Mother West Wind "Why" Stories — Page 2
ปีเตอร์ แรบบิท
彼得兔
โบว์เซอร์ สุนัขล่าเนื้อ
猎犬鲍泽
คุณยายจิ้งจอกแก่
老奶奶狐狸
หนังสือนกเบอร์เกสสำหรับเด็ก
伯吉斯儿童鸟类书
หนังสือสัตว์เบอร์เกสสำหรับเด็ก
伯吉斯儿童动物书
สารบัญ
目录
บทที่หนึ่ง: เหตุใดกระรอกลายจึงภาคภูมิใจในลายของมัน
第一章:为什么条纹花栗鼠以它的条纹为傲
บทที่สอง: เหตุใดปีเตอร์ แรบบิทจึงพับมือไม่ได้
第二章:为什么彼得兔不能合拢双手
บทที่สาม: เหตุใดลุงบิลลีพอสซัมจึงแกล้งทำเป็นตาย
第三章:为什么比利叔叔负鼠装死
บทที่สี่: เหตุใดเรดดี้จิ้งจอกจึงสวมสีแดง
第四章:为什么红迪狐狸穿着红色
บทที่ห้า: เหตุใดจิมมี่สกังค์จึงไม่เคยรีบร้อน
第五章:为什么吉米臭鼬从不着急
บทที่หก: เหตุใดแซมมี่เจย์จึงมีเสื้อคลุมสวยงาม
第六章:为什么萨米松鸦有一件漂亮的外衣
บทที่เจ็ด: เหตุใดเจอร์รี่มัสแครตจึงสร้างบ้านในน้ำ
第七章:为什么杰里麝鼠在水中建房子
บทที่แปด: เหตุใดคุณพ่อโคโยตี้จึงมีเสียงหลายเสียง
第八章:为什么老人郊狼有很多种叫声
บทที่เก้า: เหตุใดไมเนอร์ตุ่นจึงอาศัยอยู่ใต้ดิน
第九章:为什么矿工鼹鼠住在地下
บทที่สิบ: เหตุใดงูจึงกระพริบตาไม่ได้
第十章:为什么蛇不能眨眼
บทที่สิบเอ็ด: เหตุใดบ็อบบี้แรคคูนจึงมีวงแหวนบนหาง
第十一章:为什么鲍比浣熊的尾巴上有环纹
บทที่สิบสอง: เหตุใดจึงมีหัวสีดำในตระกูลแร้ง
第十二章:为什么秃鹫家族中有黑色的头
บทที่สิบสาม: เหตุใดบัสเตอร์หมีจึงดูเหมือนไม่มีหาง
第十三章:为什么巴斯特熊看起来好像没有尾巴
บทที่สิบสี่: เหตุใดฟลิตเตอร์ค้างคาวจึงบินในเวลากลางคืน
第十四章:为什么弗利特蝙蝠在夜间飞翔
บทที่สิบห้า: เหตุใดสปอตตี้เต่าจึงแบกบ้านไปด้วย
第十五章:为什么斯波蒂乌龟带着它的房子
บทที่สิบหก: เหตุใดแพดดี้บีเวอร์จึงมีหางกว้าง
第十六章:为什么帕迪海狸有一条宽阔的尾巴
รายการภาพประกอบ
插图列表
"เขาเดินหน้าต่อไปทำธุระของตัวเอง"
「他继续做自己的事」
"เนื่องจากพวกเขาหิวมากทั้งหมด พวกเขาอยากรู้ว่างานเลี้ยงจะพร้อมเมื่อไหร่"
「因为他们都非常饿,他们想知道宴会什么时候准备好」
"ไม่ใช่อย่างนั้นนะ ปีเตอร์" ปู่กบขัดจังหวะ
「彼得,你不是那个意思吧,」青蛙爷爷打断道
เขาไม่ยอมตอบ นอกจากแลบลิ้นใส่พวกเขา
他不肯回答,只是向他们吐舌头
"แล้วหมีราชาแก่ก็อยากให้ตัวเองไม่มีหาง"
「然后老熊王希望自己没有尾巴」
"คงจะดีมากถ้าได้บิน" ปีเตอร์คิด "ฉันอยากบินได้"
「飞翔一定很好,」彼得想,「我希望我能飞」
"เฮ้ สปอตตี้!" เขาตะโกน "คุณอยู่ที่ไหน?"
「嗨,斯波蒂!」他喊道,「你住在哪里?」
Vocabulary
- 兔
- tù — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมมีหูยาว กระโดดเร็ว
- 猎犬
- lièquǎn — สุนัขที่ใช้ล่าสัตว์ในป่า
- 老
- lǎo — มีอายุมาก หรือใช้นำหน้าคำเรียกญาติ
- 奶奶
- nǎinai — คุณยาย ฝั่งพ่อ (แม่ของพ่อ)
- 狐狸
- húli — สัตว์สี่เท้าปากแหลม ขนสีส้ม ฉลาดแกมโกง
- 儿童
- értóng — เด็กๆ ที่มีอายุยังน้อย
- 鸟类
- niǎolèi — กลุ่มสัตว์ที่มีขนและบินได้
- 书
- shū — หนังสือที่ใช้อ่านหรือศึกษา
- 动物
- dòngwù — สิ่งมีชีวิตที่เคลื่อนไหวได้ เช่น สัตว์
- 目录
- mùlù — รายการสารบัญหรือรายชื่อเนื้อหาในหนังสือ
- 第一章
- dì yī zhāng — บทที่หนึ่งของหนังสือหรือเรื่องราว
- 为什么
- wèishénme — คำถามแสดงเหตุผล แปลว่า ทำไม
- 条纹
- tiáowén — ลายเส้นขนานบนผิวหนังหรือผ้า
- 花栗鼠
- huālìshǔ — กระรอกดินขนาดเล็ก มีลายตามลำตัว
- 以
- yǐ — คำบุพบทแปลว่า ด้วย หรือ โดยใช้
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้แทนสัตว์หรือสิ่งของ
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 为傲
- wéi'ào — ภาคภูมิใจในบางสิ่งหรือบางคน
- 第二章
- dì èr zhāng — บทที่สองของหนังสือหรือเรื่องราว
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้
- 合拢
- hélǒng — รวมหรือประกบสิ่งสองสิ่งเข้าหากัน
- 双手
- shuāngshǒu — มือทั้งสองข้างของร่างกาย
- 第三章
- dì sān zhāng — บทที่สามของหนังสือหรือเรื่องราว
- 叔叔
- shūshu — น้องชายของพ่อ หรือคนที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกัน
- 负鼠
- fùshǔ — สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง อาศัยในอเมริกา
- 装死
- zhuāngsǐ — แกล้งทำเป็นตายเพื่อหลอกศัตรู
- 第四章
- dì sì zhāng — บทที่สี่ของหนังสือหรือเรื่องราว
- 穿着
- chuānzhe — กำลังสวมใส่เสื้อผ้าหรือเครื่องแต่งกาย
- 红色
- hóngsè — สีแดง หนึ่งในสีพื้นฐาน
- 第五章
- dì wǔ zhāng — บทที่ห้าของหนังสือหรือเรื่องราว
- 臭鼬
- chòuyòu — สัตว์ขนาดเล็กที่ปล่อยกลิ่นเหม็นป้องกันตัว
- 从不
- cóng bù — ไม่เคยทำสิ่งนั้นเลยแม้แต่ครั้งเดียว
- 着急
- zháojí — รู้สึกร้อนใจหรือกังวลรีบร้อน
- 第六章
- dì liù zhāng — บทที่หกของหนังสือหรือเรื่องราว
- 松鸦
- sōngyā — นกขนาดกลาง มักอยู่ในป่าสน มีสีสันสวย
- 有
- yǒu — มี หรือมีอยู่ ใช้บอกการครอบครองหรือการมีอยู่
- 一件
- yī jiàn — หนึ่งชิ้น ใช้นับสิ่งของเช่นเสื้อผ้า
- 漂亮
- piàoliang — สวยงาม น่ามอง ใช้กับคนหรือสิ่งของ
- 外衣
- wàiyī — เสื้อคลุมหรือเสื้อชั้นนอกที่สวมทับ
- 第七章
- dì qī zhāng — บทที่เจ็ดของหนังสือหรือเรื่องราว
- 麝鼠
- shèshǔ — สัตว์ฟันแทะอาศัยในน้ำ คล้ายบีเวอร์ขนาดเล็ก
- 在
- zài — อยู่ที่ หรือกำลัง ใช้บอกสถานที่หรือการกระทำ
- 水中
- shuǐ zhōng — ในน้ำ ภายในน้ำหรือใต้น้ำ
- 建
- jiàn — สร้าง ก่อสร้างสิ่งปลูกสร้างหรืออาคาร
- 房子
- fángzi — บ้าน สิ่งปลูกสร้างที่ใช้อยู่อาศัย
- 第八章
- dì bā zhāng — บทที่แปดของหนังสือหรือเรื่องราว
- 老人
- lǎorén — คนชรา ผู้สูงอายุ
- 郊狼
- jiāoláng — หมาป่าขนาดเล็กในอเมริกาเหนือ
- 很多
- hěn duō — มากมาย จำนวนหรือปริมาณมาก
- 种
- zhǒng — ชนิด ประเภท ใช้จำแนกสิ่งต่างๆ
- 叫声
- jiàoshēng — เสียงร้องของสัตว์หรือมนุษย์
- 第九章
- dì jiǔ zhāng — บทที่เก้าของหนังสือหรือเรื่องราว
- 矿工
- kuànggōng — คนงานที่ทำงานขุดแร่ใต้ดิน
- 鼹鼠
- yǎnshǔ — สัตว์ขนาดเล็กที่ขุดอุโมงค์อยู่ใต้ดิน
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่ สถานที่พักอาศัย
- 地下
- dìxià — ใต้ดิน บริเวณที่อยู่ต่ำกว่าพื้นดิน
- 第十章
- dì shí zhāng — บทที่สิบของหนังสือหรือเรื่องราว
- 蛇
- shé — งู สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา
- 眨眼
- zhǎyǎn — กะพริบตา เปิดปิดเปลือกตาอย่างรวดเร็ว
- 第十一章
- dì shíyī zhāng — บทที่สิบเอ็ดของหนังสือหรือเรื่องราว
- 浣熊
- huànxióng — สัตว์ขนาดกลาง หน้าคล้ายใส่หน้ากาก
- 尾巴
- wěiba — หาง ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- 上
- shàng — บน ด้านบน หรือขึ้นไปข้างบน
- 环纹
- huánwén — ลายเป็นวงหรือแถบรอบๆ เช่น บนหาง
- 第十二章
- dì shí'èr zhāng — บทที่สิบสองของหนังสือหรือเรื่องราว
- 秃鹫
- tūjiù — นกแร้งหัวโล้น กินซากสัตว์เป็นอาหาร
- 家族
- jiāzú — ครอบครัวขยาย กลุ่มคนหรือสัตว์สายเดียวกัน
- 中
- zhōng — ใน กลาง หรืออยู่ภายในบางสิ่ง
- 黑色
- hēisè — สีดำ หนึ่งในสีพื้นฐาน
- 头
- tóu — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 第十三章
- dì shísān zhāng — บทที่สิบสามของหนังสือหรือเรื่องราว
- 熊
- xióng — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 看起来
- kàn qǐlái — ดูเหมือน ดูภายนอกแล้วรู้สึกว่า
- 好像
- hǎoxiàng — เหมือนกับ ดูคล้ายกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ใช้บอกว่าไม่มีสิ่งนั้นอยู่
- 第十四章
- dì shísì zhāng — บทที่สิบสี่ของหนังสือหรือเรื่องราว
- 蝙蝠
- biānfú — ค้างคาว สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้
- 夜间
- yèjiān — ช่วงกลางคืน เวลาที่มืดและไม่มีแสงแดด
- 飞翔
- fēixiáng — บินอยู่กลางอากาศอย่างอิสระ
- 第十五章
- dì shíwǔ zhāng — บทที่สิบห้าของหนังสือหรือเรื่องราว
- 乌龟
- wūguī — เต่า สัตว์เลื้อยคลานที่มีกระดองแข็ง
- 带着
- dàizhe — พกพา นำสิ่งของหรือบุคคลติดตัวไปด้วย
- 第十六章
- dì shíliù zhāng — บทที่สิบหกของหนังสือหรือเรื่องราว
- 海狸
- hǎilí — บีเวอร์ สัตว์ฟันแทะที่สร้างเขื่อนในน้ำ
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งเส้น หนึ่งสาย ใช้นับสิ่งของที่ยาว
- 宽阔
- kuānkuò — กว้างขวาง มีพื้นที่หรือช่องว่างมาก
- 插图
- chātú — ภาพประกอบในหนังสือหรือสิ่งพิมพ์
- 列表
- lièbiǎo — รายการ การจัดลำดับสิ่งต่างๆ เป็นข้อๆ
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 继续
- jìxù — ทำต่อไป ดำเนินการต่อโดยไม่หยุด
- 做
- zuò — ทำ กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ใช้อ้างถึงตัวเองหรือสิ่งที่เป็นของตน
- 事
- shì — เรื่อง สิ่งที่ต้องทำหรือเหตุการณ์
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้อธิบายสาเหตุหรือเหตุผล
- 他们
- tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้เน้นว่าทุกคนหรือทุกสิ่ง
- 非常
- fēicháng — มาก ใช้เน้นระดับความรู้สึกหรือคุณสมบัติ
- 饿
- è — หิวข้าว รู้สึกอยากกินอาหาร
- 想知道
- xiǎng zhīdào — อยากรู้ ต้องการทราบข้อมูลบางอย่าง
- 宴会
- yànhuì — งานเลี้ยงอาหาร การชุมนุมกินอาหารร่วมกัน
- 什么时候
- shénme shíhou — เมื่อไหร่ ใช้ถามเกี่ยวกับเวลา
- 准备好
- zhǔnbèi hǎo — เตรียมพร้อมแล้ว พร้อมสำหรับการทำบางสิ่ง
- 你
- nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่ ปฏิเสธว่าไม่ตรงกับสิ่งที่กล่าว
- 那个
- nàge — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 意思
- yìsi — ความหมาย สิ่งที่ต้องการสื่อหรือบอก
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการคาดเดาหรือขอความเห็นชอบ
- 青蛙
- qīngwā — กบ สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบก ร้องเสียงดัง
- 爷爷
- yéye — คุณปู่ พ่อของพ่อ
- 打断
- dǎduàn — พูดแทรก ขัดจังหวะขณะคนอื่นกำลังพูด
- 道
- dào — กล่าวว่า พูดว่า ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 不肯
- bù kěn — ไม่ยอม ปฏิเสธที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 回答
- huídá — ตอบ ให้คำตอบแก่คำถามหรือการพูด
- 只是
- zhǐshì — แค่ เพียงแต่ ใช้จำกัดขอบเขตการกระทำ
- 向
- xiàng — ไปทาง มุ่งไปยัง ใช้บอกทิศทาง
- 吐
- tǔ — ยื่น พ่น หรือแลบออกมาจากปาก
- 舌头
- shétou — ลิ้น อวัยวะในปากที่ใช้ชิมรสและพูด
- 然后
- ránhòu — จากนั้น หลังจากนั้น ใช้เชื่อมลำดับเหตุการณ์
- 希望
- xīwàng — หวัง ปรารถนาให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น
- 一定
- yīdìng — แน่นอน ต้องเป็นแบบนั้น ไม่ต้องสงสัย
- 很
- hěn — มาก ใช้ขยายคำคุณศัพท์ให้มีระดับสูงขึ้น
- 好
- hǎo — ดี ใช้บอกคุณภาพหรือความพอใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →