← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 2

Thai → Korean Full Text Level 2/10

ปีเตอร์ แรบบิท

피터 래빗

3. บาวเซอร์ เดอะ ฮาวด์

3. 사냥개 바우저

4. คุณยายจิ้งจอกแก่

4. 늙은 할머니 여우

หนังสือนกเบอร์เกสสำหรับเด็ก

어린이를 위한 버제스 조류 도감

หนังสือสัตว์เบอร์เกสสำหรับเด็ก

어린이를 위한 버제스 동물 도감

สารบัญ

목차

บทที่ 1 ทำไมกระรอกลายจึงภูมิใจในลายของตัวเอง

제1장 줄무늬 다람쥐가 자신의 줄무늬를 자랑스러워하는 이유

บทที่ 2 ทำไมปีเตอร์แรบบิทจึงพับมือไม่ได้

제2장 피터 래빗이 손을 모을 수 없는 이유

บทที่ 3 ทำไมลุงบิลลี่พอสซัมจึงแกล้งทำเป็นตาย

제3장 빌리 아저씨 주머니쥐가 죽은 척하는 이유

บทที่ 4 ทำไมเรดดี้ ฟอกซ์จึงสวมสีแดง

제4장 레디 폭스가 빨간색을 띠는 이유

บทที่ 5 ทำไมจิมมี่ สกังค์จึงไม่เคยรีบร้อน

제5장 지미 스컹크가 절대 서두르지 않는 이유

บทที่ 6 ทำไมแซมมี่ เจย์จึงมีขนที่สวยงาม

제6장 새미 어치가 아름다운 깃털을 가진 이유

บทที่ 7 ทำไมเจอร์รี่ มัสแครตจึงสร้างบ้านในน้ำ

제7장 제리 사향쥐가 물속에 집을 짓는 이유

บทที่ 8 ทำไมคอยโอตีแก่จึงมีเสียงร้องหลายแบบ

제8장 늙은 코요테 씨가 다양한 목소리를 가진 이유

บทที่ 9 ทำไมไมเนอร์ ตุ่นจึงอาศัยอยู่ใต้ดิน

제9장 두더지 마이너가 땅속에 사는 이유

บทที่ 10 ทำไมคุณงูจึงกะพริบตาไม่ได้

제10장 뱀 씨가 눈을 깜빡일 수 없는 이유

บทที่ 11 ทำไมบ็อบบี้ คูนจึงมีวงแหวนบนหาง

제11장 바비 너구리의 꼬리에 줄무늬가 있는 이유

บทที่ 12 ทำไมจึงมีหัวสีดำในตระกูลแร้ง

제12장 독수리 가족에 검은 머리가 있는 이유

บทที่ 13 ทำไมบัสเตอร์ แบร์จึงดูเหมือนไม่มีหาง

제13장 버스터 곰이 꼬리가 없어 보이는 이유

บทที่ 14 ทำไมค้างคาวฟลิตเตอร์จึงบินในตอนกลางคืน

제14장 박쥐 플리터가 밤에 나는 이유

บทที่ 15 ทำไมเต่าสปอตตี้จึงแบกบ้านติดตัวไปด้วย

제15장 거북이 스파티가 집을 등에 지고 다니는 이유

บทที่ 16 ทำไมแพดดี้ บีเวอร์จึงมีหางที่แบน

제16장 비버 패디가 납작한 꼬리를 가진 이유

รายการภาพประกอบ

삽화 목록

"เขาเดินหน้าต่อไปตามธุระของตัวเอง"

"그는 자신의 일을 계속해서 처리했다"

"เนื่องจากทุกคนหิวมาก พวกเขาอยากรู้ว่างานเลี้ยงจะพร้อมเมื่อไหร่"

"모두가 매우 배가 고팠기 때문에, 그들은 잔치가 언제 준비될지 알고 싶었다"

"เธอไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นนะ ปีเตอร์" ปู่กบพูดสอดขึ้นมา

"그런 뜻으로 말한 건 아니겠지, 피터" 할아버지 개구리가 끼어들었다

เขาไม่ยอมตอบ นอกจากแลบลิ้นใส่พวกเขา

그는 혀를 내밀 뿐 아무런 대답도 하지 않았다

"แล้วกษัตริย์หมีแก่ก็อยากให้ตัวเองไม่มีหาง"

"그러자 늙은 곰 왕은 자신에게 꼬리가 없었으면 하고 바랐다"

"คงจะดีน่าดูถ้าได้บิน" ปีเตอร์คิด "อยากบินได้จริงๆ"

"날 수 있다면 정말 좋을 텐데" 피터는 생각했다. "나도 날 수 있으면 좋겠다"

"เฮ้ สปอตตี้!" เขาตะโกน "แกอยู่ที่ไหน?"

"이봐, 스파티!" 그가 소리쳤다. "너 어디 사니?"

Vocabulary

사냥개
sanyangae — สุนัขที่ใช้ล่าสัตว์ป่า
늙은
neulgeun — คำคุณศัพท์แปลว่า แก่ หรือ ชรา
할머니
halmeoni — คำแปลว่าคุณยายหรือผู้หญิงสูงอายุ
여우
yeou — สัตว์ป่าจำพวกสุนัข มีขนสีส้ม
어린이를
eorinireul — คำว่าเด็กในรูปกรรม (สำหรับเด็ก)
위한
wihan — คำบุพบทแปลว่า สำหรับ หรือ เพื่อ
조류
joryu — กลุ่มสัตว์ที่มีขนนกและบินได้
도감
dogam — หนังสือรวบรวมภาพและข้อมูลสิ่งมีชีวิต
동물
dongmul — สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้ หมายถึงสัตว์
목차
mokcha — รายการหัวข้อในหนังสือ คือสารบัญ
je — คำนำหน้าตัวเลขบอกลำดับ แปลว่า ที่
jang — หน่วยนับบท หรือตอนในหนังสือ
줄무늬
julmunui — ลวดลายเส้นบนผิวหนังหรือขนสัตว์
다람쥐가
daramjwiga — คำว่ากระรอกดิน ในรูปประธานประโยค
자신의
jasinui — คำแปลว่า ของตัวเอง หรือ ของตน
줄무늬를
julmunuireul — คำว่าลายเส้นในรูปกรรมของประโยค
자랑스러워하는
jarangseureowoahaneun — คำกริยาแปลว่า รู้สึกภาคภูมิใจใน
이유
iyu — สาเหตุหรือเหตุผลของสิ่งที่เกิดขึ้น
손을
soneul — คำว่ามือในรูปกรรมของประโยค
모을
moeul — คำกริยาแปลว่า รวบรวม หรือ เก็บรวม
su — คำช่วยแปลว่า สามารถ ใช้แสดงความสามารถ
없는
eomneun — คำคุณศัพท์แปลว่า ไม่มี หรือ ขาด
아저씨
ajeossi — คำเรียกผู้ชายวัยกลางคนแปลว่าลุง
주머니쥐가
jumeonijwiga — คำว่าพอสซัม สัตว์มีถุงหน้าท้อง
죽은
jugeun — คำคุณศัพท์แปลว่า ตายแล้ว หรือ ที่ตาย
척하는
cheokhaneun — คำกริยาแปลว่า แกล้งทำเป็น หรือ แสร้งทำ
빨간색을
ppalganssaegeul — คำว่าสีแดงในรูปกรรมของประโยค
띠는
ttineun — คำกริยาแปลว่า มีสี หรือ แสดงสีออกมา
스컹크가
seukeongeuga — คำว่าสกั๊งค์ สัตว์พ่นกลิ่น ในรูปประธาน
절대
jeoldae — คำวิเศษณ์แปลว่า ไม่เคย หรือ อย่างเด็ดขาด
서두르지
seodureuji — คำกริยาปฏิเสธแปลว่า ไม่รีบร้อน
않는
anneun — คำปฏิเสธแปลว่า ไม่ทำ ใช้ต่อท้ายกริยา
어치가
eochiga — คำว่านกเจย์ นกร้องเพลงสวยงาม
아름다운
areumdaun — คำคุณศัพท์แปลว่า สวยงาม หรือ งดงาม
깃털을
gitteoreul — คำว่าขนนกในรูปกรรมของประโยค
가진
gajin — คำกริยาแปลว่า มี หรือ ครอบครองสิ่งใด
사향쥐가
sahyangjwiga — คำว่ามัสแครท สัตว์ฟันแทะอาศัยในน้ำ
물속에
mulssoge — คำบุพบทแปลว่า ในน้ำ หรือ ใต้น้ำ
집을
jibeul — คำว่าบ้านในรูปกรรม หมายถึงที่อยู่อาศัย
짓는
jinneun — คำกริยาแปลว่า สร้าง หรือ ก่อสร้าง
코요테
koyote — สัตว์ป่าคล้ายสุนัขป่าในอเมริกาเหนือ
씨가
ssiga — คำนำหน้าชื่อสุภาพ คล้าย คุณ หรือ นาย
다양한
dayanghan — คำคุณศัพท์แปลว่า หลากหลาย หรือ หลายชนิด
목소리를
mokssorireul — คำว่าเสียงพูดในรูปกรรมของประโยค
두더지
dudeoji — สัตว์ขุดดินตัวเล็ก อาศัยอยู่ใต้ดิน
땅속에
ttangssoge — คำบุพบทแปลว่า ในดิน หรือ ใต้ดิน
사는
saneun — คำกริยาแปลว่า อาศัยอยู่ หรือ มีชีวิตอยู่
baem — สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา คืองู
눈을
nuneul — คำว่าตาในรูปกรรม หมายถึงดวงตา
깜빡일
kkamppagil — คำกริยาแปลว่า กะพริบตา หรือ กระพริบ
너구리의
neogurieui — คำว่าแรคคูนในรูปแสดงความเป็นเจ้าของ
꼬리에
kkorie — คำว่าหางในรูปแสดงตำแหน่ง (ที่หาง)
줄무늬가
julmunuiga — คำว่าลายเส้นในรูปประธานของประโยค
있는
inneun — คำกริยาแปลว่า มี หรือ อยู่ที่ใดที่หนึ่ง
독수리
doksuri — นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่ คือนกอินทรี
가족에
gajogeui — คำว่าครอบครัวในรูปแสดงตำแหน่ง
검은
geomeun — คำคุณศัพท์แปลว่า สีดำ หรือ ดำมืด
머리가
meoriga — คำว่าหัวหรือผมในรูปประธานของประโยค
곰이
gomi — คำว่าหมีในรูปประธานของประโยค
꼬리가
kkoriga — คำว่าหางในรูปประธานของประโยค
없어
eopseo — คำกริยาแปลว่า ไม่มี ใช้ในการสนทนาทั่วไป
보이는
boineun — คำกริยาแปลว่า ดูเหมือน หรือ ปรากฏ
박쥐
bakjwi — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้ในเวลากลางคืน
밤에
bame — คำบุพบทแปลว่า ในเวลากลางคืน
나는
naneun — คำกริยาแปลว่า บิน หรือ เหิน (ในอากาศ)
거북이
geobugi — สัตว์เลื้อยคลานที่มีกระดองแข็งบนหลัง
등에
deunge — คำบุพบทแปลว่า บนหลัง หรือ ที่หลัง
지고
jigo — คำกริยาแปลว่า แบก หรือ หิ้วไว้บนหลัง
다니는
danineun — คำกริยาแปลว่า เดินไปมา หรือ พาไปด้วย
비버
bibeo — สัตว์ฟันแทะที่สร้างเขื่อนกั้นน้ำในธรรมชาติ
납작한
napjakhan — คำคุณศัพท์แปลว่า แบน หรือ แบนราบ
꼬리를
kkorireul — คำว่าหางในรูปกรรมของประโยค
삽화
saphwa — ภาพประกอบในหนังสือหรือสิ่งพิมพ์
목록
mongnok — รายการหรือรายชื่อที่จัดเรียงไว้
그는
geuneun — สรรพนามบุรุษที่สามแปลว่า เขา (ผู้ชาย)
일을
ireul — คำว่างานในรูปกรรม หมายถึงสิ่งที่ทำ
계속해서
gyesokhaeseo — คำวิเศษณ์แปลว่า อย่างต่อเนื่อง ไม่หยุด
처리했다
cheorihaetda — คำกริยาอดีตแปลว่า จัดการหรือดำเนินการแล้ว
모두가
moduga — คำแปลว่า ทุกคน หรือ ทั้งหมดในรูปประธาน
매우
maeu — คำวิเศษณ์แปลว่า มาก หรือ อย่างยิ่ง
배가
baega — คำว่าท้องในรูปประธาน หมายถึงความหิว
고팠기
gopатgi — คำกริยาอดีตแปลว่า หิวโหย (รูปเหตุผล)
때문에
ttaemune — คำเชื่อมแปลว่า เพราะว่า หรือ เนื่องจาก
그들은
geudeureun — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ แปลว่า พวกเขา
잔치가
janchiga — คำว่างานเลี้ยงในรูปประธานของประโยค
언제
eonje — คำถามแปลว่า เมื่อไหร่ หรือ เมื่อใด
준비될지
junbidoelji — คำกริยาแปลว่า จะพร้อมเมื่อใด (รูปไม่แน่นอน)
알고
algo — คำกริยาแปลว่า รู้ หรือ ทราบ (รูปเชื่อม)
싶었다
sipheotda — คำกริยาอดีตแปลว่า อยากรู้ หรือ ต้องการ
그런
geureon — คำคุณศัพท์แปลว่า แบบนั้น หรือ เช่นนั้น
뜻으로
tteuseuro — คำบุพบทแปลว่า ด้วยความหมายว่า หรือ ในแง่
말한
malhan — คำกริยาอดีตแปลว่า ที่พูด หรือ ที่กล่าวไว้
geon — คำย่อของ 것은 แปลว่า สิ่งที่ หรือ เรื่องที่
아니겠지
anigetji — ประโยคแปลว่า คงไม่ใช่อย่างนั้นหรอก
할아버지
harabeoji — คำแปลว่าคุณตาหรือผู้ชายสูงอายุในครอบครัว
개구리가
gaeguriga — คำว่ากบในรูปประธานของประโยค
끼어들었다
kkieodeureotda — คำกริยาอดีตแปลว่า แทรกขึ้นมา หรือ พูดสอดขึ้น
혀를
hyeoreul — คำว่าลิ้นในรูปกรรมของประโยค
내밀
naemil — คำกริยาแปลว่า แลบออก หรือ ยื่นออกมา
ppun — คำแปลว่า เท่านั้น หรือ แค่นั้น
아무런
amureon — คำแปลว่า ไม่มีใด ๆ หรือ ไม่มีเลย
대답도
daedapdo — คำว่าคำตอบพร้อมคำว่า ด้วย หรือ แม้แต่
하지
haji — คำกริยาปฏิเสธแปลว่า ไม่ทำ (รูปเชื่อม)
않았다
anhatda — คำกริยาอดีตปฏิเสธแปลว่า ไม่ได้ทำ
그러자
geureoja — คำเชื่อมแปลว่า แล้วก็ หรือ เมื่อเป็นเช่นนั้น
gom — สัตว์ขนาดใหญ่มีขนฟู คือหมี
왕은
wangeun — คำว่ากษัตริย์หรือราชาในรูปประธาน
자신에게
jasinege — คำบุพบทแปลว่า แก่ตัวเอง หรือ สำหรับตัวเอง
없었으면
eopseosseuмyeon — คำกริยาสมมติแปลว่า ถ้าไม่มี หรือ ขอให้ไม่มี
하고
hago — คำเชื่อมแปลว่า และ หรือ พร้อมกับ
바랐다
baratda — คำกริยาอดีตแปลว่า หวัง หรือ ปรารถนาแล้ว
nal — คำแปลว่าวัน หรือ หมายถึง ฉัน (รูปปาก)
있다면
itdamyeon — ประโยคสมมติแปลว่า ถ้ามี หรือ หากมี
정말
jeongmal — คำวิเศษณ์แปลว่า จริง ๆ หรือ อย่างแน่นอน
좋을
joheul — คำคุณศัพท์แปลว่า ดี หรือ ดีมาก (รูปอนาคต)
텐데
tende — คำลงท้ายแสดงความปรารถนาแปลว่า คงจะดีถ้า
생각했다
saenggakhaetda — คำกริยาอดีตแปลว่า คิด หรือ นึกคิดแล้ว
나도
nado — สรรพนามแปลว่า ฉันด้วย หรือ แม้แต่ฉัน
있으면
isseumyeon — ประโยคสมมติแปลว่า ถ้ามี หรือ หากมีอยู่
좋겠다
joketda — คำกริยาแปลว่า น่าจะดี หรือ ดีใจถ้า
이봐
ibwa — คำอุทานแปลว่า เฮ้ หรือ นี่นา ใช้เรียกคน
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →