Mother West Wind "Why" Stories — Page 66
"ไม่มีอะไร" ชิปมังก์ลายตอบ ซึ่งปู่กบบังเอิญมองมาที่เขาพอดีตอนที่ถามคำถามนั้น
"什么都没有,"条纹花栗鼠回答道,爷爷青蛙问问题时恰好在看着他。
"ถูกต้อง!" ปู่กบตอบ "และตอนนี้พวกเจ้ารู้แล้วว่าทำไมโมลนักขุดถึงอาศัยอยู่ใต้ดิน เพราะเขามีความสุขและพึงพอใจอย่างสมบูรณ์ที่นั่น"
"对了!"爷爷青蛙回答道,"现在你们知道为什么鼹鼠矿工住在地下了——因为他在那里过得非常快乐和满足。"
ขณะนั้นเองปีเตอร์แรบบิทก็วิ่งมาถึง หอบแฮ่กแทบขาดใจ
就在这时,彼得兔气喘吁吁地跑了过来。
"ปู่กบเล่านิทานอยู่ใช่ไหม?" เขาหอบถาม
"爷爷青蛙刚才在讲故事吗?"他喘着气问道。
"ใช่" ชิปมังก์ลายตอบพร้อมกับขยิบตาให้ปู่กบ "และตอนนี้พวกเรากำลังจะกลับบ้านด้วยความสุขและพึงพอใจอย่างเต็มเปี่ยม"
"是的,"条纹花栗鼠回答道,同时向爷爷青蛙眨了眨眼,"我们现在要高高兴兴、心满意足地回家了。"
และจนถึงทุกวันนี้ ปีเตอร์แรบบิทก็ยังสงสัยอยู่ว่านิทานที่เขาพลาดไปนั้นเล่าเรื่องอะไร
直到今天,彼得兔仍然在想,他错过的那个故事到底讲的是什么。
บทที่สิบ: ทำไมงูคุณถึงกะพริบตาไม่ได้
第十章:为什么蛇先生不能眨眼
ปีเตอร์แรบบิทและจอห์นนี่ชัคกำลังเล่นไล่จับกันบนทุ่งหญ้าสีเขียว
彼得兔和约翰尼土拨鼠正在绿色草地上玩捉迷藏。
แน่นอนว่าปีเตอร์วิ่งเร็วกว่าจอห์นนี่ชัคมากจนถ้าเขาพยายามหลบหลีกจริงๆ เขาก็คงไม่มีทางถูกจับเป็น "คนไล่" ได้เลย
当然,彼得跑得比约翰尼土拨鼠快得多,如果他真的尽力躲避,他绝对不会成为"追人者"的。
แต่เขาไม่ได้ทำอย่างนั้น ปีเตอร์แรบบิทแกล้งทำเป็นว่าขาหลังข้างยาวข้างหนึ่งของเขาเจ็บ จึงต้องวิ่งด้วยสามขา ในขณะที่จอห์นนี่ชัคใช้ได้ครบสี่ขา
但他没有。彼得兔假装他一条长长的后腿受伤了,所以只能用三条腿跑,而约翰尼土拨鼠可以用全部四条腿。
มันสนุกมาก พวกเขาวิ่งแข่ง หลบหลีก บิดตัว และเลี้ยวไปมา
这非常有趣。他们你追我跑,躲闪腾挪,扭转迂回。
บางครั้งปีเตอร์ตื่นเต้นจนลืมตัวและใช้ขาทั้งสี่ข้าง จอห์นนี่ชัคก็จะตะโกนว่า "ไม่แฟร์!"
有时彼得太兴奋了,会忘记而用上全部四条腿,这时约翰尼土拨鼠就会喊"不公平!"
ปีเตอร์จะบอกว่าเขาไม่ได้ตั้งใจ และเพื่อชดเชย เขาจะยอมเป็น "คนไล่" และพยายามจับจอห์นนี่
彼得会说他不是故意的,为了弥补,他会主动当"追人者"去追约翰尼。
Vocabulary
- 什么
- shénme — คำถามถามว่า 'อะไร' ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้แสดงความครอบคลุม
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี หรือยังไม่ได้กระทำสิ่งใด
- 条纹
- tiáowén — ลายเส้นขนานบนพื้นผิวหรือสิ่งของต่างๆ
- 花栗鼠
- huālìshǔ — กระรอกลายตัวเล็กอาศัยอยู่ในป่า
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือให้คำชี้แจงแก่ผู้ถาม
- 道
- dào — คำช่วยบอกว่ามีการพูดหรือกล่าวออกมา
- 爷爷
- yéye — ปู่ พ่อของพ่อในครอบครัว
- 青蛙
- qīngwā — กบ สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกสีเขียว
- 问
- wèn — ถาม สอบถามข้อมูลหรือความรู้จากผู้อื่น
- 问题
- wèntí — คำถาม หรือปัญหาที่ต้องการคำตอบ
- 时
- shí — เวลา ช่วงขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 恰好
- qiàhǎo — พอดี ตรงเวลาหรือตรงกับสิ่งที่ต้องการ
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือการกระทำต่อเนื่อง
- 看着
- kànzhe — มองดูอยู่ จ้องมองสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างต่อเนื่อง
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 对了
- duìle — ถูกต้องแล้ว ใช้เมื่อนึกขึ้นมาได้หรือยืนยัน
- 现在
- xiànzài — ตอนนี้ ในเวลาปัจจุบันขณะนี้
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 知道
- zhīdào — รู้ ทราบข้อมูลหรือเรื่องราวบางอย่าง
- 为什么
- wèishénme — ทำไม คำถามถามถึงสาเหตุของเรื่องราว
- 鼹鼠
- yǎnshǔ — ตัวตุ่น สัตว์เล็กขุดดินอาศัยอยู่ใต้ดิน
- 矿工
- kuànggōng — คนงานเหมือง ผู้ทำงานขุดแร่ใต้ดิน
- 住在
- zhùzài — อาศัยอยู่ที่ บอกสถานที่พักอาศัย
- 地下
- dìxià — ใต้ดิน บริเวณที่อยู่ต่ำกว่าพื้นดิน
- 了
- le — อนุภาคบอกการกระทำเสร็จสิ้นหรือเปลี่ยนแปลง
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า ใช้บอกสาเหตุของเหตุการณ์
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ไกลออกไป
- 过得
- guòde — ใช้ชีวิตได้ บอกคุณภาพของการดำเนินชีวิต
- 非常
- fēicháng — มากๆ อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 快乐
- kuàilè — มีความสุข สนุกสนาน รู้สึกดีใจ
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำหรือประโยคเข้าด้วยกัน
- 满足
- mǎnzú — พึงพอใจ รู้สึกเพียงพอกับสิ่งที่มี
- 就
- jiù — ก็ ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือเน้นความต่อเนื่อง
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น ช่วงเวลาที่กำลังกล่าวถึง
- 兔
- tù — กระต่าย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหูยาว
- 气喘吁吁
- qì chuǎn xū xū — หอบแฮ่กๆ หายใจหอบเนื่องจากวิ่งหรือออกแรง
- 地
- de — อนุภาคช่วยขยายกริยาบอกลักษณะการกระทำ
- 跑
- pǎo — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยขา
- 过来
- guòlái — เดินหรือวิ่งเข้ามาหาผู้พูด
- 刚才
- gāngcái — เมื่อกี้นี้ ช่วงเวลาสั้นๆ ที่ผ่านมา
- 讲
- jiǎng — เล่า พูด บอกเรื่องราวให้ผู้อื่นฟัง
- 故事
- gùshi — นิทาน เรื่องเล่าที่มีตัวละครและเหตุการณ์
- 吗
- ma — อนุภาคคำถามท้ายประโยคในภาษาจีน
- 喘着气
- chuǎnzhe qì — หายใจหอบอยู่ขณะพูดหรือเคลื่อนไหว
- 问道
- wèn dào — ถามว่า ใช้นำคำพูดที่เป็นคำถาม
- 是的
- shìde — ใช่ ถูกต้อง ใช้ยืนยันสิ่งที่ถามมา
- 同时
- tóngshí — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน ขณะเดียวกัน
- 向
- xiàng — ไปทาง หันหน้าหรือมุ่งสู่ทิศทางนั้น
- 眨了眨眼
- zhǎle zhǎ yǎn — กระพริบตา ทำท่ากระพริบตาสื่อความหมาย
- 我们
- wǒmen — พวกเรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 要
- yào — ต้องการ จะ แสดงความประสงค์หรือแผนการ
- 高高兴兴
- gāogāo xìngxìng — ร่าเริงสดใส มีความสุขอย่างเต็มที่
- 心满意足
- xīn mǎn yì zú — พึงพอใจอย่างเต็มใจ ไม่ต้องการสิ่งใดเพิ่ม
- 回家
- huíjiā — กลับบ้าน เดินทางกลับสู่ที่พักอาศัย
- 直到
- zhídào — จนกระทั่ง ต่อเนื่องมาจนถึงเวลาที่กล่าวถึง
- 今天
- jīntiān — วันนี้ วันปัจจุบันที่กำลังดำเนินอยู่
- 仍然
- réngrán — ยังคง ยังเป็นเช่นเดิมไม่เปลี่ยนแปลง
- 想
- xiǎng — คิด อยากได้ หรือคิดถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 错过
- cuòguò — พลาด ไม่ทันได้รับโอกาสหรือเหตุการณ์
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 那个
- nàge — สิ่งนั้น อันนั้น ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล
- 到底
- dàodǐ — กันแน่ ใช้เน้นคำถามหรือความสงสัย
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้บอกความเท่ากันหรือยืนยัน
- 蛇
- shé — งู สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขาลำตัวยาว
- 先生
- xiānsheng — คุณผู้ชาย นาย คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ ทำสิ่งนั้นไม่ได้หรือไม่อนุญาต
- 眨眼
- zhǎyǎn — กระพริบตา ขยับเปลือกตาขึ้นลงอย่างรวดเร็ว
- 土拨鼠
- tǔbōshǔ — มาร์มอต สัตว์ฟันแทะขุดดินอาศัยในทุ่งหญ้า
- 正在
- zhèngzài — กำลัง บอกว่าการกระทำดำเนินอยู่ขณะนี้
- 绿色
- lǜsè — สีเขียว สีของใบไม้และหญ้าสด
- 草地
- cǎodì — ทุ่งหญ้า พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้าเขียวขจี
- 上
- shàng — บน ด้านบนของพื้นผิวหรือสถานที่
- 玩
- wán — เล่น ทำกิจกรรมเพื่อความสนุกสนาน
- 捉迷藏
- zhuō mícáng — เล่นซ่อนหา เกมที่มีคนหาและคนซ่อนตัว
- 当然
- dāngrán — แน่นอน เป็นเรื่องที่ชัดเจนไม่ต้องสงสัย
- 跑得
- pǎode — วิ่งได้ ใช้บอกความสามารถหรือลักษณะการวิ่ง
- 比
- bǐ — กว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่งว่าต่างกัน
- 快得多
- kuài de duō — เร็วกว่ามาก มีความเร็วสูงกว่าอย่างชัดเจน
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก ใช้นำเงื่อนไขในประโยคสมมติ
- 真的
- zhēnde — จริงๆ อย่างจริงจัง ไม่ได้แกล้งทำ
- 尽力
- jìnlì — พยายามอย่างเต็มที่ ทุ่มเทความสามารถทั้งหมด
- 躲避
- duǒbì — หลบหนี หลีกเลี่ยงจากสิ่งที่ตามมา
- 绝对
- juéduì — อย่างแน่นอน เด็ดขาด ไม่มีข้อยกเว้น
- 不会
- bù huì — ไม่จะ ไม่สามารถ ไม่มีทางเกิดขึ้น
- 成为
- chéngwéi — กลายเป็น เปลี่ยนสถานะมาเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 但
- dàn — แต่ ใช้เชื่อมประโยคที่มีความหมายขัดแย้ง
- 假装
- jiǎzhuāng — แกล้งทำเป็น แสดงว่าเป็นสิ่งที่ไม่ใช่ความจริง
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งเส้น หนึ่งชิ้น ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว
- 长长的
- cháng cháng de — ยาวมาก มีความยาวเห็นได้ชัดเจน
- 后腿
- hòutuǐ — ขาหลัง ขาคู่ด้านหลังของสัตว์
- 受伤
- shòushāng — ได้รับบาดเจ็บ มีบาดแผลจากอุบัติเหตุ
- 所以
- suǒyǐ — ดังนั้น ใช้บอกผลที่เกิดจากสาเหตุ
- 只能
- zhǐ néng — ทำได้เพียงแค่ ไม่มีทางเลือกอื่น
- 用
- yòng — ใช้ นำสิ่งใดมาใช้ประโยชน์
- 而
- ér — แต่ ส่วน ใช้เชื่อมหรือแสดงความต่าง
- 可以
- kěyǐ — สามารถ ได้รับอนุญาตให้กระทำสิ่งนั้น
- 全部
- quánbù — ทั้งหมด ครบทุกส่วนไม่มีการขาดเหลือ
- 这
- zhè — นี้ ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 有趣
- yǒuqù — น่าสนุก น่าสนใจ ทำให้รู้สึกสนุกสนาน
- 他们
- tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 你追我跑
- nǐ zhuī wǒ pǎo — คุณไล่ฉันวิ่ง เล่นไล่จับกันไปมา
- 躲闪
- duǒshǎn — หลบหลีก เคลื่อนตัวเพื่อหลีกเลี่ยงสิ่งที่มา
- 腾挪
- téng nuó — โยกตัวหลบ เคลื่อนไหวอย่างคล่องแคล่ว
- 扭转
- niǔzhuǎn — พลิกกลับ เปลี่ยนทิศทางอย่างรวดเร็ว
- 迂回
- yūhuí — อ้อมค้อม เดินหรือวิ่งเป็นวงโค้ง
- 有时
- yǒushí — บางครั้ง ในบางโอกาสไม่ใช่ทุกเวลา
- 太
- tài — เกินไป มากเกินพอดี ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 兴奋
- xīngfèn — ตื่นเต้น รู้สึกมีพลังและดีใจอย่างมาก
- 会
- huì — จะ สามารถ บอกความน่าจะเป็นหรือทักษะ
- 忘记
- wàngjì — ลืม จำไม่ได้หรือไม่ได้คำนึงถึง
- 用上
- yòngshàng — นำมาใช้ ใช้สิ่งนั้นอย่างจริงจัง
- 就会
- jiù huì — ก็จะ แสดงผลที่จะเกิดขึ้นตามมา
- 喊
- hǎn — ตะโกน ร้องเสียงดังเพื่อให้ได้ยิน
- 不公平
- bù gōngpíng — ไม่ยุติธรรม ไม่เท่าเทียมกัน
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าวข้อความออกมา
- 不是
- bù shì — ไม่ใช่ ปฏิเสธความเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 故意的
- gùyì de — ทำโดยตั้งใจ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
- 为了
- wèile — เพื่อ บอกจุดมุ่งหมายหรือเหตุผล
- 弥补
- míbǔ — ชดเชย แก้ไขสิ่งที่บกพร่องหรือผิดพลาด
- 主动
- zhǔdòng — ริเริ่มเอง กระทำด้วยตนเองโดยไม่รอคนอื่น
- 当
- dāng — ทำหน้าที่เป็น รับบทบาทหรือตำแหน่งนั้น
- 去追
- qù zhuī — ไปไล่ตาม วิ่งตามหลังเพื่อจับ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →