Mother West Wind "Why" Stories — Page 111
ตอนที่ฉันยังเด็ก ฉันมีหางยาว และฉันดีใจมากที่ได้กำจัดมันทิ้งไป
私が若い頃、長い尻尾を持っていて、それを取り除けてとても嬉しかったよ。
หลังจากได้ยินเรื่องนั้น ปีเตอร์ก็รู้สึกดีขึ้น
それを聞いた後、ピーターは気分が良くなりました。
แต่เขาก็ยังคงสนใจเรื่องหางอยู่ดี
でも、彼は尻尾への興味を失いませんでした。
เขาใช้เวลามากมายในการสงสัยว่าทำไมเพื่อนบ้านบางคนถึงมีหางใหญ่และฟูดกฟาด
彼は、なぜ隣人の中には大きくてふさふさした尻尾を持つものがいるのかと、多くの時間をかけて不思議に思っていました。
และทำไมบางคนถึงมีหางยาวเรียว และทำไมตัวเองถึงแทบไม่มีหางเลย
そして、なぜ長くて細い尻尾を持つものがいるのか、そしてなぜ自分にはほとんど尻尾がないのかと思っていました。
ดังนั้นเมื่อแพดดี้บีเวอร์มาอาศัยอยู่ในป่าสีเขียว
それで、パディというビーバーが緑の森にやってきて住み始めたとき、
และสร้างบ่อน้ำโดยการสร้างเขื่อนอันมหัศจรรย์ขวางลำธารแห่งเสียงหัวเราะ
笑い声の小川を横切る素晴らしいダムを建てて池を作りました。
สิ่งแรกที่ปีเตอร์อยากดูคือแพดดี้มีหางแบบไหน
ピーターが最初に見ようとしたのは、パディがどんな尻尾を持っているかということでした。
และครั้งแรกที่เขาได้เห็นหางนั้นอย่างชัดเจน ตาของเขาก็เกือบจะโปนออกมาจากหัว
そして初めてそれをしっかりと見たとき、彼の目は頭から飛び出しそうになりました。
เขาแค่จ้องมองและจ้องมอง
彼はただじっと見つめ続けました。
เขาแทบไม่ได้สังเกตเขื่อนอันมหัศจรรย์หรือคลองอันน่าทึ่งที่แพดดี้สร้างขึ้นเลย
彼は素晴らしいダムや、パディが作った同じく素晴らしい運河にはほとんど気づきませんでした。
สิ่งเดียวที่เขาคิดได้คือหางที่ใหญ่ กว้าง แบน และหนานั้น ซึ่งแตกต่างจากหางที่เขาเคยเห็นหรือได้ยินมาโดยสิ้นเชิง
彼が考えられたのは、あの大きくて広くて平たくて厚い尻尾のことだけで、それはこれまで見たり聞いたりしたどんな尻尾とも全く違うものでした。
เช้าวันถัดมา เขารีบรุดไปที่สระยิ้มเพื่อบอกปู่กบเรื่องนี้
翌朝、彼は微笑みの池へ急いで行き、カエルのおじいさんにそのことを話しました。
ดวงตากลมโตของปู่กบระยิบระยับ
カエルのおじいさんの大きなぎょろ目がきらりと光りました。
"ชัก-อา-รัม!" เขาพูด "แพดดี้บีเวอร์มีหางที่มีประโยชน์มากที่สุดเท่าที่ฉันรู้จัก
「チャグ・ア・ラム!」と彼は言いました。「パディというビーバーは、私が知る中で最も役に立つ尻尾の一つを持っています。
คุณอยากรู้ไหมว่าทำไมเขาถึงมีหางแปลกๆ แบบนั้น?"
どうしてそんな奇妙な尻尾を持つようになったか、知りたいですか?」
"โอ้ กรุณาเล่าให้ฟังด้วยนะ!"
「ええ、ぜひ教えてください!」
Vocabulary
- 私
- watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน หรือ ผม
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 若い
- wakai — คำคุณศัพท์ แปลว่า อายุน้อย หรือ หนุ่มสาว
- 頃
- koro — คำนาม แปลว่า ช่วงเวลา หรือ สมัย
- 長い
- nagai — คำคุณศัพท์ แปลว่า ยาว
- 尻尾
- shippo — คำนาม แปลว่า หาง ของสัตว์
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของประโยค
- 持っ
- mot(te) — รูปก้านของกริยา แปลว่า มี หรือ ถือ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองตัวเข้าด้วยกัน
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる แปลว่า อยู่ หรือ กำลัง
- それ
- sore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า สิ่งนั้น หรือ มัน
- 取り除け
- torinozoke — รูปคำสั่งของกริยา แปลว่า เอาออก หรือ ตัดทิ้ง
- とても
- totemo — คำวิเศษณ์ แปลว่า มาก หรือ อย่างยิ่ง
- 嬉しかっ
- ureshikak(ta) — รูปอดีตของคำคุณศัพท์ แปลว่า รู้สึกดีใจ
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยาหรือคุณศัพท์
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือบอกข้อมูล
- 聞い
- kii(ta) — รูปก้านของกริยา แปลว่า ได้ยิน หรือ ฟัง
- 後
- ato — คำนาม แปลว่า หลังจากนั้น หรือ ภายหลัง
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหรือสิ่งที่กำลังพูดถึง
- 気分
- kibun — คำนาม แปลว่า ความรู้สึก หรือ อารมณ์
- 良く
- yoku — รูปวิเศษณ์ของคำว่าดี แปลว่า ดีขึ้น หรือ อย่างดี
- なり
- nari — รูปก้านของกริยา なる แปลว่า กลายเป็น
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ましたหรือませんในประโยค
- でも
- demo — 接続詞 แปลว่า แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า เขา ผู้ชาย
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า ไปยัง หรือ ต่อ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 興味
- kyoumi — คำนาม แปลว่า ความสนใจ หรือ ความอยากรู้
- 失い
- ushinai — รูปก้านของกริยา แปลว่า สูญเสีย หรือ หมดสิ้น
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません ในประโยค
- ん
- n — ส่วนท้ายของรูปปฏิเสธ ません แปลว่า ไม่
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした แสดงกาลอดีต
- なぜ
- naze — คำวิเศษณ์คำถาม แปลว่า ทำไม หรือ เพราะเหตุใด
- 隣人
- rinjin — คำนาม แปลว่า เพื่อนบ้าน หรือ คนข้างเคียง
- 中
- naka — คำนาม แปลว่า ข้างใน หรือ ท่ามกลาง
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่ เวลา หรือทิศทาง
- 大きく
- ookiku — รูปวิเศษณ์ แปลว่า ใหญ่โต หรือ อย่างใหญ่
- ふさふさ
- fusafusa — คำเลียนเสียง แปลว่า หนาฟู หรือ เป็นพวง
- し
- shi — รูปเชื่อมของกริยา する แปลว่า ทำ หรือ เป็น
- 持つ
- motsu — กริยา แปลว่า มี ถือ หรือ ครอบครองสิ่งของ
- もの
- mono — คำนาม แปลว่า สิ่งของ หรือ บุคคล
- いる
- iru — กริยา แปลว่า มีอยู่ หรืออยู่ สำหรับสิ่งมีชีวิต
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม แสดงการสอบถาม
- と
- to — อนุภาคแสดงการคิด พูด หรือเชื่อมรายการ
- 多く
- ooku — คำนามหรือวิเศษณ์ แปลว่า จำนวนมาก หรือ ส่วนใหญ่
- 時間
- jikan — คำนาม แปลว่า เวลา หรือ ระยะเวลา
- かけ
- kake — รูปก้านของกริยา かける แปลว่า ใช้เวลาหรือทุ่มเท
- 不思議
- fushigi — คำคุณศัพท์หรือคำนาม แปลว่า แปลกประหลาด น่าฉงน
- 思っ
- omot(te) — รูปก้านของกริยา แปลว่า คิด หรือ รู้สึกว่า
- そして
- soshite — 接続詞 แปลว่า และแล้ว หรือ จากนั้น
- 長く
- nagaku — รูปวิเศษณ์ แปลว่า ยาว หรือ อย่างยาวนาน
- 細い
- hosoi — คำคุณศัพท์ แปลว่า เรียว บาง หรือ เล็กเพรียว
- 自分
- jibun — สรรพนามสะท้อน แปลว่า ตัวเอง หรือ ตนเอง
- ほとんど
- hotondo — คำวิเศษณ์ แปลว่า เกือบทั้งหมด หรือ แทบจะ
- ない
- nai — รูปปฏิเสธของกริยาหรือคุณศัพท์ แปลว่า ไม่มี
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่กระทำ หรือเหตุผล
- いう
- iu — กริยา แปลว่า พูดว่า หรือ เรียกว่า
- ビーバー
- biibaa — คำนาม แปลว่า บีเวอร์ สัตว์ฟันแทะชนิดหนึ่ง
- 緑
- midori — คำนาม แปลว่า สีเขียว หรือ พื้นที่สีเขียว
- 森
- mori — คำนาม แปลว่า ป่า หรือ ป่าไม้
- やっ
- yat(te) — รูปก้านของกริยา やって แปลว่า มาถึง หรือ ทำ
- き
- ki — รูปก้านของกริยา くる แปลว่า มา
- 住み
- sumi — รูปก้านของกริยา แปลว่า อาศัยอยู่ หรือ พักอยู่
- 始め
- hajime — รูปก้านของกริยา แปลว่า เริ่มต้น หรือ ลงมือทำ
- とき
- toki — คำนาม แปลว่า เวลาที่ หรือ ตอนที่
- 笑い声
- waraigoe — คำนาม แปลว่า เสียงหัวเราะ
- 小川
- ogawa — คำนาม แปลว่า ลำธารเล็กๆ หรือ ลำคลองน้อย
- 横切る
- yokogiru — กริยา แปลว่า ตัดผ่าน หรือ ข้ามไปยังอีกฝั่ง
- 素晴らしい
- subarashii — คำคุณศัพท์ แปลว่า ยอดเยี่ยม วิเศษ หรือ น่าทึ่ง
- ダム
- damu — คำนาม แปลว่า เขื่อน หรือ สิ่งกั้นน้ำ
- 建て
- tate — รูปก้านของกริยา แปลว่า สร้าง หรือ ก่อสร้าง
- 池
- ike — คำนาม แปลว่า บ่อน้ำ หรือ สระน้ำ
- 作り
- tsukuri — รูปก้านของกริยา แปลว่า ทำ หรือ สร้างขึ้น
- 最初
- saisho — คำนาม แปลว่า ครั้งแรก หรือ ตอนเริ่มต้น
- 見よ
- miyo — รูปคำสั่งของกริยา มีความหมายว่า ดูเถิด ลองดู
- う
- u — อนุภาคแสดงความตั้งใจหรือข้อเสนอแนะ ลองทำ
- どんな
- donna — คำคุณศัพท์คำถาม แปลว่า แบบไหน หรือ ชนิดใด
- こと
- koto — คำนาม แปลว่า เรื่อง สิ่ง หรือ เหตุการณ์
- 初めて
- hajimete — คำวิเศษณ์ แปลว่า เป็นครั้งแรก ไม่เคยทำมาก่อน
- しっかり
- shikkari — คำวิเศษณ์ แปลว่า อย่างถี่ถ้วน หรือ อย่างตั้งใจ
- 見
- mi — รูปก้านของกริยา แปลว่า ดู หรือ มอง
- 目
- me — คำนาม แปลว่า ตา หรือ ดวงตา
- 頭
- atama — คำนาม แปลว่า หัว หรือ ศีรษะ
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า จาก หรือ เนื่องจาก
- 飛び出し
- tobidashi — รูปก้านของกริยา แปลว่า โผล่ออกมา หรือ กระโดดออก
- そう
- sou — คำวิเศษณ์ แปลว่า อย่างนั้น หรือ ดูเหมือน
- ただ
- tada — คำวิเศษณ์ แปลว่า เพียงแค่ หรือ เฉยๆ
- じっと
- jitto — คำวิเศษณ์ แปลว่า นิ่งเฉย หรือ จ้องมองไม่ขยับ
- 見つめ
- mitsume — รูปก้านของกริยา แปลว่า จ้องมอง หรือ เพ่งดู
- 続け
- tsuzuke — รูปก้านของกริยา แปลว่า ทำต่อไป หรือ ดำเนินต่อ
- や
- ya — อนุภาคเชื่อมรายการ แปลว่า และ หรือ รวมถึง
- 作っ
- tsukut(te) — รูปก้านของกริยา แปลว่า ทำ หรือ สร้าง
- 同じく
- onajiku — คำวิเศษณ์ แปลว่า เช่นเดียวกัน หรือ เหมือนกัน
- 運河
- unga — คำนาม แปลว่า คลอง หรือ ทางน้ำที่ขุดขึ้น
- 気づき
- kizuki — รูปก้านของกริยา แปลว่า สังเกตเห็น หรือ ตระหนักได้
- 考え
- kangae — รูปก้านของกริยา แปลว่า คิด หรือ ไตร่ตรอง
- られ
- rare — อนุภาครูปถูกกระทำหรือความสามารถของกริยา
- あの
- ano — คำชี้เฉพาะ แปลว่า นั้น หรือ โน้น อยู่ไกลออกไป
- 広く
- hiroku — รูปวิเศษณ์ แปลว่า กว้างขวาง หรือ อย่างกว้าง
- 平たく
- hirataku — รูปวิเศษณ์ แปลว่า แบน ราบเรียบ หรือ อย่างแบน
- 厚い
- atsui — คำคุณศัพท์ แปลว่า หนา หรือ มีความหนามาก
- だけ
- dake — อนุภาคแสดงขอบเขต แปลว่า เพียงแค่ หรือ แต่
- これまで
- koremade — คำวิเศษณ์ แปลว่า จนถึงตอนนี้ หรือ ที่ผ่านมา
- たり
- tari — อนุภาคแสดงการกระทำหลายอย่างสลับกัน
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ ก็เช่นกัน
- 全く
- mattaku — คำวิเศษณ์ แปลว่า อย่างสิ้นเชิง หรือ เลยทีเดียว
- 違う
- chigau — กริยา แปลว่า แตกต่าง หรือ ไม่เหมือนกัน
- 翌朝
- yokuasa — คำนาม แปลว่า เช้าวันรุ่งขึ้น หรือ เช้าวันถัดไป
- 微笑み
- hohoemi — คำนามหรือกริยา แปลว่า รอยยิ้ม หรือ ยิ้ม
- 急い
- isoi — รูปก้านของกริยา แปลว่า รีบเร่ง หรือ ทำอย่างเร่งด่วน
- 行き
- iki — รูปก้านของกริยา แปลว่า ไป หรือ มุ่งหน้าไป
- カエル
- kaeru — คำนาม แปลว่า กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ
- おじいさん
- ojiisan — คำนาม แปลว่า คุณปู่ คุณตา หรือ ชายชรา
- その
- sono — คำชี้เฉพาะ แปลว่า นั้น อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 話し
- hanashi — รูปก้านของกริยา แปลว่า พูด หรือ เล่าเรื่อง
- 大きな
- ookina — คำคุณศัพท์ แปลว่า ใหญ่โต หรือ ขนาดใหญ่
- ぎょろ目
- gyorume — คำนาม แปลว่า ตาโต หรือ ดวงตากลมโปน
- きらり
- kirari — คำเลียนเสียง แปลว่า วาวแวว หรือ เป็นประกาย
- 光り
- hikari — รูปก้านของกริยา แปลว่า ส่องแสง หรือ เปล่งประกาย
- 言い
- ii — รูปก้านของกริยา แปลว่า พูด หรือ กล่าว
- 知る
- shiru — กริยา แปลว่า รู้ หรือ ทราบ
- 最も
- mottomo — คำวิเศษณ์ แปลว่า ที่สุด หรือ มากที่สุด
- 役に立つ
- yaku ni tatsu — วลีกริยา แปลว่า มีประโยชน์ หรือ เป็นประโยชน์
- 一つ
- hitotsu — คำนาม แปลว่า หนึ่ง หรือ สิ่งหนึ่ง
- ます
- masu — อนุภาคท้ายกริยาแสดงความสุภาพในรูปปัจจุบัน
- どうして
- doushite — คำวิเศษณ์คำถาม แปลว่า ทำไม หรือ อย่างไร
- そんな
- sonna — คำชี้เฉพาะ แปลว่า แบบนั้น หรือ อย่างนั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →