Mother West Wind "Why" Stories — Page 81
คุณรู้ว่ามันไม่มีขนเลยสักเส้น และมันแดงมากๆ
你知道它上面一根羽毛都没有,而且非常非常红。
มันเป็นเรื่องราวที่น่าสนใจมาก และบรรดาสัตว์เล็กๆ แห่งทุ่งหญ้าและป่าไม้ต่างก็ตั้งใจฟังอย่างใจจดใจจ่อ
这是一个非常有趣的故事,草地和森林里的许多小动物都聚精会神地听着。
ลุงบิลลี่พอสซัม ซึ่งเป็นเพื่อนสนิทของคุณนายแบซซาร์ดผู้เฒ่า โดยทั้งคู่มาจาก 'แดนใต้ไกลโพ้น' บังเอิญเดินผ่านมาทันได้ยินตอนจบของเรื่องพอดี
比利大叔负鼠是老巴扎德先生的好朋友,他们都来自"遥远的南方",他恰好路过,赶上听到了故事的结尾。
"ขอถามคำถามสักข้อได้ไหม คุณแบซซาร์ด?" เขาพูด
他说:"我可以问你一个问题吗,巴扎德兄弟?"
"ได้สิ คุณพอสซัม ได้เลย" คุณนายแบซซาร์ดผู้เฒ่าตอบ
老巴扎德先生回答说:"当然可以,负鼠兄弟,当然可以。"
"แบซซาร์ดเป็นนามสกุลจริงๆ ของคุณหรือเปล่า?" ลุงบิลลี่ถาม
比利大叔问道:"巴扎德真的是你的姓吗?"
"ไม่ใช่หรอก คุณพอสซัม มันไม่ใช่" คุณนายแบซซาร์ดผู้เฒ่าตอบ
老巴扎德先生回答说:"不是的,负鼠兄弟,不是的。"
ทุกคนต่างแปลกใจ เพราะไม่เคยมีใครได้ยินเขาถูกเรียกด้วยชื่ออื่นนอกจากแบซซาร์ดเลย
每个人都感到惊讶,因为从来没有人听过他被叫做除了巴扎德以外的名字。
แต่ไม่มีใครพูดอะไร และหลังจากนั้นสักครู่ คุณนายแบซซาร์ดผู้เฒ่าก็อธิบาย
但没有人说什么,过了一两分钟,老巴扎德先生解释道。
"นามสกุลของฉันคือวัลเจอร์" เขาพูด "ใช่แล้ว นามสกุลของฉันคือวัลเจอร์ แต่พวกเราถูกเรียกว่าแบซซาร์ดมานานมากจนฉันไม่แน่ใจว่าตัวเองจะรู้ตัวหรือเปล่า ถ้าถูกเรียกว่าคุณวัลเจอร์"
他说:"我的姓是秃鹫。是的,我的姓是秃鹫,但我们被叫做巴扎德已经太久了,以至于如果有人叫我秃鹫先生,我都不确定自己是否知道那是在叫我。"
"แล้วฉันเข้าใจถูกไหมว่าสมาชิกในครอบครัวของคุณทุกคนมีหัวสีแดง?" ลุงบิลลี่ถาม
比利大叔问道:"那么我的理解是否正确,你们家族所有人都有红色的头?"
คุณนายแบซซาร์ดผู้เฒ่ามองลงมาที่ลุงบิลลี่ และเห็นแววตาซุกซนเล็กๆ ในดวงตาอันฉลาดแกมโกงของลุงบิลลี่ คุณนายแบซซาร์ดผู้เฒ่ายิ้มอย่างขบขัน
老巴扎德先生低头看着比利大叔,看到了比利大叔那双精明的小眼睛里闪烁着一丝狡黠的光芒。老巴扎德先生咧嘴笑了。
"ฉันรู้ดีว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ คุณพอสซัม" เขาพูด "มันคือลูกพี่ลูกน้องไม่เอาถ่านไม่มีค่าของฉันนั่นแหละ
他说:"我知道你心里在想什么,负鼠兄弟。你想的是我那个不中用、没出息的表亲。
Vocabulary
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ หรือ เธอ
- 知道
- zhīdào — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 它
- tā — สรรพนามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์ หมายถึง มัน
- 上面
- shàngmiàn — ด้านบน, บริเวณที่อยู่เหนือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一根
- yī gēn — ลักษณนามสำหรับสิ่งของเรียวยาว เช่น ขน ไม้
- 羽毛
- yǔmáo — ขนนก, ขนที่ปกคลุมร่างกายของนก
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน, ใช้เน้นความครอบคลุมทุกอย่าง
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ใช้บอกการไม่มีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 而且
- érqiě — และยังอีกด้วย, นอกจากนั้นยังมีเพิ่มเติม
- 非常
- fēicháng — มาก, อย่างยิ่ง, ใช้ขยายคำคุณศัพท์เพื่อเน้น
- 红
- hóng — สีแดง, มีสีแดง
- 这
- zhè — นี้, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 是
- shì — เป็น, คือ, ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน, หนึ่งคน, ลักษณนามทั่วไป
- 有趣
- yǒuqù — น่าสนใจ, สนุก, มีความน่าติดตาม
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 故事
- gùshi — เรื่องราว, นิทาน, เรื่องเล่าที่มีเนื้อหา
- 草地
- cǎodì — ทุ่งหญ้า, พื้นที่ที่ปกคลุมด้วยหญ้า
- 和
- hé — และ, กับ, ใช้เชื่อมคำหรือวลีสองอย่าง
- 森林
- sēnlín — ป่าไม้, บริเวณที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 里
- lǐ — ใน, ข้างใน, บ่งบอกตำแหน่งภายใน
- 许多
- xǔduō — มากมาย, จำนวนมาก, หลายอย่างหรือหลายคน
- 小动物
- xiǎo dòngwù — สัตว์เล็กๆ, สัตว์ขนาดเล็กหลายชนิด
- 聚精会神
- jù jīng huì shén — ตั้งใจฟังหรือทำอย่างมีสมาธิจดจ่อ
- 地
- de — อนุภาคใช้เชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 听着
- tīngzhe — กำลังฟังอยู่, ฟังอย่างตั้งใจต่อเนื่อง
- 大叔
- dàshū — ลุง, คำเรียกผู้ชายวัยกลางคนอย่างสุภาพ
- 负鼠
- fùshǔ — โอพอสซัม, สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้องชนิดหนึ่ง
- 老
- lǎo — แก่, เก่า, ใช้นำหน้าชื่อแสดงความสนิทสนม
- 先生
- xiānsheng — คุณผู้ชาย, นาย, คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ
- 好朋友
- hǎo péngyǒu — เพื่อนที่ดี, มิตรสหายที่สนิทและไว้ใจได้
- 他们
- tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 来自
- láizì — มาจาก, มีถิ่นกำเนิดหรือแหล่งที่มาจากที่ใด
- 遥远
- yáoyuǎn — ไกลมาก, ห่างไกล, อยู่ในระยะทางที่ห่างมาก
- 南方
- nánfāng — ทิศใต้, บริเวณที่อยู่ทางตอนใต้
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 恰好
- qiàhǎo — พอดี, บังเอิญพอดี, เกิดขึ้นในเวลาที่เหมาะสม
- 路过
- lùguò — ผ่านทาง, เดินทางผ่านสถานที่ใดโดยบังเอิญ
- 赶上
- gǎnshàng — ทันพอดี, ไปถึงได้ทันเวลาหรือโอกาส
- 听到
- tīngdào — ได้ยิน, รับรู้เสียงจนเข้าใจสิ่งที่พูด
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 结尾
- jiéwěi — ตอนจบ, ส่วนท้ายของเรื่องหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว, แสดงออกด้วยคำพูด
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 可以
- kěyǐ — สามารถ, ได้รับอนุญาต, แสดงความเป็นไปได้
- 问
- wèn — ถาม, สอบถาม, พูดเพื่อขอข้อมูล
- 问题
- wèntí — คำถาม, ปัญหา, สิ่งที่ต้องการคำตอบ
- 吗
- ma — อนุภาคท้ายประโยคเพื่อทำให้เป็นคำถาม
- 兄弟
- xiōngdì — พี่น้องชาย, คำเรียกแสดงความสนิทสนมเป็นกันเอง
- 回答
- huídá — ตอบ, ตอบคำถาม, ให้คำตอบแก่ผู้ถาม
- 当然
- dāngrán — แน่นอน, ย่อมเป็นเช่นนั้น, ไม่ต้องสงสัย
- 问道
- wèndào — ถามว่า, กล่าวคำถามขึ้น, ใช้นำคำถามในเรื่อง
- 真的
- zhēnde — จริงหรือ, จริงๆ, ใช้เน้นหรือแสดงความสงสัย
- 姓
- xìng — นามสกุล, แซ่, ชื่อตระกูลของบุคคล
- 不是
- bú shì — ไม่ใช่, ไม่เป็น, ปฏิเสธความเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 每个
- měi gè — ทุกคน, ทุกอัน, หมายถึงสมาชิกแต่ละคน
- 人
- rén — คน, มนุษย์, บุคคล
- 感到
- gǎndào — รู้สึก, รู้สึกถึงอารมณ์หรือความรู้สึกบางอย่าง
- 惊讶
- jīngyà — ประหลาดใจ, แปลกใจ, รู้สึกตกใจกับสิ่งที่ไม่คาด
- 因为
- yīnwèi — เพราะ, เนื่องจาก, ใช้แสดงเหตุผล
- 从来
- cónglái — ไม่เคยเลย, ตลอดมา, ใช้เน้นการไม่เคยเกิดขึ้น
- 听过
- tīngguò — เคยได้ยิน, เคยรับรู้มาก่อนแล้ว
- 被
- bèi — ถูก, อนุภาคแสดงประโยคกรรมวาจก
- 叫做
- jiàozuò — เรียกว่า, มีชื่อว่า, ถูกเรียกขานด้วยชื่อนั้น
- 除了
- chúle — นอกจาก, ยกเว้น, ใช้แยกสิ่งที่ไม่รวม
- 以外
- yǐwài — นอกเหนือจาก, ใช้คู่กับ 除了 แสดงข้อยกเว้น
- 名字
- míngzi — ชื่อ, ชื่อที่ใช้เรียกบุคคลหรือสิ่งของ
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 什么
- shénme — อะไร, ใช้ถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 过了
- guòle — ผ่านไปแล้ว, เวลาหรือเหตุการณ์ได้ผ่านพ้น
- 一两
- yī liǎng — หนึ่งหรือสอง, จำนวนน้อยๆ ไม่แน่นอน
- 分钟
- fēnzhōng — นาที, หน่วยเวลาเท่ากับหกสิบวินาที
- 解释
- jiěshì — อธิบาย, ชี้แจง, ทำให้เข้าใจความหมาย
- 道
- dào — กล่าวว่า, พูดว่า, ใช้นำคำพูดในเรื่องเล่า
- 秃鹫
- tūjiù — แร้ง, นกขนาดใหญ่ที่กินซากสัตว์
- 是的
- shìde — ใช่, ถูกต้อง, ใช้ยืนยันสิ่งที่พูดถึง
- 我们
- wǒmen — เรา, พวกเรา, สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 已经
- yǐjīng — แล้ว, ได้แล้ว, บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นแล้ว
- 太久
- tài jiǔ — นานเกินไป, ระยะเวลายาวนานมากเกินควร
- 以至于
- yǐzhìyú — จนกระทั่ง, ถึงขนาดที่, แสดงผลที่ตามมา
- 如果
- rúguǒ — ถ้าหาก, หากว่า, ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 有人
- yǒu rén — มีคนบางคน, มีบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 叫
- jiào — เรียก, ร้องเรียก, เรียกชื่อใครสักคน
- 不确定
- bù quèdìng — ไม่แน่ใจ, ไม่มั่นใจ, ยังไม่ได้ข้อสรุปแน่ชัด
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง, ตนเอง, ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดเอง
- 是否
- shìfǒu — หรือไม่, ใช้ถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
- 那
- nà — นั้น, โน้น, ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 在
- zài — อยู่ที่, อยู่ใน, บ่งบอกตำแหน่งหรือการมีอยู่
- 那么
- nàme — ดังนั้น, ถ้าเช่นนั้น, ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 理解
- lǐjiě — เข้าใจ, ทำความเข้าใจ, รับรู้ความหมายได้ถูกต้อง
- 正确
- zhèngquè — ถูกต้อง, แม่นยำ, ไม่มีความผิดพลาด
- 你们
- nǐmen — พวกคุณ, สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
- 家族
- jiāzú — ตระกูล, วงศ์ตระกูล, กลุ่มคนที่มีสายเลือดเดียวกัน
- 所有人
- suǒyǒu rén — ทุกคน, บุคคลทั้งหมดในกลุ่มนั้น
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่, บ่งบอกการมีอยู่ของสิ่งนั้น
- 红色
- hóngsè — สีแดง, สีที่มีความยาวคลื่นแสงมากที่สุด
- 头
- tóu — หัว, ศีรษะ, ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 低头
- dītóu — ก้มหัว, ก้มมองลงด้านล่าง
- 看着
- kànzhe — กำลังมองดูอยู่, จ้องมองอย่างต่อเนื่อง
- 看到
- kàndào — มองเห็น, สังเกตเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那双
- nà shuāng — คู่นั้น, ลักษณนามสำหรับสิ่งที่เป็นคู่
- 精明
- jīngmíng — ฉลาดแกมโกง, เฉลียวฉลาด, รอบคอบและเชี่ยวชาญ
- 小眼睛
- xiǎo yǎnjing — ดวงตาเล็กๆ, ตาขนาดเล็กของสัตว์หรือบุคคล
- 闪烁
- shǎnshuò — ระยิบระยับ, ส่องแสงวูบวาบ, มีแสงกะพริบ
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 一丝
- yī sī — นิดหนึ่ง, เพียงเล็กน้อย, จำนวนน้อยมาก
- 狡黠
- jiǎoxiá — เจ้าเล่ห์, แยบยล, มีความฉลาดแบบหลอกลวง
- 光芒
- guāngmáng — แสงสว่าง, ประกายแสง, รัศมีที่แผ่ออกมา
- 咧嘴
- liězuǐ — ยิ้มกว้าง, อ้าปากยิ้มจนเห็นฟัน
- 笑了
- xiào le — หัวเราะแล้ว, ยิ้มขึ้นมา, แสดงอาการขำขัน
- 心里
- xīnlǐ — ในใจ, ภายในจิตใจ, ความรู้สึกที่ไม่แสดงออก
- 想
- xiǎng — คิด, นึกถึง, ต้องการ, มีความคิดหรือความอยาก
- 想的
- xiǎng de — สิ่งที่คิดถึง, เกี่ยวกับสิ่งที่กำลังนึกถึงอยู่
- 那个
- nàge — อันนั้น, คนนั้น, ชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกลออกไป
- 不中用
- bù zhōngyòng — ไร้ประโยชน์, ใช้การไม่ได้, ไม่มีความสามารถ
- 没出息
- méi chūxi — ไม่มีอนาคต, ไม่มีความก้าวหน้า, ไม่ประสบความสำเร็จ
- 表亲
- biǎoqīn — ญาติลูกพี่ลูกน้อง, ญาติที่ไม่ใช่สายตรง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →