← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 104

Thai → Korean Full Text Level 2/10

ถ้าแกอยากรู้เรื่องสปอตตี้เต่า ทำไมไม่มาแต่เนิ่นๆ ล่ะ?" ตลอดเวลานั้น ดวงตากลมโตของปู่กบมีแววตาซุกซนแวววาว

"점박이 거북이에 대해 알고 싶었다면, 왜 더 일찍 오지 않았니?" 그 내내 할아버지 개구리의 크고 툭 튀어나온 눈에는 장난기 어린 빛이 반짝이고 있었습니다.

ปีเตอร์แปลกใจมากจนพูดไม่ออก เขาไม่ได้พูดถึงสปอตตี้กับใครเลย แล้วปู่กบจะรู้ได้อย่างไรว่าเขามาเพื่ออะไร?

피터는 너무 놀라서 말문이 막혔습니다. 그는 스팟티에 대해 아무에게도 한마디도 하지 않았는데, 할아버지 개구리가 어떻게 그가 무엇 때문에 왔는지 알 수 있었을까요?

มานานแล้วที่เขาเคารพนับถือปู่กบผู้แก่หัดและฉลาดมาก แต่ตอนนี้ปีเตอร์รู้สึกเกือบจะกลัวปู่กบเสียแล้ว เหมือนกับว่าปู่กบอ่านความคิดของเขาได้เลย

오랫동안 그는 나이 많고 매우 현명한 할아버지 개구리를 매우 존경해 왔지만, 이제 피터는 그가 거의 두렵게 느껴졌습니다. 마치 할아버지 개구리가 그의 생각을 읽은 것처럼 보였기 때문입니다.

"ผม...ผมไม่รู้ว่าคุณปู่รอฉันอยู่ จริงๆ ผมไม่รู้" ปีเตอร์พูดติดอ่าง "ถ้ารู้ ผมคงมาแต่นานแล้ว ขอถามหน่อยได้ไหมครับ คุณปู่รู้ได้อย่างไรว่าผมกำลังจะมาและมาเพื่ออะไร?"

"저...저는 할아버지께서 기다리고 계신 줄 몰랐어요. 정말 몰랐어요." 피터가 더듬거리며 말했습니다. "알았다면 진작에 왔을 거예요. 저어, 제가 올 거라는 걸 그리고 무엇 때문에 오는지를 어떻게 아셨나요?"

"ไม่ต้องสนใจหรอกว่าฉันรู้ได้อย่างไร ฉันรู้เรื่องมากมายที่ไม่ได้บอกใคร ซึ่งต่างจากบางคนนะ" ปู่กบตอบ

"내가 어떻게 알았는지는 신경 쓰지 말거라. 나는 말하지 않는 것들을 많이 알고 있단다. 그건 어떤 사람들은 못 하는 일이지." 할아버지 개구리가 대답했습니다.

ปีเตอร์สงสัยว่าปู่กบหมายถึงตัวเขาหรือเปล่า เพราะปีเตอร์เป็นคนชอบนินทา แต่เขาไม่พูดอะไร เพราะไม่รู้จะพูดอะไรดี และในอีกสักครู่ ปู่กบก็เริ่มเล่าเรื่องที่ปีเตอร์อยากฟังมากนัก

피터는 그 말이 자신을 두고 한 말인지 궁금했습니다. 피터가 수다쟁이라는 건 여러분도 아시잖아요. 하지만 그는 뭐라고 말해야 할지 몰라서 아무 말도 하지 않았습니다. 그리고 잠시 후 할아버지 개구리가 피터가 그토록 듣고 싶어 했던 이야기를 시작했습니다.

"แน่นอนว่าแกก็รู้อยู่แล้ว โดยไม่ต้องให้ฉันบอก ว่าต้องมีเหตุผลที่สปอตตี้แบกบ้านติดตัวไปด้วย เพราะทุกสิ่งในโลกนี้ต้องมีเหตุผล

"물론 내가 말하지 않아도 너는 알겠지만, 스팟티가 집을 등에 지고 다니는 데는 이유가 있단다. 이 세상 모든 것에는 이유가 있으니까.

Vocabulary

점박이
jeomba-gi — สิ่งมีชีวิตหรือสัตว์ที่มีจุดด่างบนร่างกาย
거북이
geobug-i — สัตว์เลื้อยคลานที่มีกระดองแข็งบนหลัง
대해
daehae — เกี่ยวกับ, ในเรื่องของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
알고
algo — รู้, ทราบ (รูปกริยาเชื่อมประโยค)
싶었다면
sip-eoss-damyeon — ถ้าหากอยากจะ... (เงื่อนไขในอดีต)
wae — ทำไม, เพราะเหตุใด
deo — มากกว่า, เพิ่มขึ้นอีก
일찍
iljjik — เร็วกว่าปกติ, แต่เนิ่นๆ
오지
oji — ไม่มา (รูปปฏิเสธของกริยา 오다)
않았니
anatni — ไม่ได้ทำหรือ? (คำถามเชิงปฏิเสธ)
geu — เขา, นั้น (คำสรรพนามบุรุษที่สาม)
내내
naenae — ตลอดเวลา, ตั้งแต่ต้นจนจบ
할아버지
harabeoji — ปู่หรือตา, ผู้ชายสูงอายุที่น่าเคารพ
개구리
gaeguri — กบ สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกร้องเสียงดัง
크고
keugo — ใหญ่และ... (รูปเชื่อมคุณศัพท์ 크다)
tuk — โป่ง, นูนออกมาอย่างเห็นได้ชัด
튀어나온
twieo-naon — ที่โผล่หรือนูนออกมาจากพื้นผิว
nun — ดวงตา, อวัยวะที่ใช้มอง
장난기
jangnang-gi — ความซุกซน, ความชอบเล่นตลก
어린
eorin — เด็ก, อ่อนวัย (ใช้ขยายนาม)
bit — แสง, ประกายแสงที่มองเห็นได้
반짝이고
banjjag-igo — ระยิบระยับ, ส่องแสงวาวอยู่
있었습니다
iss-eoss-seumnida — มีอยู่, เป็นอยู่ (อดีตกาลสุภาพ)
너무
neomu — มากเกินไป, อย่างยิ่ง
놀라서
nollaseo — ตกใจจน..., รู้สึกประหลาดใจมาก
말문이
malmun-i — ความสามารถในการพูด, ปากที่จะพูด
막혔습니다
mak-hyeoss-seumnida — ถูกปิดกั้น, พูดไม่ออก (อดีตกาลสุภาพ)
그는
geu-neun — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม + หัวเรื่อง)
아무에게도
amu-ege-do — ไม่บอกใครเลยแม้แต่คนเดียว
한마디도
han-madi-do — แม้แต่คำเดียวก็ไม่... (ใช้กับปฏิเสธ)
하지 않았는데
haji anatneunde — ไม่ได้ทำ แต่..., ทั้งที่ไม่ได้ทำ
어떻게
eotteoke — อย่างไร, ด้วยวิธีใด
무엇 때문에
mueot ttaemune — เพราะอะไร, ด้วยเหตุผลอันใด
왔는지
wanneunji — ว่ามาหรือเปล่า, เหตุผลที่มา
알 수 있었을까요
al su iss-eoss-eulkkayo — จะสามารถรู้ได้อย่างไร? (คำถามอดีต)
오랫동안
oraetdongan — เป็นเวลานาน, นานมาแล้ว
나이 많고
nai manko — มีอายุมาก, สูงวัย
매우
maeu — มาก, อย่างยิ่ง (คำขยายระดับสูง)
현명한
hyeonmyeonghan — ฉลาดหลักแหลม, มีปัญญาสุขุม
존경해 왔지만
jongyeonghae watjiman — เคารพนับถือมาโดยตลอด แต่...
이제
ije — ตอนนี้, บัดนี้, ณ ขณะนี้
거의
geoui — เกือบจะ, แทบจะ
두렵게
duryeopge — อย่างน่ากลัว, รู้สึกหวาดกลัว
느껴졌습니다
neukkyeojyeoss-seumnida — รู้สึกได้ว่า... (อดีตกาลสุภาพ passive)
마치
machi — ราวกับ, เหมือนกับว่า (คำเปรียบเทียบ)
생각을 읽은
saenggag-eul ilg-eun — ที่อ่านความคิด, ล่วงรู้ความในใจ
것처럼
geotcheoreom — เหมือนกับว่า, ดูเหมือน
보였기 때문입니다
boyeotgi ttaemun-imnida — เพราะดูเหมือนว่า... (สุภาพ)
jeo — ผม/หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่งสุภาพ)
저는
jeo-neun — ผม/หนู + หัวเรื่อง (สุภาพ)
할아버지께서
harabeoji-kkeseo — ปู่/ตา (ประธานสุภาพ + คำบ่งประธาน)
기다리고 계신
gidarigo gyesin — กำลังรออยู่ (กริยารูปสุภาพต่อผู้ใหญ่)
줄 몰랐어요
jul mollasseoyo — ไม่ทราบว่า..., ไม่รู้มาก่อนว่า
정말
jeongmal — จริงๆ, อย่างแท้จริง
더듬거리며
deodeumgeoriMyeo — พูดติดขัด, พูดตะกุกตะกัก
말했습니다
malhaess-seumnida — พูดว่า, กล่าวว่า (อดีตกาลสุภาพ)
알았다면
aratdamyeon — ถ้ารู้มาก่อน, หากทราบล่วงหน้า
진작에
jinjage — ก่อนหน้านี้นานแล้ว, แต่นานมาแล้ว
왔을 거예요
wass-eul geoyeyo — คงจะมาแล้ว (การคาดเดาในอดีต)
제가
je-ga — ผม/หนู (ประธานสุภาพ + คำบ่งประธาน)
올 거라는 걸
ol georaneun geol — ว่าจะมา, เรื่องที่จะมา
그리고
geurigo — และ, นอกจากนี้ (接续词)
오는지를
oneunji-reul — ว่ามาหรือเปล่า (กรรมของกริยา)
아셨나요
asyeonnayo — ทราบหรือเปล่า? (คำถามสุภาพต่อผู้ใหญ่)
내가
naega — ฉัน (ประธานสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
알았는지는
aranneunji-neun — ว่ารู้หรือเปล่า (หัวเรื่องของประโยค)
신경 쓰지 말거라
singyeong sseuji malgeora — อย่าสนใจ, ไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น
나는
na-neun — ฉัน (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง + หัวเรื่อง)
말하지 않는
malhaji anneun — ที่ไม่พูด, ที่ไม่บอก (คุณานุประโยค)
것들을
geotdeul-eul — สิ่งต่างๆ (กรรม พหูพจน์)
많이 있단다
mani issdanda — มีอยู่มากนะ (พูดกับผู้น้อยแบบอบอุ่น)
그건
geugeon — นั่น, สิ่งนั้น (ย่อจาก 그것은)
어떤 사람들은
eotteon saramdeul-eun — คนบางประเภท, บางคน
못 하는 일이지
mot haneun il-iji — เป็นเรื่องที่ทำไม่ได้นะ
대답했습니다
daedaphaess-seumnida — ตอบว่า (อดีตกาลสุภาพ)
말이
mal-i — คำพูด, ถ้อยคำ (ประธาน)
자신을 두고
jasin-eul dugo — หมายถึงตัวเอง, พาดพิงถึงตัวเอง
한 말인지
han mal-inji — ว่าเป็นคำที่พูดถึง... หรือเปล่า
궁금했습니다
gunggeumhaess-seumnida — รู้สึกอยากรู้, สงสัย (อดีตกาลสุภาพ)
수다쟁이
sudajaeng-i — คนปากมาก, คนชอบพูดไม่หยุด
여러분도
yeoreobundo — ทุกท่านก็, พวกคุณก็ทราบ
아시잖아요
asijanhayo — ทราบดีอยู่แล้วใช่ไหม (สุภาพ)
하지만
hajiman — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
뭐라고
mworago — จะพูดว่าอะไร, ว่าอย่างไร
말해야 할지
malhaeyA halji — ว่าควรพูดอะไร, ไม่รู้จะพูดอะไร
몰라서
mollaseo — เพราะไม่รู้, ด้วยความไม่รู้
아무 말도 않았습니다
amu maldo anatseumnida — ไม่ได้พูดอะไรเลยแม้แต่คำเดียว
잠시 후
jamsi hu — หลังจากสักครู่, ชั่วครู่ต่อมา
그토록
geutorok — มากขนาดนั้น, อย่างนั้นนักหนา
듣고 싶어 했던
deutgo sipeo haetdeon — ที่อยากฟัง, ที่ต้องการได้ยิน
이야기를 시작했습니다
iyagi-reul sijakhaessseumnida — เริ่มต้นเล่าเรื่อง (อดีตกาลสุภาพ)
물론
mullон — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
않아도
anado — แม้ไม่..., ถึงแม้จะไม่ทำก็
너는
neo-neun — เธอ, แก (สรรพนามบุรุษที่สอง + หัวเรื่อง)
알겠지만
algetjiman — คงจะรู้อยู่แล้วแต่ว่า...
집을 등에 지고
jib-eul deung-e jigo — แบกบ้านไว้บนหลัง
다니는
danineun — ที่เดินไปมา, ที่พาตัวเองไป (คุณานุประโยค)
데는
de-neun — ในเรื่องที่, สำหรับการที่ (หัวข้อ)
이유가 있다
iyu-ga itda — มีเหตุผล, มีสาเหตุ
이 세상
i sesang — โลกใบนี้, โลกที่เราอาศัยอยู่
모든 것에는
modeun geose-neun — ในทุกสิ่งทุกอย่าง, สำหรับทุกสิ่ง
있으니까
iss-eunikka — เพราะมีอยู่, เนื่องจากมี (เหตุผล)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →