Mother West Wind "Why" Stories — Page 72
เธอให้คนตัวเล็กๆ ทุกคนมาเข้าเฝ้าตามลำดับและเล่าปัญหาของตนเอง
她让所有的小人们依次来到她面前,讲述他们的烦恼。
เมื่อถึงคราวของคุณงู เขาไม่มีคำร้องทุกข์ใดๆ
轮到蛇先生的时候,他没有任何抱怨。
เขาดูเหมือนเป็นคนเดียวที่ไม่มีปัญหาใดๆ
他似乎是唯一一个没有烦恼的人。
เธอถามเขาหลายคำถามมาก และสำหรับแต่ละคำถาม เขามีคำตอบที่พร้อมอยู่เสมอ
她问了他很多问题,而他对每个问题都有现成的回答。
แน่นอนว่าคำตอบเหล่านั้นหลายข้อเป็นคำโกหก และทุกครั้งที่เขาโกหก เขาก็กระพริบตาโดยไม่รู้ตัว
当然,这些回答中有很多是谎言,每次他说谎时,他都会不自觉地眨眼。
เพราะมันกลายเป็นนิสัยไปแล้ว
你看,这已经成了一种习惯。
แต่ด้วยความฉลาดทั้งหมดของเขา คุณงูได้ลืมสิ่งหนึ่ง สิ่งที่สำคัญมากๆ
然而,凭着他所有的聪明,蛇先生忘记了一件事,一件非常重要的事。
นั่นคือ คุณไม่สามารถหลอกแม่ธรรมชาติผู้เฒ่าได้ และการพยายามทำเช่นนั้นก็ไม่มีประโยชน์
那就是:你无法欺骗老自然母亲,试图这样做也毫无用处。
เขาพูดไปได้ไม่ถึงสามนาที เธอก็รู้แล้วว่าใครอยู่เบื้องหลังปัญหาทั้งหมด
他还没说上三分钟,她就知道了谁是所有麻烦的幕后黑手。
เธอปล่อยให้เขาพูดจนจบ แล้วจึงเรียกคนอื่นๆ ทั้งหมดมาและบอกพวกเขาว่าใครเป็นผู้สร้างปัญหาทั้งหมด
她让他说完,然后召集所有其他人,告诉他们是谁制造了所有的麻烦。
คุณงูกล้าหาญมาก เขายกหัวสูงขึ้นในอากาศและแสร้งทำเป็นว่าไม่สนใจ
蛇先生非常大胆。他把头高高抬起,假装满不在乎。
เมื่อแม่ธรรมชาติผู้เฒ่าหันหัวไป เขายังแลบลิ้นใส่เธออีกด้วย เหมือนกับที่ตระกูลงูทั้งหมดทำกับพวกเราทุกวันนี้
当老自然母亲转过头去时,他甚至向她吐出舌头,就像今天所有蛇家族对你我所做的那样。
เมื่อเธอพูดจบว่าการโกงและการขโมยและการโกหกนั้นไม่ฉลาดเลย แต่เลวร้ายมากๆ เธอก็หันไปหาคุณงูและกล่าวว่า
当她说完欺骗、偷窃和撒谎根本不聪明,而是非常非常可怕的时候,她转向蛇先生说:
'ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ไม่มีใครเชื่อสิ่งที่เจ้าพูด และเจ้าจะไม่มีมิตรสหาย
'从今往后,没有人会相信你说的任何话,你将没有朋友。
Vocabulary
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับผู้หญิง
- 让
- ràng — ให้, อนุญาต หรือทำให้ผู้อื่นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 所有
- suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 小
- xiǎo — เล็ก, มีขนาดไม่ใหญ่
- 人们
- rénmen — ผู้คน, มนุษย์โดยทั่วไป
- 依次
- yīcì — ตามลำดับ, ทีละคนอย่างเป็นระเบียบ
- 来到
- láidào — เดินทางมาถึงสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 面前
- miànqián — ด้านหน้า, บริเวณตรงหน้าของใครบางคน
- 讲述
- jiǎngshù — เล่าเรื่อง, บอกเล่าเหตุการณ์อย่างละเอียด
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึงพวกเขา
- 烦恼
- fánnǎo — ความทุกข์ใจ, ความวิตกกังวลที่รบกวนจิตใจ
- 轮到
- lúndào — ถึงคราว, ได้รับโอกาสเป็นลำดับถัดไป
- 蛇
- shé — งู, สัตว์เลื้อยคลานไม่มีขา
- 先生
- xiānsheng — คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ หมายถึง คุณผู้ชาย
- 时候
- shíhou — เวลา, ช่วงเวลาใดเวลาหนึ่ง
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับผู้ชาย
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 任何
- rènhé — ใดๆ, ไม่ว่าอะไรก็ตามโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 抱怨
- bàoyuàn — บ่น, แสดงความไม่พอใจต่อสิ่งที่เกิดขึ้น
- 似乎
- sìhū — ดูเหมือนว่า, แสดงความไม่แน่ใจอย่างอ่อนๆ
- 是
- shì — เป็น, คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 唯一
- wéiyī — หนึ่งเดียว, มีเพียงสิ่งเดียวที่ไม่มีสิ่งอื่นเหมือน
- 一个
- yīgè — หนึ่ง, ลักษณะนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของหรือคน
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 问了
- wènle — ได้ถามแล้ว, แสดงว่าการถามสำเร็จลุล่วงแล้ว
- 很多
- hěnduō — มากมาย, มีจำนวนหรือปริมาณมาก
- 问题
- wèntí — คำถาม หรือปัญหาที่ต้องการคำตอบ
- 而
- ér — คำเชื่อมแสดงความแตกต่างหรือเพิ่มเติมข้อความ
- 对
- duì — ถูกต้อง หรือต่อ, สำหรับ (บุพบท)
- 每个
- měigè — แต่ละ, ทุกคนหรือทุกสิ่งโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 都有
- dōuyǒu — ล้วนมี, ทุกอย่างหรือทุกคนมีสิ่งนั้น
- 现成
- xiànchéng — สำเร็จรูป, พร้อมใช้งานโดยไม่ต้องเตรียมเพิ่ม
- 回答
- huídá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามที่ถูกถาม
- 当然
- dāngrán — แน่นอน, เป็นเรื่องที่ไม่ต้องสงสัยเลย
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้, ชี้สิ่งของหรือเรื่องที่อยู่ใกล้
- 中
- zhōng — ใน, ภายใน, ท่ามกลางสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 有
- yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 谎言
- huǎngyán — คำโกหก, ถ้อยคำที่ไม่เป็นความจริง
- 每次
- měicì — ทุกครั้ง, ในแต่ละโอกาสที่เกิดขึ้น
- 说谎
- shuōhuǎng — โกหก, พูดสิ่งที่ไม่เป็นความจริงโดยเจตนา
- 时
- shí — เมื่อ, ในขณะที่เหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
- 都会
- dōuhuì — ล้วนจะ, ทุกครั้งย่อมเกิดสิ่งนั้นขึ้นเสมอ
- 不自觉地
- bùzìjuéde — โดยไม่รู้ตัว, กระทำโดยไม่มีเจตนาหรือสติ
- 眨眼
- zhǎyǎn — กะพริบตา, หลับและลืมตาอย่างรวดเร็ว
- 你看
- nǐ kàn — ดูนะ, ใช้เรียกร้องความสนใจก่อนพูดสิ่งสำคัญ
- 这
- zhè — นี่, ชี้สิ่งของหรือเรื่องที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, บ่งบอกว่าเหตุการณ์ได้เกิดขึ้นก่อนหน้านี้
- 成了
- chéngle — กลายเป็น, เปลี่ยนสถานภาพหรือรูปแบบแล้ว
- 一种
- yī zhǒng — ชนิดหนึ่ง, ประเภทหนึ่งของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 习惯
- xíguàn — นิสัย, สิ่งที่ทำซ้ำจนเป็นความเคยชิน
- 然而
- rán'ér — อย่างไรก็ตาม, แต่ทว่า ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 凭着
- píngzhe — โดยอาศัย, พึ่งพาสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นเครื่องมือ
- 聪明
- cōngming — ฉลาด, มีสติปัญญาดีและเข้าใจสิ่งต่างๆ เร็ว
- 忘记了
- wàngjìle — ลืมแล้ว, ไม่สามารถจดจำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้อีก
- 一件
- yī jiàn — หนึ่งชิ้น, ลักษณะนามสำหรับสิ่งของหรือเรื่องราว
- 事
- shì — เรื่อง, สิ่งที่เกิดขึ้นหรือสิ่งที่ต้องทำ
- 非常
- fēicháng — มาก, ใช้ขยายคำคุณศัพท์ให้มีระดับสูงขึ้น
- 重要
- zhòngyào — สำคัญ, มีความหมายหรือผลกระทบอย่างมาก
- 那
- nà — นั่น, ชี้สิ่งของหรือเรื่องที่อยู่ไกลผู้พูด
- 就是
- jiùshì — ก็คือ, ใช้เน้นหรืออธิบายว่าสิ่งนั้นคืออะไร
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถ, ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งไม่ได้เลย
- 欺骗
- qīpiàn — หลอกลวง, ทำให้ผู้อื่นเข้าใจผิดโดยเจตนา
- 老
- lǎo — แก่, มีอายุมากหรือใช้ขยายคำนามแสดงความเก่าแก่
- 自然
- zìrán — ธรรมชาติ, โลกและสิ่งแวดล้อมที่เกิดขึ้นเอง
- 母亲
- mǔqīn — แม่, ผู้หญิงที่ให้กำเนิดบุตร
- 试图
- shìtú — พยายาม, ลองทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยมีจุดมุ่งหมาย
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้, ในลักษณะหรือวิธีที่กล่าวถึงอยู่นี้
- 做
- zuò — ทำ, ปฏิบัติหรือดำเนินการสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 也
- yě — ก็, ด้วย ใช้เพิ่มข้อมูลที่คล้ายกัน
- 毫无用处
- háo wú yòngchù — ไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง, ไม่มีประโยชน์แม้แต่น้อย
- 还没
- hái méi — ยังไม่, บ่งบอกว่าเหตุการณ์ยังไม่เกิดขึ้น
- 说上
- shuōshang — พูดได้ถึง, พูดจนครบหรือถึงจำนวนที่กำหนด
- 三
- sān — สาม, ตัวเลข 3
- 分钟
- fēnzhōng — นาที, หน่วยเวลาเท่ากับหกสิบวินาที
- 就
- jiù — ก็, แล้ว ใช้เชื่อมเหตุและผลหรือเน้นความเร็ว
- 知道了
- zhīdàole — รู้แล้ว, ได้รับข้อมูลและเข้าใจสิ่งนั้นแล้ว
- 谁
- shéi — ใคร, คำสรรพนามถามถึงบุคคล
- 麻烦
- máfan — ปัญหา, สิ่งที่ทำให้เกิดความยุ่งยากหรือลำบาก
- 幕后黑手
- mùhòu hēishǒu — ผู้อยู่เบื้องหลัง, ตัวการที่ลอบวางแผนชั่วร้าย
- 说完
- shuōwán — พูดจบแล้ว, พูดเสร็จสิ้นครบถ้วนแล้ว
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น ใช้เรียงลำดับเหตุการณ์
- 召集
- zhàojí — เรียกประชุม, รวบรวมผู้คนมาอยู่ที่เดียวกัน
- 其他人
- qítārén — คนอื่นๆ, บุคคลที่เหลือนอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- 告诉
- gàosu — บอก, แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูลหรือเรื่องราว
- 制造了
- zhìzàole — ได้สร้างหรือก่อให้เกิดสิ่งใดสิ่งหนึ่งขึ้นมาแล้ว
- 大胆
- dàdǎn — กล้าหาญ, ไม่กลัวและกล้าทำสิ่งที่ท้าทาย
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาก่อนกริยาในประโยคภาษาจีน
- 头
- tóu — หัว, ส่วนบนสุดของร่างกายมนุษย์หรือสัตว์
- 高高
- gāogāo — สูงมาก, ยกสูงขึ้นไปอย่างเด่นชัด
- 抬起
- táiqǐ — ยกขึ้น, ยกสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้สูงขึ้นจากเดิม
- 假装
- jiǎzhuāng — แกล้งทำ, แสดงพฤติกรรมที่ไม่ตรงกับความจริง
- 满不在乎
- mǎn bù zàihu — ทำเป็นไม่แคร์, แสดงท่าทีไม่ใส่ใจอย่างสิ้นเชิง
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่สถานการณ์หนึ่งกำลังเกิดขึ้น
- 转过
- zhuǎnguò — หันผ่าน, หมุนร่างกายหรือส่วนใดส่วนหนึ่งไปอีกด้าน
- 甚至
- shènzhì — แม้กระทั่ง, ใช้เน้นสิ่งที่เกินความคาดหมาย
- 向
- xiàng — ไปทาง, ชี้ทิศทางหรือเป้าหมายของการกระทำ
- 吐出
- tǔchū — แลบออก, ดันสิ่งใดออกมาจากปากหรือภายใน
- 舌头
- shétou — ลิ้น, อวัยวะในปากใช้รับรสและช่วยพูด
- 就像
- jiùxiàng — เหมือนกับ, ใช้เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่งว่าคล้ายกัน
- 今天
- jīntiān — วันนี้, วันที่กำลังดำเนินอยู่ในปัจจุบัน
- 家族
- jiāzú — ตระกูล, กลุ่มญาติพี่น้องที่สืบสายเลือดเดียวกัน
- 你我
- nǐ wǒ — คุณและฉัน, หมายถึงทั้งสองฝ่ายร่วมกัน
- 所做
- suǒ zuò — สิ่งที่ได้กระทำ, การกระทำที่เกิดขึ้นโดยใครบางคน
- 那样
- nàyàng — แบบนั้น, ในลักษณะหรือวิธีที่กล่าวถึงข้างต้น
- 偷窃
- tōuqiè — ขโมย, ลักทรัพย์ของผู้อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต
- 和
- hé — และ, ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำที่เป็นประเภทเดียวกัน
- 撒谎
- sāhuǎng — โกหก, พูดเท็จโดยจงใจให้ผู้อื่นเข้าใจผิด
- 根本
- gēnběn — เลย, โดยสิ้นเชิง ใช้เน้นการปฏิเสธอย่างแน่วแน่
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธทั่วไปในภาษาจีน
- 而是
- érshì — แต่เป็น, ใช้แก้ไขหรือเปลี่ยนสิ่งที่กล่าวก่อนหน้า
- 可怕
- kěpà — น่ากลัว, ทำให้รู้สึกหวาดกลัวหรือสะทกสะท้าน
- 转向
- zhuǎnxiàng — หันไปหา, เปลี่ยนทิศทางไปสู่สิ่งหรือคนอื่น
- 说
- shuō — พูด, กล่าว หรือบอกข้อมูลด้วยคำพูด
- 从今往后
- cóngjīn wǎnghòu — ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป, นับจากนี้ไปในอนาคต
- 会
- huì — จะ, สามารถ ใช้แสดงความสามารถหรืออนาคต
- 相信
- xiāngxìn — เชื่อ, มีความเชื่อมั่นในความจริงของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 说的话
- shuō de huà — คำพูดที่พูดออกมา, ถ้อยคำที่ใครบางคนกล่าว
- 将
- jiāng — จะ, ใช้แสดงเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
- 朋友
- péngyou — เพื่อน, คนที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดและไว้วางใจกัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →