Mother West Wind "Why" Stories — Page 26
ฟอกซ์ บรรพบุรุษของเรดดี้ ฟอกซ์ที่ห่างไกลมานับพันชั่วอายุคน เป็นหนึ่งในสัตว์ที่ฉลาดที่สุดในบรรดาผู้คนแห่งป่าและทุ่งหญ้า เช่นเดียวกับที่เรดดี้เป็นอยู่ในตอนนี้
福克斯是雷迪·福克斯相隔千代的祖先,是森林和草地居民中最聪明的动物之一,就像雷迪现在一样。
เขาฉลาดมากจนรู้จักที่จะไม่แสดงตัวว่าฉลาด และความจริงก็คือเพื่อนบ้านของเขาคิดว่าเขาค่อนข้างทึ่ม
他非常聪明,聪明到懂得不露锋芒,事实上他的邻居们都认为他相当迟钝。
เขาสวมใส่เพียงชุดสีน้ำตาลธรรมดาๆ ในชีวิตประจำวัน เหมือนกับสัตว์อื่นๆ ส่วนใหญ่ และไม่มีอะไรเกี่ยวกับตัวเขาที่จะดึงดูดความสนใจ
他只穿着一件普通的日常棕色外套,和其他大多数动物一样,没有任何引人注目的地方。
เขามักจะสุภาพมากต่อทุกคน ใช่แล้ว คุณฟอกซ์สุภาพมากจริงๆ
他对每个人都非常有礼貌,非常有礼貌。是的,福克斯先生非常有礼貌。
เขาดูเหมือนจะสนใจแต่เรื่องของตัวเองเสมอ และไม่เคยเดินไปถามคำถามโง่ๆ หรือยุ่งเรื่องของคนอื่น
他总是看起来只管自己的事,从不到处问愚蠢的问题,也不插手别人的事务。
คุณปู่กบหยุดสักครู่และมองไปที่ปีเตอร์อย่างตั้งใจหลังจากพูดสิ่งนี้ และปีเตอร์ก็รู้สึกไม่สบายใจ
青蛙爷爷说完这话后停顿了一下,目不转睛地看着彼得,而彼得看起来很不自在。
แม้ว่าคุณฟอกซ์จะดูเหมือนไม่สนใจเรื่องของคนอื่นและไม่เคยถามคำถาม แต่เขามีหูที่แหลมคมที่สุดสองข้างในบรรดาสัตว์เล็กแห่งทุ่งหญ้าและป่าทั้งหมด
尽管福克斯先生看起来对别人的事毫不关心,也从不问问题,但他拥有草地和森林所有小动物中最灵敏的一对耳朵。
ขณะที่เขาเดินไปโดยทำทีว่าสนใจแต่เรื่องของตัวเอง เขากลับฟังและฟังทุกสิ่งที่ถูกพูดถึง
当他四处走动,看似只管自己的事时,他却在倾听,倾听着所有人说的话。
ทุกสิ่งที่เขาได้ยินเขาจำไว้ ดังนั้นจึงไม่นานนักที่เขารู้เรื่องที่กำลังเกิดขึ้นมากกว่าเพื่อนบ้านทั้งหมดรวมกัน
他把听到的一切都记在心里,所以没过多久,他对周围发生的事情了解得比所有邻居加起来还要多。
แต่คุณฟอกซ์ปิดปากไว้แน่น และสุภาพอ่อนน้อมต่อทุกคน
但是福克斯先生始终紧闭着嘴巴,对所有人都谦逊有礼。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →