Mother West Wind "Why" Stories — Page 53
ในไม่ช้า รูปร่างมืดทะมึนนั้นก็โผล่ออกมาจากเงามืด ซึ่งปีเตอร์มองเห็นได้ชัดเจน มันนั่งลง ชี้จมูกแหลมขึ้นสู่ดาวดวงแรกที่กะพริบแสง แล้วอ้าปากกว้าง และจากปากนั้นก็พวยพุ่งออกมาซึ่งเสียงหอนและเสียงร้องโหยหวนที่ทำให้ปีเตอร์สั่นด้วยความกลัว
不久,那个黑暗的身影从黑影中走出来,彼得能清楚地看见它,它坐下来,将尖尖的鼻子朝向第一颗闪烁的小星星,张开大嘴,从嘴里发出了一阵嚎叫和嗥鸣,让彼得吓得发抖。
และตอนนี้ปีเตอร์ต้องเชื่อสายตาของตัวเองมากกว่าหูของตัวเอง หูของเขาบอกว่ามีเสียงหลายเสียง แต่ตาของเขาบอกว่าเสียงน่ากลัวทั้งหมดนั้นมาจากปากเดียว มันยากมาก ยากมากที่จะเชื่อ แต่มันก็เป็นเช่นนั้น
现在彼得不得不相信自己的眼睛,而不是耳朵。他的耳朵告诉他有许多声音,但他的眼睛告诉他,所有那可怕的声音都是从一张嘴里发出来的。这很难,非常难以相信,但事实就是如此。
"พวกสายลมเบาสบายพูดถูก" ปีเตอร์พึมพำกับตัวเอง ขณะที่คุณลุงโคโยตี้ออกวิ่งไปในทิศทางของป่าสีเขียว และเขารู้สึกละอายใจนิดหน่อยที่ตนเองปฏิเสธที่จะเชื่อพวกสายลม
"那些欢快的小微风说得对,"彼得自言自语道,当老郊狼小跑着向绿色森林的方向离去时,他感到有点惭愧,因为他曾拒绝相信它们。
หลังจากนั้น ปีเตอร์คิดได้แต่เรื่องเสียงมหัศจรรย์ของคุณลุงโคโยตี้ที่ฟังดูเหมือนเสียงหลายเสียง และเมื่อมีโอกาสแรก เขารีบวิ่งไปที่สระน้ำยิ้มแย้มเพื่อถามคุณปู่กบว่ามันหมายความว่าอะไร
此后,彼得满脑子只想着老郊狼那奇妙的声音,那声音听起来像许多种声音,在第一个机会来临时,他急忙跑到微笑池塘去问青蛙爷爷这是什么意思。
"ชัก-อา-รัม!" คุณปู่กบกล่าว "มันหมายความง่ายๆ ว่าคุณลุงโคโยตี้มาจากครอบครัวที่ฉลาดมาก และเขารู้จักใช้ประโยชน์จากของขวัญที่แม่ธรรมชาติมอบให้บรรพบุรุษของเขาเมื่อพันชั่วอายุคนที่แล้วให้ได้มากที่สุด"
"呱!"青蛙爷爷说,"这只不过说明老郊狼出身于一个非常聪明的家族,而且他懂得如何充分利用大自然母亲赐给他千代以前祖先的天赋。"
สิ่งนี้ฟังดูเหมือนเรื่องเล่ามากจนปีเตอร์รีบรบเร้าคุณปู่กบให้เล่าเรื่องทั้งหมดให้ฟัง
这听起来太像一个故事了,于是彼得马上缠着青蛙爷爷要他把这一切都讲给他听。
Vocabulary
- 不久
- bù jiǔ — ไม่นานหลังจากนั้น เวลาผ่านไปไม่มาก
- 那个
- nà ge — สิ่งนั้น หรือคนนั้น ที่กล่าวถึง
- 黑暗
- hēi àn — ความมืด ไม่มีแสงสว่าง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 身影
- shēn yǐng — เงาหรือรูปร่างของบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
- 从
- cóng — จาก แสดงจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 黑影
- hēi yǐng — เงาดำ รูปทรงมืดที่มองเห็นได้
- 中
- zhōng — ภายใน ท่ามกลาง หรือตรงกลาง
- 走出来
- zǒu chū lái — เดินออกมาจากที่ใดที่หนึ่ง
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 清楚
- qīng chǔ — ชัดเจน เข้าใจหรือมองเห็นได้อย่างชัดเจน
- 地
- de — อนุภาคใช้เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 看见
- kàn jiàn — มองเห็น สังเกตเห็นด้วยตา
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
- 坐下来
- zuò xià lái — นั่งลง เปลี่ยนท่าทางมาเป็นนั่ง
- 将
- jiāng — นำ เอา หรืออนุภาคบอกการกระทำต่อสิ่งของ
- 尖尖
- jiān jiān — แหลมมาก มีลักษณะปลายแหลมคม
- 鼻子
- bí zi — จมูก อวัยวะสำหรับดมกลิ่นและหายใจ
- 朝向
- cháo xiàng — หันหน้าไปทาง มุ่งสู่ทิศทางใดทิศทางหนึ่ง
- 第一颗
- dì yī kē — ดวงแรก ใช้นับสิ่งกลมเล็กเช่นดาว
- 闪烁
- shǎn shuò — กะพริบแสง ส่องแสงระยิบระยับ
- 小星星
- xiǎo xīng xīng — ดาวดวงเล็ก ดาวน้อยบนท้องฟ้า
- 张开
- zhāng kāi — เปิดออก กางออกให้กว้าง
- 大嘴
- dà zuǐ — ปากกว้างใหญ่ ปากที่เปิดกว้างมาก
- 嘴里
- zuǐ lǐ — ภายในปาก อยู่ข้างในช่องปาก
- 发出
- fā chū — ปล่อยออกมา เช่น เสียงหรือแสง
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一阵
- yī zhèn — ช่วงหนึ่ง ระยะเวลาสั้นๆ ของเหตุการณ์
- 嚎叫
- háo jiào — หอน กรีดร้องดังอย่างสัตว์ป่า
- 和
- hé — และ เชื่อมคำหรือประโยคเข้าด้วยกัน
- 嗥鸣
- háo míng — เสียงหอนดังของสัตว์ป่าเช่นหมาป่า
- 让
- ràng — ทำให้ ปล่อยให้ หรืออนุญาตให้ทำ
- 吓得
- xià de — กลัวจนถึงขนาดที่ว่า ตกใจจนเกิดผล
- 发抖
- fā dǒu — ตัวสั่น เกิดอาการสั่นเพราะกลัวหรือหนาว
- 现在
- xiàn zài — ตอนนี้ ขณะนี้ เวลาปัจจุบัน
- 不得不
- bù dé bù — ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้ จำเป็นต้องทำ
- 相信
- xiāng xìn — เชื่อ ไว้วางใจว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง ตนเอง ไม่ใช่คนอื่น
- 眼睛
- yǎn jīng — ตา อวัยวะสำหรับมองเห็นสิ่งต่างๆ
- 而不是
- ér bù shì — แต่ไม่ใช่ ใช้เปรียบเทียบสองสิ่งตรงข้าม
- 耳朵
- ěr duǒ — หู อวัยวะสำหรับรับฟังเสียง
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 告诉
- gào sù — บอก แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูล
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 许多
- xǔ duō — มากมาย จำนวนมาก หลายอย่าง
- 声音
- shēng yīn — เสียง สิ่งที่หูได้ยินจากแหล่งต่างๆ
- 但
- dàn — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมด ทุกอย่างที่มีอยู่
- 那
- nà — นั่น สิ่งที่อยู่ไกลออกไปหรือกล่าวถึงก่อน
- 可怕
- kě pà — น่ากลัว น่าสะพรึงกลัว
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วนแล้วแต่ ทุกอย่าง
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 一张
- yī zhāng — หนึ่ง ลักษณนามสำหรับปากหรือแผ่นแบน
- 嘴
- zuǐ — ปาก อวัยวะสำหรับกินและพูด
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ด้านในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 发出来
- fā chū lái — ปล่อยออกมา ส่งออกมาจากข้างใน
- 这
- zhè — นี้ สิ่งที่อยู่ใกล้หรือกำลังกล่าวถึง
- 很难
- hěn nán — ยากมาก ไม่ง่ายที่จะทำหรือเชื่อ
- 非常
- fēi cháng — อย่างยิ่ง มากเป็นพิเศษ เกินปกติ
- 难以
- nán yǐ — ยากที่จะ ใช้นำหน้ากริยาเพื่อแสดงความยาก
- 事实
- shì shí — ความเป็นจริง ข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้น
- 就是
- jiù shì — ก็คือ นั่นแหละคือ ใช้ยืนยันหรือเน้น
- 如此
- rú cǐ — เช่นนี้ เป็นเช่นนั้น อย่างที่กล่าวมา
- 那些
- nà xiē — สิ่งเหล่านั้น พวกนั้น หลายสิ่งที่กล่าวถึง
- 欢快
- huān kuài — ร่าเริง สนุกสนาน มีความสุขสดใส
- 小微风
- xiǎo wēi fēng — ลมเบาๆ สายลมเบาที่พัดผ่านมาเบาๆ
- 说得对
- shuō de duì — พูดถูกต้อง สิ่งที่พูดนั้นถูกต้องแล้ว
- 自言自语
- zì yán zì yǔ — พูดคนเดียว พึมพำกับตัวเองโดยไม่มีคนฟัง
- 道
- dào — กล่าว พูด ใช้หลังคำพูดเพื่อบอกว่าใครพูด
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาที่เหตุการณ์เกิด
- 小跑
- xiǎo pǎo — วิ่งเหยาะๆ วิ่งช้าๆ ไม่เร็วมาก
- 着
- zhe — อนุภาคบอกการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 向
- xiàng — ไปทาง มุ่งหน้าสู่ทิศทางใดทิศทางหนึ่ง
- 方向
- fāng xiàng — ทิศทาง แนวทางที่มุ่งหน้าไป
- 离去
- lí qù — จากไป เดินทางออกไปจากสถานที่นั้น
- 时
- shí — เวลา ขณะนั้น ใช้บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุ
- 感到
- gǎn dào — รู้สึก มีความรู้สึกต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 有点
- yǒu diǎn — นิดหน่อย เล็กน้อย ค่อนข้างจะ
- 惭愧
- cán kuì — ละอายใจ รู้สึกผิดและอับอาย
- 因为
- yīn wèi — เพราะว่า เนื่องจาก แสดงเหตุผล
- 曾
- céng — เคย บอกว่าเหตุการณ์นั้นเคยเกิดขึ้น
- 拒绝
- jù jué — ปฏิเสธ ไม่ยอมรับหรือไม่ยอมทำตาม
- 它们
- tā men — พวกมัน สรรพนามพหูพจน์สำหรับสัตว์หรือสิ่ง
- 此后
- cǐ hòu — หลังจากนั้น นับแต่เวลานั้นเป็นต้นไป
- 满脑子
- mǎn nǎo zi — เต็มไปด้วยความคิด คิดแต่เรื่องนั้นตลอด
- 只
- zhǐ — เพียงแค่ แค่นั้น ไม่มีอะไรนอกจากนี้
- 想着
- xiǎng zhe — คิดถึงอยู่ตลอด คิดเรื่องนั้นอยู่เรื่อยๆ
- 奇妙
- qí miào — มหัศจรรย์ น่าอัศจรรย์ใจ แปลกและดีงาม
- 听起来
- tīng qǐ lái — ฟังดูเหมือน เสียงที่ได้ยินให้ความรู้สึกว่า
- 像
- xiàng — เหมือน คล้ายกับ มีลักษณะเหมือน
- 种
- zhǒng — ชนิด ประเภท ลักษณะของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่ แสดงตำแหน่งหรือสถานที่
- 第一个
- dì yī ge — อันแรก คนแรก หรือสิ่งแรกในลำดับ
- 机会
- jī huì — โอกาส ช่วงเวลาที่เหมาะสมสำหรับทำสิ่งนั้น
- 来临
- lái lín — มาถึง เวลาหรือเหตุการณ์ที่เข้ามาใกล้แล้ว
- 急忙
- jí máng — รีบเร่ง ทำอย่างรวดเร็วเพราะเร่งด่วน
- 跑到
- pǎo dào — วิ่งไปถึง วิ่งจนกระทั่งไปถึงสถานที่นั้น
- 微笑
- wēi xiào — รอยยิ้ม ยิ้มเบาๆ แสดงความเป็นมิตร
- 池塘
- chí táng — สระน้ำ แอ่งน้ำขนาดเล็กในธรรมชาติ
- 去
- qù — ไป เดินทางหรือเคลื่อนที่ไปยังที่หนึ่ง
- 问
- wèn — ถาม ขอข้อมูลหรือคำตอบจากผู้อื่น
- 什么
- shén me — อะไร คำถามถามถึงสิ่งหรือเรื่องราว
- 意思
- yì si — ความหมาย สิ่งที่ต้องการสื่อหรือบอก
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว สื่อสารด้วยวาจา
- 只不过
- zhǐ bù guò — เป็นเพียงแค่ ไม่ใช่อะไรมาก แค่นั้นเอง
- 说明
- shuō míng — แสดงให้เห็น อธิบายหรือพิสูจน์ให้ชัดเจน
- 出身
- chū shēn — เกิดมาจาก มีพื้นเพหรือต้นกำเนิดจาก
- 于
- yú — จาก ใน ที่ ใช้แสดงสถานที่หรือแหล่งกำเนิด
- 一个
- yī ge — หนึ่ง ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งต่างๆ
- 聪明
- cōng míng — ฉลาด มีสติปัญญาดี เข้าใจสิ่งต่างๆ เร็ว
- 家族
- jiā zú — ตระกูล ครอบครัวใหญ่ที่สืบสายเลือดเดียวกัน
- 而且
- ér qiě — และยัง นอกจากนั้นยังมีอีกด้วย
- 懂得
- dǒng de — รู้จัก เข้าใจวิธีการหรือความหมายของสิ่งนั้น
- 如何
- rú hé — อย่างไร วิธีใด ใช้ถามหรือแสดงวิธีการ
- 充分
- chōng fèn — อย่างเต็มที่ อย่างเพียงพอ ใช้ประโยชน์สูงสุด
- 利用
- lì yòng — ใช้ประโยชน์ นำสิ่งนั้นมาใช้ให้เป็นประโยชน์
- 大自然
- dà zì rán — ธรรมชาติ สิ่งแวดล้อมทางธรรมชาติทั้งหมด
- 母亲
- mǔ qīn — แม่ มารดา ผู้ให้กำเนิด
- 赐给
- cì gěi — มอบให้ ประทานให้ ให้สิ่งมีค่าแก่ผู้อื่น
- 以前
- yǐ qián — ก่อนหน้านี้ ในอดีต เมื่อก่อน
- 祖先
- zǔ xiān — บรรพบุรุษ ต้นตระกูลที่มีชีวิตในอดีต
- 天赋
- tiān fù — พรสวรรค์ ความสามารถที่ติดตัวมาแต่กำเนิด
- 太
- tài — เกินไป มากเกินไป ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 故事
- gù shi — เรื่องเล่า นิทาน เรื่องราวที่เล่าสืบต่อกัน
- 于是
- yú shì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่องกัน
- 马上
- mǎ shàng — ทันที รีบทำโดยไม่รอช้า
- 缠着
- chán zhe — รบเร้า คะยั้นคะยอให้ทำสิ่งที่ต้องการ
- 要
- yào — ต้องการ อยากได้ หรือจะทำสิ่งนั้น
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมตรงก่อนกริยาในจีน
- 这一切
- zhè yī qiè — ทั้งหมดนี้ สิ่งทั้งหมดที่กล่าวถึงมาแล้ว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →