← Mother West Wind "Why" Stories

Mother West Wind "Why" Stories — Page 87

Thai → Chinese Full Text Level 2/10

"นั่นเป็นเรื่องราวที่วิเศษมากเลยนะครับ คุณบัซซาร์ด" เขากล่าว "และผมขอบคุณท่านมากๆ เลยครับ มันดีพอๆ กับเรื่องของคุณปู่กบเลยทีเดียว"

"那真是个精彩的故事,秃鹫先生," 他说,"我非常非常感谢您。那故事跟青蛙爷爷讲的一样好。"

คุณบัซซาร์ดผู้เฒ่ายิ้มแย้มและค่อยๆ ขยิบตาข้างหนึ่งให้อังเคิลบิลลี่พอสซัม แล้วตอบว่า "ขอบคุณนะ พี่กระต่าย นั่นเป็นคำพูดที่ไพเราะที่สุดที่เธอจะพูดได้เลย"

老秃鹫先生咧嘴一笑,慢慢地向负鼠比利叔叔眨了眨眼,回答道:"谢谢你,兔子兄弟。那是你能说出口的最好听的话了。"

"แต่มันเป็นความจริงนะ!" ทุกคนร้องพร้อมกัน จากนั้นทุกคนก็ร้องเชียร์ให้คุณบัซซาร์ดผู้เฒ่าสามครั้ง ก่อนที่จะแยกย้ายกันไปทำธุระส่วนตัวของตนเอง

"但这是真的!" 大家齐声喊道,然后所有人都为老秃鹫先生欢呼了三声,才各自散去处理自己的私事。

บทที่สิบสาม: เหตุใดหมีบัสเตอร์จึงดูเหมือนไม่มีหาง

第十三章:为什么巴斯特熊看起来没有尾巴

กระต่ายปีเตอร์มีเรื่องใหม่มาทำให้ปุ่มความอยากรู้อยากเห็นของเขากวนใจอยู่ และมันก็ทำให้กวนใจมากทีเดียว

彼得兔有了一件新鲜事来烦扰他那颗好奇心。而且确实烦扰了他不少。

เขาเพิ่งพบกับหมีบัสเตอร์เป็นครั้งแรก และคุณคิดว่าอะไรที่ประทับใจเขามากที่สุด?

他刚刚第一次见到了巴斯特熊,你猜最让他印象深刻的是什么?

ไม่ใช่ขนาดตัวที่ใหญ่โตของบัสเตอร์ หรือความแข็งแกร่งอันน่าอัศจรรย์ หรือกรงเล็บขนาดใหญ่ หรือเสียงคำรามที่ทุ้มต่ำ ไม่ใช่สักอย่างใดเลย

不是巴斯特那巨大的身躯,不是他惊人的力量,不是他锋利的爪子,也不是他低沉的隆隆嗓音。不,先生,一样都不是。

สิ่งที่ทำให้ประทับใจคือความจริงที่ว่าหมีบัสเตอร์ดูเหมือนไม่มีหาง! ปีเตอร์รับไม่ได้กับเรื่องนี้เลย เขาเกือบจะสงสารหมีบัสเตอร์ด้วยซ้ำ

让他印象深刻的是,巴斯特熊似乎没有尾巴!彼得对此怎么也想不通。他甚至有点同情巴斯特熊。

คุณเห็นไหม ปีเตอร์นั้นชื่นชมหางที่สวยงามมาก เขารู้สึกละอายกับหางตุ้ยนุ้ยตลกๆ ของตัวเองมาโดยตลอด แต่ถึงอย่างไร มันก็เป็นหางจริงๆ และเขามักจะปลอบใจตัวเองด้วยความคิดนั้นเสมอ

你瞧,彼得对漂亮的尾巴非常欣赏。他一直对自己那条滑稽的小尾巴感到有点惭愧。不过,那好歹也是条真正的尾巴,他常常用这个念头来安慰自己。

ดังนั้น สิ่งแรกที่ปีเตอร์ทำเมื่อเห็นหมีบัสเตอร์คือมองดูว่าเขามีหางแบบไหน

所以彼得见到巴斯特熊的第一件事,就是看看他有什么样的尾巴。

Vocabulary

nà — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนั้น หรือ คนนั้น
真是
zhēn shì — ใช้เน้นความหมาย แปลว่า "ช่างเป็น" หรือ "นั่นแหละ"
gè — ลักษณนามทั่วไป ใช้นับสิ่งของหรือคน
精彩
jīngcǎi — ยอดเยี่ยม น่าตื่นเต้น หรือ สนุกสนานมาก
de — อนุภาคเชื่อมคำขยายกับคำนาม
故事
gùshi — เรื่องราว หรือ นิทานที่เล่าให้ฟัง
先生
xiānsheng — คำเรียกผู้ชาย แปลว่า คุณผู้ชาย หรือ นาย
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
shuō — พูด หรือ บอก
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน หรือ ผม
非常
fēicháng — มากเป็นพิเศษ หรือ อย่างยิ่ง
感谢
gǎnxiè — ขอบคุณ หรือ รู้สึกซาบซึ้งใจ
nín — สรรพนามบุรุษที่สอง ใช้สุภาพ หมายถึง ท่าน
gēn — กับ หรือ ติดตาม
青蛙
qīngwā — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำตัวเล็ก
爷爷
yéye — ปู่ พ่อของพ่อ
jiǎng — เล่า หรือ พูด อธิบาย
一样
yīyàng — เหมือนกัน หรือ เช่นเดียวกัน
hǎo — ดี หรือ เก่ง
lǎo — แก่ หรือ เก่า
一笑
yī xiào — ยิ้มหนึ่งครั้ง หรือ หัวเราะเบาๆ
慢慢
mànmàn — ค่อยๆ หรือ ช้าๆ
de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
xiàng — มุ่งไปทาง หรือ หันไปหา
叔叔
shūshu — อา หรือ ลุง พี่น้องผู้ชายของพ่อ
zhǎ — กะพริบ ใช้กับตา
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
眨眼
zhǎyǎn — กะพริบตา หรือ ชั่วพริบตา
回答
huídá — ตอบ หรือ ตอบคำถาม
dào — กล่าวว่า บอกว่า (ใช้หลังกริยาพูด)
谢谢
xièxie — ขอบคุณ
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ
兔子
tùzi — กระต่าย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหูยาว
兄弟
xiōngdì — พี่น้องชาย หรือ เพื่อนสนิท
shì — เป็น หรือ ใช่
néng — สามารถ หรือ มีความสามารถ
出口
chūkǒu — พูดออกมา หรือ ทางออก
zuì — ที่สุด ใช้เน้นระดับสูงสุด
好听
hǎotīng — ไพเราะ ฟังแล้วรู้สึกดี
huà — คำพูด หรือ ภาษา
dàn — แต่ หรือ ทว่า ใช้เชื่อมความขัดแย้ง
zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนี้ หรือ คนนี้
真的
zhēn de — จริงๆ หรือ เป็นความจริง
大家
dàjiā — ทุกคน หรือ พวกเราทั้งหมด
齐声
qíshēng — พร้อมกัน ส่งเสียงพร้อมกันทุกคน
喊道
hǎn dào — ตะโกนว่า หรือ ร้องว่า
然后
ránhòu — จากนั้น หรือ แล้วก็
所有人
suǒyǒu rén — ทุกคน หมายถึง บุคคลทั้งหมด
dōu — ทั้งหมด ล้วน ทุกๆ
wèi — เพื่อ หรือ เป็นเพราะ
欢呼
huānhū — โห่ร้องยินดี แสดงความดีใจด้วยเสียง
三声
sān shēng — สามครั้ง หมายถึง ร้องสามเสียง
cái — จึงค่อย หรือ เพิ่งจะ
各自
gèzì — ต่างคนต่าง หรือ แต่ละคน
散去
sànqù — แยกย้ายกันไป หรือ กระจายออกไป
处理
chǔlǐ — จัดการ หรือ ดำเนินการกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
自己
zìjǐ — ตัวเอง หรือ ของตนเอง
私事
sīshì — ธุระส่วนตัว เรื่องที่เป็นการส่วนตัว
dì — คำนำหน้าบอกลำดับที่ เช่น ที่หนึ่ง ที่สอง
十三
shísān — สิบสาม ตัวเลข 13
zhāng — บท หรือ ตอน ของหนังสือ
为什么
wèishénme — ทำไม หรือ เพราะเหตุใด
xióng — หมี สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
看起来
kàn qǐlái — ดูเหมือนว่า หรือ ดูเหมือน
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือ ไม่ได้
尾巴
wěiba — หาง ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
tù — กระต่าย สัตว์หูยาวกินพืช
yǒu — มี หรือ มีอยู่
一件
yī jiàn — หนึ่งชิ้น หรือ หนึ่งเรื่อง
新鲜事
xīnxiān shì — เรื่องใหม่ หรือ สิ่งที่แปลกใหม่น่าสนใจ
lái — มา หรือ เข้ามา
烦扰
fánrǎo — รบกวน หรือ ทำให้กังวลใจ
那颗
nà kē — อนุภาค ลักษณนามของสิ่งกลมเล็ก เช่น หัวใจ
好奇心
hàoqíxīn — ความอยากรู้อยากเห็น ความสงสัยใคร่รู้
而且
érqiě — และยังมีอีก หรือ นอกจากนั้นยัง
确实
quèshí — แน่นอน หรือ เป็นความจริงอย่างแท้จริง
不少
bù shǎo — ไม่น้อย หมายถึง มีจำนวนมากพอสมควร
刚刚
gānggāng — เพิ่งจะ หรือ เมื่อกี้นี้
第一次
dì yī cì — ครั้งแรก หรือ เป็นครั้งแรกที่ทำ
见到
jiàn dào — ได้พบ หรือ มองเห็น
cāi — เดา หรือ ทาย
ràng — ให้ ยอมให้ หรือ ทำให้
印象深刻
yìnxiàng shēnkè — ประทับใจอย่างมาก ทิ้งภาพจำที่ลึกซึ้ง
什么
shénme — อะไร ใช้ถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
不是
bú shì — ไม่ใช่ หรือ ไม่เป็น
巨大
jùdà — ใหญ่โต หรือ มหึมา
身躯
shēnqū — ร่างกาย หรือ ตัวของสิ่งมีชีวิต
惊人
jīngrén — น่าตกใจ หรือ น่าประหลาดใจอย่างมาก
力量
lìliang — แรง หรือ พลัง
锋利
fēnglì — คม หรือ แหลมคม
爪子
zhuǎzi — กรงเล็บ ส่วนปลายนิ้วของสัตว์ที่แหลมคม
yě — ก็ หรือ ด้วย
低沉
dīchén — เสียงต่ำ หรือ หนักทึ้ม
嗓音
sǎngyīn — เสียงพูด หรือ น้ำเสียง
bù — ไม่ ใช้ปฏิเสธ
似乎
sìhū — ดูเหมือนว่า หรือ ราวกับว่า
对此
duì cǐ — เกี่ยวกับเรื่องนี้ หรือ สำหรับสิ่งนี้
怎么也
zěnme yě — ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ยังคง...
想不通
xiǎng bu tōng — คิดไม่ออก หรือ เข้าใจไม่ได้
甚至
shènzhì — แม้กระทั่ง หรือ ถึงขั้น
有点
yǒudiǎn — มีนิดหน่อย หรือ ค่อนข้าง
同情
tóngqíng — เห็นใจ หรือ สงสาร
qiáo — มอง หรือ ดู
duì — ถูกต้อง หรือ ใช่
漂亮
piàoliang — สวยงาม หรือ หล่อ
欣赏
xīnshǎng — ชื่นชม หรือ ชมเชย
一直
yīzhí — ตลอดเวลา หรือ เสมอมา
那条
nà tiáo — สิ่งนั้น ลักษณนามสำหรับของยาว เช่น หาง
滑稽
huájī — ตลก หรือ น่าขัน
xiǎo — เล็ก หรือ น้อย
感到
gǎndào — รู้สึกว่า หรือ รับรู้ถึง
惭愧
cánkuì — อับอาย หรือ รู้สึกผิดและละอาย
不过
búguò — อย่างไรก็ตาม หรือ แต่ทว่า
好歹
hǎodǎi — ไม่ว่าจะอย่างไร หรือ อย่างน้อยก็
也是
yě shì — ก็เป็น หรือ ก็ถือว่าเป็น
tiáo — ลักษณนามสำหรับสิ่งยาว เช่น หาง หรือ แม่น้ำ
真正
zhēnzhèng — แท้จริง หรือ อย่างแท้จริง
常常
chángcháng — บ่อยๆ หรือ เป็นประจำ
yòng — ใช้ หรือ นำมาใช้
这个
zhège — สิ่งนี้ หรือ อันนี้
念头
niàntou — ความคิด หรือ ความตั้งใจในใจ
安慰
ānwèi — ปลอบใจ หรือ ทำให้รู้สึกดีขึ้น
所以
suǒyǐ — ดังนั้น หรือ เพราะฉะนั้น
第一件事
dì yī jiàn shì — สิ่งแรกที่ทำ หรือ เรื่องแรกที่ต้องจัดการ
就是
jiù shì — ก็คือ หรือ นั่นคือ
看看
kànkan — ลองดู หรือ ดูสักหน่อย
什么样
shénme yàng — เป็นแบบไหน หรือ มีลักษณะอย่างไร
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →