Mother West Wind "Why" Stories — Page 47
โอ้ ปู่กบ ช่วยบอกพวกเราหน่อยได้ไหมว่าทำไมเจอร์รี่ มัสแครทถึงสร้างบ้านในน้ำ ได้โปรดเถอะนะ!
오, 개구리 할아버지, 왜 제리 사향쥐가 물속에 집을 짓는지 저희에게 말씀해 주세요. 제발요!
"ฉันคิดจะไม่บอกเลยซักนิด เพื่อแก้แค้นพวกเจ้าก็ดี" ปู่กบพูดพลางจัดท่าทางให้สบาย "แต่ฉันคิดว่าจะบอกให้ เพื่อแสดงให้เห็นว่ายังมีคนบางคนที่รับมุกตลกได้โดยไม่โกรธเคือง"
"너희에게 앙갚음을 하려고 말하지 않을 생각도 있었지만," 개구리 할아버지가 편안하게 자리를 잡으며 말했습니다. "그래도 말해 주마, 농담을 받아들이면서도 화내지 않는 사람들이 있다는 것을 보여주기 위해서."
"เยี่ยมเลย!" ปีเตอร์กับจอห์นนี่ ชัคร้องพร้อมกัน แล้วนั่งลงเคียงข้างกันริมตลิ่ง
"좋았어!" 피터와 조니 척이 함께 외치며, 둑의 가장자리에 나란히 앉았습니다.
ปู่กบประสานมือไว้บนเสื้อกั๊กสีขาวและเหลือง แล้วหลับตาครึ่งหนึ่ง ราวกับกำลังมองย้อนไปไกลมากในอดีต
개구리 할아버지는 하얗고 노란 조끼 위에 손을 모으고, 마치 아주 먼 과거를 되돌아보듯 눈을 반쯤 감았습니다.
"ชัก-อะ-รัม!" ท่านเริ่มต้น "เมื่อนานมากแล้ว ตั้งแต่โลกยังอ่อนเยาว์ มีพื้นดินแห้งน้อยมาก สัตว์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในน้ำ ใช่แล้ว สัตว์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในน้ำ เหมือนกับสัตว์ที่ฉลาดในทุกวันนี้"
"컥-어-럼!" 할아버지가 시작했습니다. "아주 오래전, 세상이 아직 어렸을 때, 마른 땅이 거의 없었고, 대부분의 동물들은 물속에 살았습니다. 그렇습니다, 대부분의 동물들이 물속에 살았지요, 오늘날의 영리한 동물들처럼."
ปีเตอร์แตะข้อศอกจอห์นนี่ ชัค แล้วกระซิบพร้อมหัวเราะคิกคัก "ท่านหมายถึงตัวเองกับครอบครัวแน่ๆ"
피터가 조니 척을 팔꿈치로 툭 치며 킥킥거리며 속삭였습니다. "자기 자신이랑 가족을 말하는 거야."
"ต่อมาไม่นาน" ปู่กบดำเนินต่อ "ก็เริ่มมีพื้นดินมากขึ้นเรื่อยๆ แล้วสัตว์บางชนิดก็เริ่มใช้เวลาส่วนใหญ่บนบก เมื่อมีพื้นดินมากขึ้นๆ สัตว์ก็ทิ้งน้ำมากขึ้นๆ จนในที่สุดสัตว์ส่วนใหญ่ก็ใช้เวลาเกือบทั้งหมดบนบก
"얼마 후," 개구리 할아버지가 계속했습니다. "땅이 점점 더 많아지기 시작했습니다. 그러자 일부 동물들이 육지에서 대부분의 시간을 보내기 시작했지요. 땅이 더 많아질수록, 더 많은 동물들이 물을 떠났고, 결국 대부분의 동물들이 거의 모든 시간을 육지에서 보내게 되었습니다.
Vocabulary
- 오
- o — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือเรียกความสนใจ
- 개구리
- gaeguri — สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกขนาดเล็กร้องกบกบ
- 할아버지
- harabeoji — ปู่หรือตาผู้ชายสูงอายุในครอบครัว
- 왜
- wae — คำถามแสดงเหตุผลว่าทำไมหรือเพราะอะไร
- 사향쥐가
- sahyangjwiga — หนูมัสก์สัตว์ฟันแทะที่อาศัยในน้ำ (ประธาน)
- 물속에
- mulsoge — ในน้ำหรือใต้น้ำแสดงสถานที่
- 집을
- jibeul — บ้านหรือที่อยู่อาศัย (กรรม)
- 짓는지
- jinneunji — ว่าทำไมถึงสร้างหรือก่อสร้างสิ่งนั้น
- 저희에게
- jeohuiege — แก่พวกเรา (รูปถ่อมตัว) แสดงผู้รับ
- 말씀해
- malsseum-hae — กรุณาบอกหรือพูดในรูปสุภาพ
- 주세요
- juseyo — กรุณาให้หรือทำสิ่งนั้นให้หน่อย
- 제발요
- jebalyo — คำวิงวอนว่าได้โปรดหรือขอร้องอย่างสุภาพ
- 너희에게
- neohuiege — แก่พวกเธอหรือพวกคุณแสดงผู้รับ
- 앙갚음을
- anggakeumeul — การแก้แค้นหรือตอบโต้ (กรรม)
- 하려고
- haryeogo — มีความตั้งใจจะทำสิ่งนั้น
- 말하지
- malhaji — ไม่พูดหรือไม่บอก (รูปปฏิเสธ)
- 않을
- aneul — จะไม่ทำสิ่งนั้น (รูปปฏิเสธอนาคต)
- 생각도
- saenggakdo — แม้แต่ความคิดหรือความนึกคิดก็ตาม
- 있었지만
- isseotjiman — มีอยู่หรือเป็นอยู่แต่อย่างไรก็ตาม
- 할아버지가
- harabeojiga — ปู่หรือตาเป็นประธานของประโยค
- 편안하게
- pyeonanbage — อย่างสบายหรืออย่างผ่อนคลาย
- 자리를
- jarireul — ที่นั่งหรือตำแหน่ง (กรรม)
- 잡으며
- jabeurmyeo — ขณะที่จัดหรือจับที่นั่งให้พร้อม
- 말했습니다
- malhaessseumnida — พูดหรือกล่าวในรูปอดีตสุภาพ
- 그래도
- geuraedo — ถึงกระนั้นหรืออย่างไรก็ตาม
- 말해
- malhae — พูดหรือบอกในรูปไม่เป็นทางการ
- 주마
- juma — จะให้หรือจะทำให้ (สัญญาไม่เป็นทางการ)
- 농담을
- nongdameul — การล้อเล่นหรือการพูดตลก (กรรม)
- 받아들이면서도
- badadeulimyeonseodo — แม้ขณะรับหรือยอมรับสิ่งนั้นอยู่
- 화내지
- hwanaejji — ไม่โกรธหรือไม่แสดงความโกรธ
- 않는
- anneun — ไม่ทำหรือไม่เป็น (รูปปฏิเสธปัจจุบัน)
- 사람들이
- saramdeurI — ผู้คนหรือบุคคลหลายคน (ประธาน)
- 있다는
- itdaneun — ที่มีอยู่หรือที่เป็นอยู่ (รูปขยาย)
- 것을
- geoseul — สิ่งของหรือเรื่องราว (กรรมนาม)
- 보여주기
- boyeojugi — การแสดงให้เห็นหรือทำให้รู้
- 위해서
- wihaeseo — เพื่อประโยชน์หรือเพื่อจุดประสงค์นั้น
- 좋았어
- joasseo — ดีมากหรือเยี่ยมในรูปอดีตไม่เป็นทางการ
- 함께
- hamkke — ด้วยกันหรือพร้อมกัน
- 외치며
- oechimyeo — ขณะที่叫ร้องหรือตะโกนออกมา
- 둑의
- dugui — ของฝั่งแม่น้ำหรือคันดิน (เจ้าของ)
- 가장자리에
- gajangjarige — ที่ขอบหรือที่ริมของสิ่งนั้น
- 나란히
- naranhi — เรียงเคียงกันหรืออยู่ข้างๆ กัน
- 앉았습니다
- anjasseumnida — นั่งลงแล้วในรูปอดีตสุภาพ
- 할아버지는
- harabeojineun — ปู่หรือตาเป็นหัวข้อของประโยค
- 하얗고
- hayakko — สีขาวและ (เชื่อมคำคุณศัพท์)
- 노란
- noran — สีเหลืองใช้ขยายคำนาม
- 조끼
- jokki — เสื้อกั๊กเสื้อไม่มีแขนสวมทับ
- 위에
- wie — บนหรือเหนือสิ่งนั้น
- 손을
- soneul — มือ (กรรม)
- 모으고
- moeuggo — รวบรวมหรือประกบมือเข้าหากัน
- 마치
- machi — ราวกับหรือเหมือนกับ
- 아주
- aju — มากหรืออย่างยิ่ง
- 먼
- meon — ไกลหรือห่างไกล
- 과거를
- gwageoreul — อดีตหรือช่วงเวลาที่ผ่านมา (กรรม)
- 되돌아보듯
- doedorabodeut — ราวกับย้อนมองหรือหวนระลึกถึง
- 눈을
- nuneul — ตาหรือดวงตา (กรรม)
- 반쯤
- banjjeum — ครึ่งหนึ่งหรือเกือบครึ่ง
- 감았습니다
- gamasseumnida — หลับตาหรือปิดตาในรูปอดีตสุภาพ
- 어
- eo — คำอุทานแสดงความลังเลหรือตกใจ
- 시작했습니다
- sijakhaesseumnida — เริ่มต้นหรือลงมือทำในรูปอดีตสุภาพ
- 오래전
- oraejeon — นานมาแล้วหรือในอดีตกาลนาน
- 세상이
- sesangi — โลกหรือสังคม (ประธาน)
- 아직
- ajik — ยังหรือยังคงอยู่ในสภาพเดิม
- 어렸을
- eoryeosseul — ขณะที่ยังเด็กหรือยังอ่อนเยาว์
- 때
- ttae — เวลาหรือช่วงเวลานั้น
- 마른
- mareun — แห้งหรือไม่มีความชื้น
- 땅이
- ttangi — แผ่นดินหรือพื้นที่ (ประธาน)
- 거의
- geoui — เกือบหรือแทบจะ
- 없었고
- eopseotgo — ไม่มีและ (รูปอดีตเชื่อมประโยค)
- 대부분의
- daebubunui — ส่วนใหญ่หรือเกือบทั้งหมด (เจ้าของ)
- 동물들은
- dongmuldeureun — สัตว์ทั้งหลายเป็นหัวข้อประโยค
- 살았습니다
- sarasseumnida — อาศัยอยู่หรือมีชีวิตในรูปอดีตสุภาพ
- 그렇습니다
- geureossseumnida — ใช่หรือเป็นเช่นนั้นในรูปสุภาพ
- 동물들이
- dongmuldeuri — สัตว์ทั้งหลาย (ประธาน)
- 살았지요
- sarassjiyo — อาศัยอยู่จริงนะ (ยืนยันสุภาพ)
- 오늘날의
- oneullalui — ของในปัจจุบันหรือทุกวันนี้
- 영리한
- yeongniham — ฉลาดหรือมีไหวพริบ
- 동물들처럼
- dongmuldeulcheoreom — เหมือนกับสัตว์ทั้งหลาย
- 팔꿈치로
- palkkumchiro — ด้วยข้อศอกหรือโดยใช้ข้อศอก
- 툭
- tuk — เสียงหรืออาการแตะเบาๆ อย่างกะทันหัน
- 치며
- chimyeo — ขณะที่ตีหรือแตะเบาๆ
- 킥킥거리며
- kikgikgeomyeo — ขณะที่คิดกิ๊กหรือหัวเราะคิกคัก
- 속삭였습니다
- soksagyeosseumnida — กระซิบหรือพูดเบาๆ ในรูปอดีตสุภาพ
- 자기
- jagi — ตัวเองหรือตนเอง
- 자신이랑
- jasinirang — กับตัวเองหรือตนเองและ
- 가족을
- gajogeul — ครอบครัว (กรรม)
- 말하는
- malhaneun — ที่กำลังพูดถึงหรืออ้างถึง
- 거야
- geoya — นั่นแหละหรือก็คือสิ่งนั้น (ไม่เป็นทางการ)
- 얼마
- eolma — สักพักหรือเวลาสักช่วง
- 후
- hu — หลังจากนั้นหรือภายหลัง
- 계속했습니다
- gyesokhaesseumnida — ดำเนินต่อไปหรือพูดต่อในรูปอดีต
- 점점
- jeomjeom — ทีละน้อยหรือมากขึ้นเรื่อยๆ
- 더
- deo — มากกว่าหรือยิ่งขึ้น
- 많아지기
- manajigi — การที่มีจำนวนมากขึ้นหรือเพิ่มขึ้น
- 그러자
- geureoja — แล้วก็หรือเมื่อเป็นเช่นนั้น
- 일부
- ilbu — บางส่วนหรือส่วนหนึ่ง
- 육지에서
- yukjieseo — บนบกหรือบนแผ่นดิน
- 시간을
- siganeul — เวลา (กรรม)
- 보내기
- bonaegi — การใช้เวลาหรือการส่งเวลาไป
- 시작했지요
- sijakhaessjiyo — เริ่มต้นขึ้นนะ (ยืนยันอดีตสุภาพ)
- 많아질수록
- manajilssurok — ยิ่งมีมากขึ้นเท่าไรก็ยิ่ง
- 많은
- maneu — มากหรือจำนวนมาก
- 물을
- mureul — น้ำ (กรรม)
- 떠났고
- tteonago — จากไปหรือออกจากน้ำและ
- 결국
- gyeolguk — ในที่สุดหรือท้ายที่สุด
- 모든
- modeun — ทั้งหมดหรือทุกสิ่ง
- 보내게
- bonaege — ถึงขั้นที่ต้องใช้หรือส่งเวลาไป
- 되었습니다
- doeeosseumnida — กลายเป็นหรือเป็นผลให้ในรูปอดีตสุภาพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →