← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 15

Thai → Chinese Full Text Level 2/10

สิ่งหนึ่งที่ทำให้ปีเตอร์แรบบิท จอห์นนี่ชัค และชิปมังก์ลายสับสนงงงวยมากหลังจากที่พวกเขาได้รู้จักอังเคิลบิลลีพอสซัมและนิสัยแปลกๆ ของเขา

有一件事让彼得兔、约翰尼土拨鼠和花栗鼠非常困惑,那是在他们认识了比利叔叔负鼠和他那些奇怪的习惯之后。

พวกเขาได้พูดคุยกันเรื่องนี้ สงสัยและสงสัยซ้ำแล้วซ้ำเล่า พยายามทำความเข้าใจ และยังถามอังเคิลบิลลีโดยตรงด้วย

他们谈论过这件事,反复地猜想和困惑,试图弄明白,甚至直接问过比利叔叔。

อังเคิลบิลลีก็แค่ยิ้มอย่างเจ้าเล่ห์และบอกว่าพวกเขาต้องไปถามแม่ของเขาเอง

比利叔叔只是咧嘴笑着说,他们得去问他的妈妈。

แน่นอนว่าพวกเขาทำไม่ได้ และอังเคิลบิลลีก็รู้ดีว่าทำไม่ได้ เพราะแม่ของอังเคิลบิลลีเสียชีวิตไปนานแล้ว ก่อนที่เขาจะคิดจะย้ายมาจากโอลด์เวอร์จิเนียสู่กรีนฟอเรสต์และกรีนเมโดว์ที่พวกเขาอาศัยอยู่

当然他们做不到,而比利叔叔也知道他们做不到,因为比利叔叔的妈妈早就去世了,那是在他甚至还没想到要从老弗吉尼亚来到他们居住的绿色森林和绿色草地之前。

เขาพูดเช่นนั้นเพียงเพื่อแกล้งล้อเล่นพวกเขา และเมื่อเขาพูด เขาก็หัวเราะคิกคักจนพวกเขาหัวเราะตามไปด้วย ราวกับว่ามันเป็นมุกตลกที่ดีที่สุดจริงๆ

他这样说只是为了逗弄他们,当他说这话时,他咯咯地笑了起来,直到他们也跟着笑,就好像这真的是最棒的玩笑一样。

ทีนี้ คุณก็รู้ดีว่าสิ่งที่คุณพยายามค้นหาแล้วค้นหาเล่าแต่หาไม่พบนั้น มักจะเป็นสิ่งที่คุณอยากรู้มากที่สุดเสมอ

你知道,那些你反复试图找出却始终找不到答案的事情,往往正是你最想知道的事情。

ปีเตอร์แรบบิท จอห์นนี่ชัค และชิปมังก์ลายก็เป็นเช่นนั้นเหมือนกัน ยิ่งพวกเขาพูดถึงเรื่องนี้มากเท่าไหร่ พวกเขาก็ยิ่งอยากรู้มากขึ้นเท่านั้น

彼得兔、约翰尼土拨鼠和花栗鼠就是这样。他们谈论得越多,就越想知道答案。

ทำไมอังเคิลบิลลีพอสซัมถึงแกล้งทำเป็นตายแทนที่จะพยายามวิ่งหนีเมื่อถูกศัตรูจู่โจมแบบไม่ทันตั้งตัว

为什么比利叔叔负鼠在被敌人突然袭击时,选择装死而不是试图逃跑呢?

พวกเขาทุกคนพยายามวิ่งหนีเสมอ คนอื่นๆ ที่พวกเขารู้จักก็ทำเช่นนั้นด้วย ยกเว้นอังเคิลบิลลีพอสซัม

他们总是试图逃跑,他们认识的其他所有人也都这样做,只有比利叔叔负鼠例外。

Vocabulary

yǒu — มี, มีอยู่
一件
yī jiàn — สิ่งหนึ่ง, เรื่องหนึ่ง (ลักษณนามสำหรับเรื่องหรือสิ่ง)
shì — เรื่อง, เหตุการณ์
ràng — ทำให้, ยอมให้, อนุญาตให้
tù — กระต่าย
土拨鼠
tǔbōshǔ — มาร์มอต, สัตว์ฟันแทะขุดดินขนาดกลาง
hé — และ, กับ
花栗鼠
huālìshǔ — กระรอกลายพาดหลัง ขนาดเล็กน่ารัก
非常
fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง
困惑
kùnhuò — สับสน, งุนงง, ไม่เข้าใจ
nà — นั่น, สิ่งนั้น
shì — เป็น, คือ
zài — อยู่ที่, กำลัง (บอกสถานที่หรือการกระทำ)
他们
tāmen — พวกเขา (บุรุษที่สาม พหูพจน์)
认识
rènshi — รู้จัก, ทำความรู้จักกับ
le — อนุภาคแสดงการสำเร็จของการกระทำ
叔叔
shūshu — ลุง (น้องชายของพ่อ)
负鼠
fùshǔ — โอพอสซัม สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้องชนิดหนึ่ง
tā — เขา (บุรุษที่สาม เอกพจน์ ชาย)
那些
nàxiē — เหล่านั้น, สิ่งเหล่านั้น (พหูพจน์)
奇怪
qíguài — แปลก, ประหลาด
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
习惯
xíguàn — นิสัย, ความเคยชิน
之后
zhīhòu — หลังจากนั้น, ภายหลัง
谈论
tánlùn — พูดคุย, อภิปรายเกี่ยวกับ
guò — อนุภาคแสดงประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้น
这件
zhè jiàn — เรื่องนี้, สิ่งนี้ (ใช้กับลักษณนาม 件)
反复
fǎnfù — ซ้ำแล้วซ้ำเล่า, บ่อยครั้ง
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
猜想
cāixiǎng — เดา, คาดเดา, นึกเอาเอง
试图
shìtú — พยายาม, ตั้งใจที่จะ
弄明白
nòng míngbai — ทำให้เข้าใจ, หาคำตอบให้ได้
甚至
shènzhì — แม้แต่, กระทั่ง
直接
zhíjiē — โดยตรง, ตรงๆ
问过
wèn guò — เคยถามมาแล้ว
只是
zhǐshì — แค่, เพียงแต่
咧嘴
liězuǐ — แยกปาก, ยิ้มกว้างจนเห็นฟัน
笑着
xiàozhe — ยิ้มอยู่, หัวเราะอยู่ (ขณะกระทำ)
shuō — พูด, บอก
děi — ต้อง, จำเป็นต้อง
qù — ไป
wèn — ถาม
妈妈
māma — แม่
当然
dāngrán — แน่นอน, โดยธรรมชาติ
做不到
zuò bu dào — ทำไม่ได้, ไม่สามารถทำได้
ér — แต่, และ (接续词เชื่อมประโยค)
yě — ก็, เช่นกัน, ด้วย
知道
zhīdào — รู้, ทราบ
因为
yīnwèi — เพราะ, เนื่องจาก
早就
zǎo jiù — นานแล้ว, ตั้งแต่นานมาแล้ว
去世
qùshì — เสียชีวิต, ล่วงลับไปแล้ว
还没
hái méi — ยังไม่ได้, ยังไม่ทัน
想到
xiǎngdào — นึกถึง, คิดถึง, นึกขึ้นมาได้
yào — ต้องการ, จะ
cóng — จาก (บอกจุดเริ่มต้น)
lǎo — แก่, เก่า (ใช้นำหน้าชื่อสถานที่เพื่อความคุ้นเคย)
来到
láidào — มาถึง, เดินทางมายัง
居住
jūzhù — อาศัยอยู่, พักอาศัย
绿色
lǜsè — สีเขียว
森林
sēnlín — ป่าไม้, ป่าทึบ
草地
cǎodì — ทุ่งหญ้า, พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้า
之前
zhīqián — ก่อนหน้านั้น, ก่อนที่จะ
这样
zhèyàng — แบบนี้, อย่างนี้
为了
wèile — เพื่อ, เพื่อประโยชน์ของ
逗弄
dòunòng — แกล้ง, ล้อเล่น, แหย่
dāng — เมื่อ, ในขณะที่
这话
zhè huà — คำพูดนี้, ที่พูดนี้
shí — เวลา, ขณะที่
咯咯
gēgē — เสียงหัวเราะคิกคัก
笑了
xiào le — หัวเราะแล้ว, ขำขึ้นมา
起来
qǐlái — อนุภาคแสดงการเริ่มต้นหรือต่อเนื่องของการกระทำ
直到
zhídào — จนกระทั่ง, จนถึง
跟着
gēnzhe — ตาม, ทำตาม
xiào — หัวเราะ, ยิ้ม
jiù — ก็, แล้วก็ (เชื่อมเหตุและผล)
好像
hǎoxiàng — เหมือนกับ, ดูเหมือน
zhè — นี้, สิ่งนี้
真的
zhēnde — จริงๆ, จริงเลย
最棒
zuì bàng — ดีที่สุด, เยี่ยมที่สุด
玩笑
wánxiào — เรื่องตลก, การล้อเล่น
一样
yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
nǐ — คุณ, เธอ (บุรุษที่สอง)
找出
zhǎochū — ค้นหาจนพบ, หาออกมาได้
què — แต่, กลับกัน (แสดงความขัดแย้ง)
始终
shǐzhōng — ตลอดมา, ตั้งแต่ต้นจนปลาย
找不到
zhǎo bu dào — หาไม่พบ, ค้นหาไม่ได้
答案
dá'àn — คำตอบ
事情
shìqing — เรื่องราว, เหตุการณ์
往往
wǎngwǎng — มักจะ, บ่อยครั้ง
正是
zhèngshì — นั่นแหละคือ, ก็คือ
最想
zuì xiǎng — อยากได้มากที่สุด, ต้องการที่สุด
就是
jiùshì — ก็คือ, นั่นก็คือ
越多
yuè duō — ยิ่งมาก (ใช้ในโครงสร้าง ยิ่ง...ยิ่ง...)
越想
yuè xiǎng — ยิ่งคิด (ใช้ในโครงสร้าง ยิ่ง...ยิ่ง...)
为什么
wèishénme — ทำไม, เพราะเหตุใด
bèi — อนุภาคแสดง passive ถูกกระทำโดย
敌人
dírén — ศัตรู, ข้าศึก
突然
tūrán — ทันทีทันใด, โดยฉับพลัน
袭击
xíjī — โจมตี, จู่โจม
选择
xuǎnzé — เลือก, ตัดสินใจเลือก
装死
zhuāng sǐ — แกล้งทำเป็นตาย
不是
bú shì — ไม่ใช่, ไม่เป็น
逃跑
táopǎo — วิ่งหนี, หลบหนี
ne — อนุภาคท้ายประโยค ใช้ถามหรือเน้น
总是
zǒngshì — เสมอ, มักจะเสมอ
其他
qítā — อื่นๆ, ส่วนที่เหลือ
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่ง
rén — คน, มนุษย์
dōu — ทั้งหมด, ล้วนแต่
zuò — ทำ, กระทำ
只有
zhǐyǒu — มีเพียง, แค่เท่านั้น
例外
lìwài — ข้อยกเว้น, กรณีพิเศษ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →