← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 109

Thai → Korean Full Text Level 2/10

"โอ้ ขอบคุณมากเลยนะ คุณปู่กบ" ปีเตอร์อุทานขึ้นพร้อมหายใจยาว "นั่นเป็นสิ่งที่แม่ธรรมชาติทำได้วิเศษมากจริงๆ"

"오, 감사합니다, 개구리 할아버지." 피터가 깊게 숨을 들이쉬며 외쳤습니다. "어머니 자연이 그런 일을 해주시다니 정말 멋진 일이에요."

จากนั้นปีเตอร์ก็มุ่งหน้ากลับบ้านของตัวเองในพุ่มหนามเก่าอันเป็นที่รัก และตลอดทางกลับนั้นเขาก็ยังคงสงสัยและสงสัยอยู่ว่าคุณปู่กบรู้ได้อย่างไรว่าเขาต้องการเรื่องนั้น

그런 다음 피터는 사랑하는 낡은 가시덤불 속 자신의 집으로 향했고, 가는 내내 개구리 할아버지가 어떻게 자신이 그 이야기를 원한다는 것을 알았는지 계속해서 궁금해했습니다.

และจนถึงทุกวันนี้เขาก็ยังไม่รู้คำตอบเลย

그리고 오늘날까지도 그는 그 답을 알아내지 못했습니다.

เพราะเขาไม่ได้สังเกตว่าคุณปู่กบกำลังแอบฟังอยู่ตอนที่เขาถามสปอตตี้เรื่องบ้านของมัน

왜냐하면 그는 스팟티에게 집에 대해 물어볼 때 개구리 할아버지가 듣고 있었다는 것을 눈치채지 못했기 때문입니다.

แน่นอนว่าคุณปู่กบรู้จักปีเตอร์และความอยากรู้อยากเห็นของเขาดีมาก จนเดาได้ทันทีเลยว่าปีเตอร์จะมาหาเพื่อขอฟังเรื่อง ซึ่งก็เป็นอย่างนั้นจริงๆ

물론 개구리 할아버지는 피터와 그의 호기심을 너무나 잘 알고 있었기 때문에, 피터가 이야기를 들으러 자신을 찾아올 것이라고 바로 짐작했고, 실제로 피터는 그렇게 했습니다.

บทที่สิบหก: ทำไมแพดดี้บีเวอร์ถึงมีหางแบน

제16장: 패디 비버는 왜 넓적한 꼬리를 가지고 있을까

โดยปกติแล้ว สิ่งที่ทำให้เราสนใจมากที่สุดมักเป็นสิ่งที่เราไม่มี และมันก็เป็นเช่นนั้นกับปีเตอร์แรบบิท

보통 우리가 가장 관심을 갖는 것은 우리 자신이 갖지 못한 것입니다. 피터 래빗도 그렇습니다.

ปีเตอร์ไม่ใช่คนขี้อิจฉาโดยธรรมชาติ โอ้ ไม่เลย! ปีเตอร์ค่อนข้างพอใจกับสิ่งที่ตัวเองมี ซึ่งก็เป็นเรื่องที่ถูกต้องแล้ว

피터는 본래 질투심이 많은 성격이 아닙니다. 아, 물론이죠! 피터는 자신이 가진 것에 꽤 만족하고 있으며, 그것은 당연한 일입니다.

มีเพียงสิ่งเดียวเท่านั้นที่ปีเตอร์ไม่พอใจจริงๆ และมันก็เป็นแค่บางครั้งบางคราวเท่านั้น ตอนที่เขาไม่มีอะไรให้คิดมากนัก คุณเดาได้ไหมว่ามันคืออะไร?

피터가 정말로 불만족스러워하는 것은 단 한 가지뿐이며, 그것도 다른 생각할 거리가 별로 없을 때만 가끔 그런 느낌이 듭니다. 그것이 무엇인지 맞혀볼 수 있나요?

ก็คือหางของเขานั่นเอง ใช่แล้ว นั่นคือสิ่งเดียวที่ทำให้ปีเตอร์รู้สึกกังวลจริงๆ

바로 그의 꼬리입니다. 네, 그것이 피터를 진정으로 괴롭히는 유일한 것입니다.

หางของปีเตอร์นั้นเป็นเพียงกระจุกขนเล็กๆ น่ารัก ซึ่งไม่ได้ดูเหมือนหางเลยสักนิด

피터의 꼬리는 솜뭉치처럼 생긴 작고 우스꽝스러운 것으로, 꼬리처럼 보이지 않습니다.

Vocabulary

o — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือตระหนักรู้
감사합니다
gamsahamnida — ขอบคุณ (รูปแบบสุภาพมากในภาษาเกาหลี)
개구리
gaeguri — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำขนาดเล็ก
할아버지
harabeoji — ปู่หรือตา ผู้ชายสูงอายุในครอบครัว
깊게
gipge — อย่างลึก อย่างสุดใจหรือสุดปอด
숨을
sumeul — ลมหายใจ (คำนาม + คำบ่งบอกกรรม)
들이쉬며
deuri-swimyeo — ขณะหายใจเข้าลึกๆ
외쳤습니다
oechyeotsseumnida — ร้องตะโกน叫出声 (อดีตกาล รูปสุภาพ)
어머니
eomeoni — แม่ ผู้หญิงที่ให้กำเนิดเรา
자연이
jayeoni — ธรรมชาติ (คำนาม + คำบ่งบอกประธาน)
그런
geureon — แบบนั้น ประเภทนั้น ลักษณะดังกล่าว
일을
ireul — งาน สิ่งที่เกิดขึ้น เรื่องราว (+ กรรม)
정말
jeongmal — จริงๆ อย่างแท้จริง
멋진
meotjin — ยอดเยี่ยม สวยงาม น่าประทับใจ
다음
daeum — ถัดไป ลำดับต่อมา
사랑하는
saranghaneun — ที่รัก ที่หวงแหน
낡은
nalgeun — เก่า ทรุดโทรม ชำรุด
가시덤불
gasideombul — พุ่มไม้มีหนาม กอพืชหนามรกทึบ
sok — ข้างใน ภายใน ด้านใน
자신의
jasinui — ของตัวเอง ของตน
집으로
jibeuro — ไปทางบ้าน มุ่งหน้าสู่บ้าน
향했고
hyanghaetkko — มุ่งหน้าไป เดินทางไปยัง (และ...)
가는
ganeun — ที่กำลังไป ขณะเดินทาง
내내
naenae — ตลอดเวลา ตั้งแต่ต้นจนจบ
어떻게
eotteoke — อย่างไร ด้วยวิธีใด
자신이
jasini — ตัวเอง ตนเอง (+ ประธาน)
geu — นั้น คนนั้น สิ่งนั้น
이야기를
iyagireul — เรื่องราว นิทาน (+ กรรม)
원한다는
wonhandaneun — ที่ว่าต้องการ อยากได้
것을
geoseul — สิ่ง (นามวลี + กรรม)
알았는지
aranneunjji — รู้ได้อย่างไรว่า สงสัยว่ารู้ได้ยังไง
계속해서
gyesokhaeseo — อย่างต่อเนื่อง ไม่หยุดหย่อน
궁금해했습니다
gunggeumhaehatsseumnida — รู้สึกสงสัย อยากรู้อยากเห็น (อดีตสุภาพ)
그리고
geurigo — และ นอกจากนี้ แล้วก็
오늘날까지도
oneullalkkajiado — แม้กระทั่งถึงทุกวันนี้
그는
geuneun — เขา (คำสรรพนาม + คำบ่งหัวข้อ)
답을
dabeul — คำตอบ (+ กรรม)
알아내지
aranaeji — ค้นพบ หาคำตอบได้ (รูปปฏิเสธ)
못했습니다
mothaetsseumnida — ไม่สามารถทำได้ (อดีตกาล สุภาพ)
왜냐하면
waenyahamyeon — เพราะว่า สาเหตุที่ว่า
집에
jibe — ที่บ้าน ณ บ้าน
대해
daehae — เกี่ยวกับ ในเรื่องของ
물어볼
mureobool — ที่จะถาม ซักถาม
ttae — เวลา ตอนที่ ขณะที่
듣고
deutkko — ฟังอยู่ และฟัง (กริยา + เชื่อม)
눈치채지
nunchichaejji — สังเกตเห็น รู้ทัน จับสังเกต (ปฏิเสธ)
못했기
mothaetgi — ที่ทำไม่ได้ ไม่สามารถ (อดีต)
때문입니다
ttaemunnimnida — เป็นเพราะ นั่นคือสาเหตุ
물론
mullon — แน่นอน โดยไม่ต้องสงสัย
그의
geuui — ของเขา สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
호기심을
hogisimeul — ความอยากรู้อยากเห็น (+ กรรม)
너무나
neomuna — มากเกินไป อย่างยิ่ง
jal — ดี อย่างดี เป็นอย่างดี
알고
algo — รู้และ (กริยา + เชื่อม)
때문에
ttaemune — เพราะว่า เนื่องจาก
들으러
deureureo — เพื่อจะฟัง มาฟัง (วัตถุประสงค์)
찾아올
chajaaol — ที่จะมาหา มาเยี่ยม
바로
baro — ทันที โดยตรง นั่นเอง
짐작했고
jimjakhaetko — คาดเดาไว้ และ... (อดีต)
실제로
siljjero — จริงๆ แล้ว ในความเป็นจริง
그렇게
geureoke — แบบนั้น อย่างนั้น ดังนั้น
했습니다
haetsseumnida — ทำแล้ว (อดีตกาล รูปสุภาพ)
je — ที่ ลำดับที่ (คำนำหน้าตัวเลขบอกลำดับ)
jang — บท ตอน หน่วยแบ่งเนื้อหาหนังสือ
비버는
biboneun — บีเวอร์ (สัตว์ + คำบ่งหัวข้อ)
wae — ทำไม เพราะเหตุใด
넓적한
neoljeokhan — แบนและกว้าง มีลักษณะแบน
꼬리를
kkoreureul — หาง (+ กรรม)
가지고
gajigo — มี ถือ ครอบครอง (กริยา)
있을까
isseulkka — น่าจะมี/เป็น (คำถามเชิงสงสัย)
보통
botong — โดยทั่วไป ปกติ โดยปกติแล้ว
우리가
uriga — เรา (+ คำบ่งบอกประธาน)
가장
gajang — ที่สุด มากที่สุด
관심을
gwansimeul — ความสนใจ (+ กรรม)
갖는
gatneun — ที่มี ที่สนใจ (กริยาวิเศษณ์ปัจจุบัน)
것은
geoseun — สิ่งที่ (นามวลี + คำบ่งหัวข้อ)
우리
uri — เรา ของเรา (สรรพนามพหูพจน์)
갖지
gatji — มี ครอบครอง (รูปปฏิเสธ)
못한
motan — ที่ไม่สามารถมี ที่ไม่ได้มี
그렇습니다
geureosseumnida — เป็นเช่นนั้น ใช่แล้ว (สุภาพ)
본래
bollae — โดยธรรมชาติ แต่เดิม โดยกำเนิด
질투심이
jiltusimi — ความอิจฉา ความหึงหวง (+ ประธาน)
많은
maneun — มาก จำนวนมาก
성격이
seonggyeogi — นิสัย บุคลิก ลักษณะนิสัย (+ ประธาน)
아닙니다
animnida — ไม่ใช่ ไม่เป็น (ปฏิเสธสุภาพ)
a — อ๋อ อา คำอุทานแสดงความเข้าใจ
물론이죠
mullonijyo — แน่นอนสิ ไม่ต้องสงสัยเลย
가진
gajin — ที่มี ที่ครอบครอง (กริยาวิเศษณ์อดีต)
kkwae — ค่อนข้าง พอสมควร ทีเดียว
만족하고
manjokago — พอใจและ มีความพึงพอใจ
그것은
geugeoseun — สิ่งนั้น (+ คำบ่งหัวข้อ)
당연한
dangyeonhan — เป็นเรื่องธรรมดา สมเหตุสมผล
정말로
jeongmallo — อย่างแท้จริง จริงๆ แล้ว
불만족스러워하는
bulmanjokseureowohaneun — ที่รู้สึกไม่พอใจ ไม่พึงพอใจ
dan — เพียงแค่ แต่เพียง (จำกัดจำนวน)
han — หนึ่ง (ตัวเลข)
그것도
geugeotdo — และสิ่งนั้นด้วย ยิ่งกว่านั้น
다른
dareun — อื่น ต่างออกไป แตกต่าง
생각할
saenggakhal — ที่จะคิด ที่ควรคิด
거리가
georiga — สิ่งที่น่าคิดถึง เรื่องราว (+ ประธาน)
별로
byeollo — ไม่ค่อย แทบไม่ ไม่เท่าไหร่
없을
eopseul — ที่ไม่มี (กริยาวิเศษณ์ปฏิเสธ)
때만
ttaeman — เฉพาะตอนที่ แค่เวลาที่
가끔
gakkeum — บางครั้ง นานๆ ครั้ง
느낌이
neukkimi — ความรู้สึก ความรับรู้ (+ ประธาน)
그것이
geugeosi — สิ่งนั้น (+ คำบ่งบอกประธาน)
무엇인지
mueossinji — ว่าคืออะไร สิ่งที่ไม่รู้ว่าคืออะไร
맞혀볼
matchyeobol — ที่จะลองทาย ลองเดาดู
su — ความสามารถ โอกาส (ใช้กับ 있다/없다)
있나요
innayo — มีไหม ทำได้ไหม (คำถามสุภาพ)
ne — ใช่ ครับ/ค่ะ คำตอบรับสุภาพ
진정으로
jinjeongeuro — อย่างแท้จริง อย่างจริงใจ
괴롭히는
goeropiineun — ที่รบกวน ที่ทำให้ทุกข์ใจ
유일한
yuirhan — เพียงหนึ่งเดียว ไม่มีอื่น
꼬리는
kkoneun — หาง (+ คำบ่งหัวข้อ)
솜뭉치처럼
sommungchicheoreom — เหมือนก้อนสำลี ดุจปุยฝ้าย
생긴
saenggin — ที่มีรูปร่าง ที่ดูเหมือน (อดีต)
작고
jakko — เล็กและ มีขนาดเล็กและ
우스꽝스러운
useukkangseureoum — น่าขบขัน ตลกขบขัน ดูโง่เขลา
꼬리처럼
kkoricheoreom — เหมือนหาง ดุจหาง
보이지
boiji — ดูเหมือน ปรากฏ (รูปปฏิเสธ)
않습니다
ansseumnida — ไม่เป็น ไม่ใช่ (ปฏิเสธสุภาพ)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →