ari — รูปก้านของ ある หมายถึงมีอยู่
- 上がる
- agaru — ขึ้น เคลื่อนขึ้นสู่ด้านบน
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลาที่สิ่งนั้นเกิดขึ้น
- 体
- karada — ร่างกาย ส่วนรวมของร่างกายทั้งหมด
- 泥
- doro — โคลน ดินที่ผสมน้ำจนเหนียว
- 覆い
- ooi — การปกคลุม การคลุมสิ่งใดสิ่งหนึ่งไว้
- 誰か
- dareka — ใครบางคน บุคคลที่ไม่ระบุตัวตน
- 来る
- kuru — มา เคลื่อนเข้าหาผู้พูด
- 音
- oto — เสียง สิ่งที่หูได้ยิน
- 聞こえる
- kikoeru — ได้ยิน เสียงดังถึงหูโดยไม่ตั้งใจฟัง
- ぴたり
- pitari — หยุดนิ่งสนิท ติดแน่น ไม่ขยับเลย
- 動かず
- ugokazu — ไม่เคลื่อนไหว อยู่นิ่งสนิท
- じっと
- jitto — นิ่งเฉย อยู่เฉยๆ โดยไม่ขยับ
- 足
- ashi — ขา หรือเท้า อวัยวะใช้เดิน
- 尻尾
- shippo — หาง ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- 限り
- kagiri — ขีดจำกัด เท่าที่เป็นไปได้ หรือตราบใดที่
- 引き込み
- hikokomi — การดึงเข้าไป การดึงสิ่งใดเข้าข้างใน
- まるで
- marude — เหมือนกับ ราวกับว่าเป็นสิ่งนั้นจริงๆ
- 茶色い
- chairoi — สีน้ำตาล มีสีเหมือนดินหรือไม้
- 土
- tsuchi — ดิน พื้นดินธรรมชาติ
- 塊
- katamari — ก้อน ชิ้นใหญ่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 見せ
- mise — รูปก้านของ 'แสดง' หมายถึงทำให้มองเห็น
- ある
- aru — มี มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 日
- hi / nichi — วัน หนึ่งวัน หรือดวงอาทิตย์
- 休む
- yasumu — พัก หยุดพักผ่อนจากกิจกรรม
- ため
- tame — เพื่อ มีจุดประสงค์หรือเป้าหมายอย่างใด
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นที่มีลำต้น
- 皮
- kawa — เปลือก หรือผิวหนังของสัตว์และพืช
- 下
- shita — ด้านล่าง ข้างใต้ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 潜り込み
- mogurikomi — การแทรกตัวเข้าไป ซอกซอนเข้าในที่แคบ
- 同時
- douji — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
- 通りかかる
- toorikakaru — เดินผ่านมาโดยบังเอิญ ผ่านไปแถวนั้น
- かも
- kamo — อาจจะ แสดงความไม่แน่ใจหรือความเป็นไปได้
- しれない
- shirenai — อาจเป็นไปได้ ไม่อาจรู้แน่ชัด
- 者
- mono / sha — บุคคล ผู้ที่กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- から
- kara — จาก เพราะว่า แสดงที่มาหรือเหตุผล
- 身
- mi — ตัวเอง ร่างกาย หรือตัวตนของตน
- 隠し
- kakushi — การซ่อน การปกปิดสิ่งใดไม่ให้เห็น
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง การเริ่มต้นเดินทาง
- しよう
- shiyou — รูปแสดงเจตนาจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 背中
- senaka — หลัง ส่วนหลังของร่างกาย
- 引っかかっ
- hikkakatte — รูปต่อเนื่องของ 'ติด' หมายถึงเกาะติดอยู่
- まま
- mama — ทิ้งไว้อย่างนั้น ในสภาพที่เป็นอยู่
- 離れず
- hanarezu — ไม่ยอมแยกออก ยังคงติดอยู่ไม่จากไป
- それ
- sore — สิ่งนั้น ชี้ไปยังสิ่งที่อยู่ในระยะกลาง
- 背負っ
- seotte — รูปต่อเนื่องของ 'แบก' หมายถึงแบกบนหลัง
- 歩い
- aruì — รูปต่อเนื่องของ 'เดิน' หมายถึงกำลังเดิน
- 最初
- saisho — ครั้งแรก ตอนต้น จุดเริ่มต้น
- 煩わしく
- wazurawashiku — น่ารำคาญ ยุ่งยาก ก่อความลำบาก
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก การรับรู้ถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
- 振り払おう
- furiharaou — พยายามสลัดออก ส่ายเพื่อให้หลุดไป
- 前
- mae — ด้านหน้า หรือก่อนหน้านี้
- 近づい
- chikazuì — รูปต่อเนื่องของ 'เข้าใกล้' กำลังเข้ามาใกล้
- くる
- kuru — มา เคลื่อนเข้ามา ใช้เสริมกริยาหลัก
- 聞こえ
- kikoè — รูปก้านของ 'ได้ยิน' มีเสียงดังมาถึง
- すぐ
- sugu — ทันที โดยไม่รีรอ ในเวลาอันสั้น
- 引っ込め
- hikkomè — รูปก้านของ 'ดึงกลับเข้าไป' หดกลับข้างใน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →