Mother West Wind "Why" Stories — Page 98
จากนั้นเขาก็ค่อยๆ หันหลังให้กับสระน้ำแห่งรอยยิ้มและเริ่มกระโดดออกไป
然后他慢慢地转过身背对着微笑池,开始跳着走开。
"ชัก-อา-รัม!" ปู่กบพูดด้วยเสียงทุ้มต่ำที่สุดของเขา เสียงที่ใช้เล่านิทาน
"呱!"青蛙爷爷用他最低沉的讲故事的声音说道。
"เมื่อนานมาแล้ว ตอนที่โลกยังอ่อนเยาว์ บรรพบุรุษผู้ยิ่งใหญ่ของฟลิตเตอร์ค้างคาวได้เรียนรู้การบินเป็นครั้งแรก"
"很久很久以前,当世界还年轻的时候,蝙蝠弗利特的老祖先第一次学会了飞翔。"
"ฉันรู้!" ปีเตอร์ร้องออกมาอย่างกระตือรือร้น "คุณเคยเล่าให้ฉันฟังแล้ว และมันเป็นเรื่องที่วิเศษมาก"
"我知道!"彼得热切地喊道。"你告诉过我那个故事,那是个精彩的故事。"
"แต่เมื่อเขาเรียนรู้การบิน เขาก็พบว่าแม่ธรรมชาติผู้ยิ่งใหญ่ไม่เคยมอบพรทั้งหมดให้กับสิ่งมีชีวิตเล็กๆ เพียงสิ่งเดียว" ปู่กบพูดต่อไปโดยไม่สนใจการขัดจังหวะของปีเตอร์เลย
"但是当他学会飞翔时,他发现大自然母亲从不把所有的恩赐都给予她的任何一个小生灵,"青蛙爷爷继续说道,完全没有理会彼得的插嘴。
"คุณลุงค้างคาวมีปีก ซึ่งเป็นสิ่งที่สัตว์อื่นไม่มี แต่เขาพบว่าเขาไม่สามารถวิ่งและกระโดดได้อีกต่อไป"
"蝙蝠先生有翅膀,这是其他动物都没有的,但他发现他再也不能跑跳了。"
เขาแค่กระเสือกกระสนบนพื้นดินและแทบจะช่วยตัวเองไม่ได้เลย แน่นอนว่านั่นหมายความว่าเขาสามารถถูกจับได้ง่ายมาก และพื้นดินจึงไม่ใช่สถานที่ปลอดภัยสำหรับเขาอีกต่อไป
他只能在地上笨拙地扑腾,几乎毫无自保能力。当然,这意味着他很容易被抓住,所以地面对他来说不再是安全的地方了。
แต่เขาก็พบในไม่ช้าว่าในเวลากลางวัน เขาก็ไม่ปลอดภัยในอากาศเช่นกัน เจ้าเหยี่ยวแก่บินได้เร็วกว่าเขาเสียอีก และเจ้าเหยี่ยวก็คอยจ้องจับเขาอยู่ตลอดเวลา
但他很快发现,在白天他在空中也不安全。老鹰先生飞得比他还快,而且老鹰先生一直在盯着他。
ในตอนแรก คุณลุงค้างคาวไม่รู้จะทำอย่างไร เขาไม่อยากไปหาแม่ธรรมชาติและบ่นว่าปีกใหม่ของเขาไม่ได้ดีอย่างที่เขาคิด
起初,蝙蝠先生不知道该怎么办。他不想去找大自然母亲,抱怨说他的新翅膀并不像他想象的那么好。
เพราะนั่นจะดูเหมือนว่าเขาไม่รู้จักบุญคุณต่อความกรุณาของเธอที่มอบปีกให้แก่เขา
那样看起来好像他对她赐予翅膀的恩情忘恩负义。
Vocabulary
- 然后
- rán hòu — จากนั้น, หลังจากนั้น (ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง)
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 慢慢
- màn màn — อย่างช้าๆ, ค่อยๆ
- 地
- de — คำช่วยขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 转过身
- zhuǎn guò shēn — หันตัวกลับ, หมุนตัวกลับด้าน
- 背对着
- bèi duì zhe — หันหลังให้, ใช้หลังหันไปทาง
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น, เริ่มกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 跳着
- tiào zhe — กำลังกระโดด, กระโดดอยู่
- 走开
- zǒu kāi — เดินจากไป, ออกไปจากที่นั้น
- 青蛙
- qīng wā — กบ (สัตว์สะเทินน้ำสะเทินบกสีเขียว)
- 爷爷
- yé ye — ปู่, คุณตา (พ่อของพ่อ)
- 用
- yòng — ใช้, ใช้สอย (กริยาแสดงการนำสิ่งใดมาใช้)
- 最
- zuì — ที่สุด, มากที่สุด (คำเสริมขั้นสูงสุด)
- 低沉
- dī chén — เสียงทุ้มต่ำ, เสียงทุ้มหนัก
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 讲
- jiǎng — เล่า, บอก, พูด (เล่าเรื่องหรืออธิบาย)
- 故事
- gù shi — นิทาน, เรื่องเล่า, เรื่องราว
- 声音
- shēng yīn — เสียง (เสียงที่ได้ยิน)
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า, พูดขึ้นว่า (ใช้นำคำพูด)
- 很久
- hěn jiǔ — นานมาก, เป็นเวลานานมาก
- 以前
- yǐ qián — ก่อนหน้านี้, ในอดีต
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่ (บอกช่วงเวลา)
- 世界
- shì jiè — โลก, จักรวาล, สิ่งแวดล้อมทั้งหมด
- 还
- hái — ยังคง, ยังอยู่ (บอกสภาพที่ยังดำรงอยู่)
- 年轻
- nián qīng — อ่อนเยาว์, มีอายุน้อย
- 时候
- shí hou — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
- 蝙蝠
- biān fú — ค้างคาว (สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้)
- 老祖先
- lǎo zǔ xiān — บรรพบุรุษเก่าแก่, ต้นตระกูลดึกดำบรรพ์
- 第一次
- dì yī cì — ครั้งแรก, เป็นครั้งแรกในชีวิต
- 学会
- xué huì — เรียนรู้จนทำได้, เรียนสำเร็จ
- 了
- le — คำช่วยบอกการกระทำสำเร็จหรือเปลี่ยนแปลง
- 飞翔
- fēi xiáng — บินเหินฟ้า, บินโฉบเฉี่ยว
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม, หนู (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 知道
- zhī dào — รู้, ทราบ, รับรู้เรื่องนั้นแล้ว
- 热切
- rè qiē — กระตือรือร้น, ด้วยความตื่นเต้นอย่างมาก
- 喊道
- hǎn dào — ร้องบอกว่า, ตะโกนพูดขึ้นว่า
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 告诉
- gào su — บอก, แจ้ง, เล่าให้ฟัง
- 过
- guò — คำช่วยบอกประสบการณ์ที่เคยเกิดขึ้น
- 那个
- nà ge — อันนั้น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
- 那
- nà — นั้น, ที่นั่น (คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล)
- 是个
- shì ge — เป็น (หนึ่ง), คือสิ่งที่กล่าวถึง
- 精彩
- jīng cǎi — ยอดเยี่ยม, น่าตื่นเต้น, วิเศษมาก
- 但是
- dàn shì — แต่, แต่ทว่า (ใช้เชื่อมความขัดแย้ง)
- 时
- shí — เวลา, ตอนที่, ขณะที่ (ใช้ในภาษาเขียน)
- 发现
- fā xiàn — ค้นพบ, พบว่า, ตระหนักรู้
- 大自然
- dà zì rán — ธรรมชาติ, โลกธรรมชาติทั้งมวล
- 母亲
- mǔ qīn — แม่, มารดา (ใช้ในภาษาทางการ)
- 从不
- cóng bù — ไม่เคยเลย, ไม่เคยทำสิ่งนั้นเลย
- 把
- bǎ — คำช่วยนำกรรมมาไว้หน้ากริยา
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 恩赐
- ēn cì — ของขวัญพิเศษ, สิ่งที่ได้รับพระคุณ
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (บอกความครอบคลุม)
- 给予
- jǐ yǔ — มอบให้, ให้ (ใช้ในภาษาทางการ)
- 她
- tā — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง)
- 任何
- rèn hé — ใดๆ, ไม่ว่าสิ่งใด, ทุกอย่าง
- 一个
- yī ge — หนึ่ง (ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับสิ่งของ)
- 小
- xiǎo — เล็ก, น้อย, ขนาดเล็ก
- 生灵
- shēng líng — สิ่งมีชีวิต, สรรพชีวิตน้อยใหญ่
- 继续
- jì xù — ดำเนินต่อ, ทำต่อไปโดยไม่หยุด
- 完全
- wán quán — อย่างสมบูรณ์, โดยสิ้นเชิง
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี, ไม่ได้ทำ (ปฏิเสธการมีหรือกระทำ)
- 理会
- lǐ huì — สนใจ, ใส่ใจ, ตอบสนอง
- 插嘴
- chā zuǐ — แทรกคำพูด, พูดขัดจังหวะคนอื่น
- 先生
- xiān sheng — คุณผู้ชาย, นาย (คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ)
- 有
- yǒu — มี, มีอยู่ (บอกการมีหรือครอบครอง)
- 翅膀
- chì bǎng — ปีก (อวัยวะที่ใช้บินของนกหรือแมลง)
- 这
- zhè — นี้, สิ่งนี้ (คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้)
- 是
- shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน)
- 其他
- qí tā — อื่นๆ, สิ่งอื่น, ส่วนที่เหลือ
- 动物
- dòng wù — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืช
- 但
- dàn — แต่, ทว่า (คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง)
- 再也
- zài yě — ไม่อีกต่อไปแล้ว (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ, ทำไม่ได้
- 跑跳
- pǎo tiào — วิ่งและกระโดด, เคลื่อนไหวอย่างคล่องแคล่ว
- 只能
- zhǐ néng — ทำได้เพียง, ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจาก
- 在
- zài — อยู่ที่, อยู่ใน (บอกสถานที่หรือตำแหน่ง)
- 地上
- dì shàng — บนพื้นดิน, บนพื้น
- 笨拙
- bèn zhuō — งุ่มง่าม, อุ้ยอ้าย, ไม่คล่องแคล่ว
- 扑腾
- pū téng — ดิ้นรน, กระพือปีกอย่างไร้ทิศทาง
- 几乎
- jī hū — เกือบจะ, แทบจะ
- 毫无
- háo wú — ไม่มีเลยแม้แต่น้อย, ปราศจากโดยสิ้นเชิง
- 自保
- zì bǎo — ป้องกันตนเอง, รักษาตัวเองให้ปลอดภัย
- 能力
- néng lì — ความสามารถ, ศักยภาพในการทำสิ่งต่างๆ
- 当然
- dāng rán — แน่นอน, เป็นเรื่องธรรมดา
- 意味着
- yì wèi zhe — หมายความว่า, นัยว่า, แสดงถึง
- 很
- hěn — มาก, อย่างมาก (คำเสริมระดับ)
- 容易
- róng yì — ง่าย, ไม่ยาก, ง่ายดาย
- 被
- bèi — ถูก (คำช่วยบอกประโยคกรรมวาจก)
- 抓住
- zhuā zhù — จับได้, คว้าไว้ได้, ถูกจับ
- 所以
- suǒ yǐ — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น (บอกผลลัพธ์)
- 地面
- dì miàn — พื้นดิน, พื้นผิวโลก
- 对
- duì — สำหรับ, ต่อ (บอกความสัมพันธ์กับสิ่ง)
- 来说
- lái shuō — สำหรับ...แล้ว, ในแง่ของ...
- 不再
- bù zài — ไม่อีกแล้ว, หมดสิ้นแล้ว
- 安全
- ān quán — ปลอดภัย, ไม่มีอันตราย
- 地方
- dì fang — สถานที่, แห่ง, บริเวณ
- 很快
- hěn kuài — อย่างรวดเร็ว, ในไม่ช้า
- 白天
- bái tiān — กลางวัน, ช่วงเวลาที่มีแสงอาทิตย์
- 空中
- kōng zhōng — ท้องฟ้า, กลางอากาศ
- 也
- yě — ก็, ด้วย, เช่นกัน (แสดงความเหมือน)
- 不
- bù — ไม่ (คำปฏิเสธทั่วไป)
- 老鹰
- lǎo yīng — นกอินทรี, เหยี่ยว (นกล่าเหยื่อขนาดใหญ่)
- 飞得
- fēi de — บินได้ (ใช้ก่อนคำแสดงระดับความสามารถ)
- 比
- bǐ — กว่า, เปรียบเทียบ (ใช้เปรียบสองสิ่ง)
- 快
- kuài — เร็ว, รวดเร็ว
- 而且
- ér qiě — และยังอีกด้วย, นอกจากนั้น
- 一直
- yī zhí — ตลอดเวลา, อยู่ตลอด, ไม่หยุด
- 盯着
- dīng zhe — จ้องมองอยู่, เพ่งมองไม่ละสายตา
- 起初
- qǐ chū — แรกเริ่ม, ในตอนแรก
- 该
- gāi — ควรจะ, น่าจะ (บอกความเหมาะสม)
- 怎么办
- zěn me bàn — จะทำอย่างไรดี, ควรทำอะไร
- 不想
- bù xiǎng — ไม่อยาก, ไม่ต้องการ
- 去
- qù — ไป, เดินทางไปยัง
- 找
- zhǎo — หา, ค้นหา, ไปพบ
- 抱怨
- bào yuàn — บ่น, ร้องทุกข์, แสดงความไม่พอใจ
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าว
- 新
- xīn — ใหม่, สิ่งที่เพิ่งได้รับมา
- 并不
- bìng bù — ไม่ได้เลย, ไม่จริงอย่างที่คิด
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
- 想象
- xiǎng xiàng — จินตนาการ, นึกคิดในใจ
- 那么
- nà me — อย่างนั้น, ถึงขนาดนั้น
- 好
- hǎo — ดี, เยี่ยม, น่าพอใจ
- 那样
- nà yàng — แบบนั้น, ในลักษณะนั้น
- 看起来
- kàn qǐ lái — ดูเหมือนว่า, มองแล้วรู้สึกว่า
- 好像
- hǎo xiàng — ดูเหมือน, คล้ายกับว่า
- 赐予
- cì yǔ — พระราชทาน, มอบให้ด้วยความเมตตา
- 恩情
- ēn qíng — บุญคุณ, ความกรุณาที่ได้รับ
- 忘恩负义
- wàng ēn fù yì — อกตัญญู, ลืมบุญคุณคนที่มีพระคุณ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →