Mother West Wind "Why" Stories — Page 14
จากนั้น เธอแอบมองผ่านพุ่มหนามรกชัฏ และเห็นคุณกระต่ายแก่นั่งหลับอยู่บนธรณีประตูที่พังทลาย โดยมีแขนกอดอกอยู่
然后,她透过荆棘丛向里窥视,发现老兔子先生抱着双臂坐在他那破旧的门阶上,睡得正香。
"ตอนแรก เธอโกรธมาก โอ้ โกรธมากจริงๆ เธอตัดสินใจว่าคุณกระต่ายควรได้รับการลงโทษอย่างหนัก
"起初,她非常生气,哦,真的非常非常生气!她决定要严厉惩罚兔子先生。
แต่ขณะที่เธอมองดูเขานั่งอยู่ที่นั่น ฝันหวานอยู่ในแสงแดดอุ่นๆ ความโกรธของเธอก็เริ่มละลายหายไป
但当她看着他坐在那里,在温暖的阳光下做着美梦,她的愤怒开始慢慢消散。
ความจริงก็คือ แม่ธรรมชาติเฒ่าก็เหมือนกับเพื่อนบ้านคนอื่นๆ ของคุณกระต่าย นั่นคือเธอก็อดใจรักคุณกระต่ายผู้ร่าเริงสดใสไม่ได้ แม้จะมีข้อบกพร่องมากมาย
事实上,大自然母亲和兔子先生的其他邻居一样——她就是忍不住喜爱这个无忧无虑的兔子先生,尽管他有种种缺点。
เธอเอาไม้ยาวแหย่เข้าไปจั๊กจี้ปลายจมูกของเขา
她用一根长棍伸进去,轻轻地挠了挠他的鼻尖。
คุณกระต่ายจาม และนั่นทำให้เขาตื่นขึ้น เขาหาวและกะพริบตา
兔子先生打了个喷嚏,这使他惊醒了。他打了个哈欠,眨了眨眼睛,
จากนั้นดวงตาของเขาก็เบิกกว้างด้วยความตกใจกลัว เขาพบว่าแม่ธรรมชาติเฒ่ากำลังจ้องมองเขาอยู่ด้วยสีหน้าขมวดคิ้ว
然后他的眼睛突然因惊恐而睁得大大的。他发现大自然老母正皱着眉头盯着他看。
เธอชี้นิ้วชี้ยาวไปที่เขาและกล่าวว่า
她用一根长长的食指指着他,说道:
'ในทุกๆ วันอันศักดิ์สิทธิ์ มีเวลาสำหรับงานและเวลาสำหรับการเล่น ผู้ที่กอดอกทั้งที่งานยังค้างคา ก็หลอกลวงตัวเองและทำลายความสุขของตน'
'在每一个平凡而宝贵的日子里,有劳动的时间,也有玩耍的时间。那些在工作未完之时便折叠双臂的人,既是在欺骗自己,也是在毁掉自己的乐趣。'
"'ต่อจากนี้ไป คุณกระต่าย คุณและลูกหลานของคุณจะไม่สามารถนั่งกอดอกได้อีก จนกว่าคุณหรือพวกเขาจะได้เรียนรู้ที่จะทำงาน'
"'从今以后,兔子先生,你和你的子子孙孙将永远无法再坐着抱臂,直到你们学会勤奋工作为止。'
"และนั่นคือเหตุผลที่ปีเตอร์แรบบิทไม่สามารถกอดอกได้ และยังคงอาศัยอยู่ในบ้านที่พังทลายท่ามกลางพุ่มหนาม" คุณปู่กบสรุป
"这就是为什么彼得兔无法抱起双臂,并且至今仍住在荆棘丛中那座破旧房子里的原因,"青蛙爷爷总结道。
Vocabulary
- 然后
- rán hòu — หลังจากนั้น, ลำดับเหตุการณ์ถัดไป
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง
- 透过
- tòu guò — มองผ่านหรือส่องผ่านสิ่งกีดขวาง
- 向里
- xiàng lǐ — มุ่งหน้าเข้าไปข้างใน
- 窥视
- kuī shì — แอบมองหรือสอดส่องโดยไม่ให้รู้
- 发现
- fā xiàn — ค้นพบหรือพบเจอสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 老
- lǎo — แก่, มีอายุมาก, ใช้นำหน้าคำเรียก
- 兔子
- tù zi — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็กหูยาว
- 先生
- xiān sheng — คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ เทียบ 'คุณผู้ชาย'
- 抱着
- bào zhe — กำลังกอดหรือประคองสิ่งใดไว้
- 双臂
- shuāng bì — แขนทั้งสองข้างของร่างกาย
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย
- 那
- nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'นั้น' หรือ 'โน้น'
- 破旧
- pò jiù — เก่าคร่ำคร่าและชำรุดทรุดโทรม
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 上
- shàng — บน, ด้านบน, ตำแหน่งสูงกว่า
- 睡得正香
- shuì de zhèng xiāng — กำลังหลับสนิทอย่างมีความสุข
- 起初
- qǐ chū — ในตอนแรก, เริ่มต้นแรกสุด
- 非常
- fēi cháng — มาก, อย่างยิ่ง, เกินกว่าปกติ
- 生气
- shēng qì — โกรธ, รู้สึกไม่พอใจอย่างรุนแรง
- 哦
- ó / ò — อุทานแสดงความเข้าใจหรือประหลาดใจ
- 真的
- zhēn de — จริงๆ, แท้จริง, ไม่ได้แกล้งทำ
- 决定
- jué dìng — ตัดสินใจเลือกกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 要
- yào — ต้องการ, จะ, ใช้แสดงเจตนา
- 严厉
- yán lì — เข้มงวด, รุนแรง, ไม่ผ่อนปรน
- 惩罚
- chéng fá — ลงโทษผู้กระทำความผิด
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 当
- dāng — เมื่อ, ขณะที่, ในช่วงเวลาที่
- 看着
- kàn zhe — กำลังมองดูหรือจ้องมองอยู่
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ไกลออกไป
- 在
- zài — อยู่ที่, ณ สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 温暖
- wēn nuǎn — อบอุ่น, มีความรู้สึกสบายและอุ่น
- 阳光下
- yáng guāng xià — ใต้แสงแดด, ในที่ที่มีแสงอาทิตย์ส่อง
- 做着美梦
- zuò zhe měi mèng — กำลังฝันหวานหรือฝันสิ่งดีงาม
- 愤怒
- fèn nù — ความโกรธรุนแรง, อารมณ์โกรธแค้น
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น, จุดเริ่มของการกระทำ
- 慢慢
- màn màn — อย่างช้าๆ, ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป
- 消散
- xiāo sàn — สลายไป, หายไปทีละน้อย
- 事实上
- shì shí shàng — ในความเป็นจริง, ที่แท้จริงแล้ว
- 大自然
- dà zì rán — ธรรมชาติอันยิ่งใหญ่รอบตัวเรา
- 母亲
- mǔ qīn — แม่, ผู้หญิงที่ให้กำเนิดบุตร
- 和
- hé — และ, ใช้เชื่อมคำหรือประโยค
- 其他
- qí tā — อื่นๆ, สิ่งหรือบุคคลที่นอกเหนือจากนี้
- 邻居
- lín jū — เพื่อนบ้าน, คนที่อาศัยอยู่ใกล้เคียง
- 一样
- yī yàng — เหมือนกัน, ไม่ต่างกัน
- 就是
- jiù shì — ก็คือ, นั่นก็คือ, ใช้เน้นย้ำ
- 忍不住
- rěn bu zhù — 참을 수 없다, อดใจไม่ได้, ห้ามใจไม่ไหว
- 喜爱
- xǐ ài — ชื่นชอบ, มีความรักและพอใจ
- 这个
- zhè ge — คำชี้เฉพาะ หมายถึง 'คนนี้' หรือ 'อันนี้'
- 无忧无虑
- wú yōu wú lǜ — ไม่มีความกังวล, ใจสบายไร้กังวล
- 尽管
- jǐn guǎn — แม้ว่า, ทั้งๆ ที่, ใช้แสดงการยอมรับ
- 有
- yǒu — มี, ครอบครอง, ใช้แสดงการมีอยู่
- 种种
- zhǒng zhǒng — หลายชนิด, นานาประการ, ต่างๆ นาๆ
- 缺点
- quē diǎn — ข้อบกพร่อง, จุดอ่อน, ข้อเสีย
- 用
- yòng — ใช้, นำสิ่งใดมาทำประโยชน์
- 一根
- yī gēn — ลักษณนามนับสิ่งของยาวๆ หนึ่งชิ้น
- 伸进去
- shēn jìn qù — ยื่นหรือสอดสิ่งใดเข้าไปข้างใน
- 轻轻地
- qīng qīng de — อย่างเบาๆ, ด้วยความนุ่มนวล
- 挠了挠
- náo le náo — เกาเบาๆ ซ้ำสองครั้ง
- 打了个喷嚏
- dǎ le ge pēn tì — จามออกมาหนึ่งครั้ง
- 这
- zhè — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 使
- shǐ — ทำให้, เป็นเหตุให้เกิดสิ่งใด
- 惊醒
- jīng xǐng — ตื่นขึ้นด้วยความตกใจกลัว
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้น
- 哈欠
- hā qian — การหาว, การอ้าปากกว้างเพราะง่วง
- 眨了眨
- zhǎ le zhǎ — กะพริบตาเบาๆ สองสามครั้ง
- 眼睛
- yǎn jing — ดวงตา, อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 突然
- tū rán — ทันทีทันใด, เกิดขึ้นโดยไม่คาดฝัน
- 因
- yīn — เพราะ, เนื่องจาก, ใช้แสดงเหตุ
- 惊恐
- jīng kǒng — ความตกใจกลัว, ภาวะหวาดกลัวรุนแรง
- 而
- ér — และ, จึง, ใช้เชื่อมประโยคแสดงผล
- 睁得大大的
- zhēng de dà dà de — ลืมตาโพลงหรือตาเบิกโพลง
- 正
- zhèng — กำลัง, แสดงว่าเหตุการณ์กำลังดำเนิน
- 皱着眉头
- zhòu zhe méi tóu — กำลังขมวดคิ้วแสดงความไม่พอใจ
- 盯着
- dīng zhe — จ้องมองอย่างตั้งใจ ไม่กะพริบตา
- 看
- kàn — ดู, มอง, สังเกต
- 长长的
- cháng cháng de — ยาวมาก, มีความยาวเด่นชัด
- 食指
- shí zhǐ — นิ้วชี้, นิ้วมือที่สองข้างดัชนี
- 指着
- zhǐ zhe — กำลังชี้ไปยังสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า, พูดออกมาว่า
- 每一个
- měi yī ge — ทุกๆ หนึ่ง, แต่ละอัน, ทุกคน
- 平凡
- píng fán — ธรรมดา, สามัญ, ไม่มีอะไรพิเศษ
- 宝贵
- bǎo guì — มีค่า, ล้ำค่า, ควรหวงแหน
- 日子
- rì zi — วัน, ช่วงเวลาในชีวิตประจำวัน
- 里
- lǐ — ใน, ข้างใน, ภายใน
- 劳动
- láo dòng — ทำงานหนัก, ใช้แรงกายทำงาน
- 时间
- shí jiān — เวลา, ช่วงเวลาที่ผ่านไป
- 也
- yě — ด้วย, เช่นกัน, ใช้แสดงความเหมือน
- 玩耍
- wán shuǎ — เล่น, สนุกสนาน, ทำกิจกรรมบันเทิง
- 那些
- nà xiē — พวกนั้น, สิ่งเหล่านั้น, คำชี้พหูพจน์
- 工作
- gōng zuò — งาน, ภารกิจที่ต้องทำ
- 未完
- wèi wán — ยังไม่เสร็จ, ยังไม่สำเร็จลุล่วง
- 之时
- zhī shí — ในเวลานั้น, ขณะที่, ในช่วงเวลาที่
- 便
- biàn — ก็, แล้วก็, ใช้แสดงผลต่อเนื่อง
- 折叠
- zhé dié — พับ, ซ้อนทับกัน, ทำให้ย่อลง
- 人
- rén — คน, มนุษย์, บุคคล
- 既是
- jì shì — ทั้งเป็น, พร้อมกันนั้นก็คือ
- 欺骗
- qī piàn — หลอกลวง, โกหก, ทำให้เข้าใจผิด
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ตัวของตัวเอง
- 也是
- yě shì — ก็คือ, เป็นเช่นกัน, ยังเป็น
- 毁掉
- huǐ diào — ทำลาย, ทำให้พังพินาศหมดสิ้น
- 乐趣
- lè qù — ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน
- 从今以后
- cóng jīn yǐ hòu — ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 子子孙孙
- zǐ zǐ sūn sūn — ลูกหลานสืบไปชั่วนิรันดร์
- 将
- jiāng — จะ, ใช้แสดงเหตุการณ์ในอนาคต
- 永远
- yǒng yuǎn — ตลอดไป, นิรันดร์, ไม่มีวันสิ้นสุด
- 无法
- wú fǎ — ไม่สามารถ, ไม่มีวิธีที่จะทำได้
- 再
- zài — อีกครั้ง, อีก, ใช้แสดงการทำซ้ำ
- 坐着
- zuò zhe — นั่งอยู่, อยู่ในท่านั่ง
- 抱臂
- bào bì — พับแขนหรือประสานแขนไว้หน้าอก
- 直到
- zhí dào — จนกระทั่ง, จนถึงเวลาที่
- 你们
- nǐ men — พวกคุณ, สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 学会
- xué huì — เรียนรู้จนทำได้, เชี่ยวชาญสิ่งใด
- 勤奋
- qín fèn — ขยันหมั่นเพียร, ทำงานอย่างตั้งใจ
- 为止
- wéi zhǐ — จนกว่า, ใช้บอกจุดสิ้นสุดของเงื่อนไข
- 为什么
- wèi shén me — ทำไม, ด้วยเหตุใด, คำถามถามเหตุผล
- 抱起
- bào qǐ — อุ้มขึ้น, ยกขึ้นมากอดไว้
- 并且
- bìng qiě — และยัง, นอกจากนี้, ใช้เพิ่มเหตุผล
- 至今
- zhì jīn — จนถึงปัจจุบัน, ตราบจนทุกวันนี้
- 仍
- réng — ยังคง, ยังอยู่, ไม่เปลี่ยนแปลง
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ที่, มีบ้านพักที่สถานที่นั้น
- 中
- zhōng — กลาง, ภายใน, ท่ามกลาง
- 那座
- nà zuò — ลักษณนามชี้เฉพาะอาคารหรือสิ่งใหญ่
- 房子
- fáng zi — บ้าน, สิ่งปลูกสร้างที่ใช้อยู่อาศัย
- 原因
- yuán yīn — สาเหตุ, เหตุผลที่ทำให้เกิดเหตุการณ์
- 青蛙
- qīng wā — กบ, สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำสีเขียว
- 爷爷
- yé ye — ปู่, พ่อของพ่อ
- 总结
- zǒng jié — สรุป, รวบรวมประเด็นสำคัญทั้งหมด
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า, ใช้นำคำพูด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →