Mother West Wind "Why" Stories — Page 101
นางได้มอบดวงตาที่มองเห็นในยามค่ำคืนให้แก่เขา และตั้งแต่นั้นมาเขาก็ไม่ต้องอดอยากอีกต่อไป
她赐予了他能在夜间视物的眼睛,从此他再也不必忍饥挨饿了。
คุณค้างคาวรู้สึกขอบคุณเป็นอย่างมาก และนับตั้งแต่วันนั้นจนถึงปัจจุบัน ค้างคาวทั้งหลายก็พอใจที่จะอาศัยอยู่ในถ้ำและบินออกมาในยามเย็น คุณถามฟลิตเตอร์ดูก็ได้ว่าใช่ไหม
蝙蝠先生非常感激,从那天起直到今日,蝙蝠们都甘愿住在洞穴里,在傍晚飞翔。你去问问弗利特是不是这样。
ปีเตอร์ยิ้มกริ่ม เขาพูดว่า มันไม่เคยอยู่ที่เดิมนานพอให้ฉันถามมันสักเรื่องเลย ฉันขอบคุณมากสำหรับเรื่องเล่านี้นะ คุณปู่กบ มันสอนให้รู้ว่าควรทำให้ดีที่สุดกับสิ่งที่เรามีอยู่ ใช่ไหมล่ะ
彼得咧嘴笑道:"它从来不在一个地方待得够久,让我来得及问它任何事。我非常感谢您讲的这个故事,青蛙爷爷。善用我们所拥有的是值得的,不是吗?"
แน่นอนที่สุด ชัก-อา-รัม! แน่นอนที่สุด! คุณปู่กบตอบ
当然如此。呱!当然如此!青蛙爷爷回答道。
บทที่สิบห้า ทำไมสปอตตี้เต่าถึงแบกบ้านติดตัวไปด้วย
第十五章 为什么斑点龟斯波蒂背着房子走
สปอตตี้เต่านั่งอยู่บนท่อนซุงเก่าริมฝั่งของสระน้ำยิ้มแย้ม กำลังอาบแดดอยู่ เขานั่งอยู่อย่างนั้นเป็นเวลานานมากโดยไม่ขยับเขยื้อนแม้แต่ครั้งเดียว
斑点龟斯波蒂坐在微笑池塘岸边的一根旧木头上晒太阳。他就这样一动不动地坐了好长一段时间。
ปีเตอร์แรบบิตได้เห็นเขาตอนที่ผ่านไประหว่างทางไปยังลำธารหัวเราะและป่าสีเขียวเพื่อหาใครสักคนคุยด้วย สปอตตี้ยังคงอยู่ที่เดิมเมื่อปีเตอร์กลับมาในอีกนานมาก และดูเหมือนว่าเขาไม่ได้ขยับเลย
彼得兔在前往欢笑溪和绿色森林找人聊天的途中看见了他。过了很久彼得回来时,斯波蒂还在那里,看起来好像一点儿都没动过。
ความคิดหนึ่งก็ผุดขึ้นมาในใจปีเตอร์ทันที เขาจำไม่ได้เลยว่าเคยเห็นบ้านของสปอตตี้ เขาเคยเห็นบ้านของเพื่อนส่วนใหญ่ แต่ไม่ว่าจะคิดแค่ไหนก็นึกไม่ออกว่าเคยเห็นบ้านของสปอตตี้
彼得突然想到一件事。他想不起来自己曾见过斯波蒂的家。他见过大多数朋友的家,但无论怎么想,他都记不得曾经见过斯波蒂的家。
สวัสดีสปอตตี้! เขาตะโกน คุณอาศัยอยู่ที่ไหน
"嗨,斯波蒂!"他喊道,"你住在哪里?"
Vocabulary
- 她
- tā — คำสรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 赐予
- cìyǔ — มอบให้หรือพระราชทานสิ่งของแก่ผู้อื่น
- 了
- le — คำอนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 他
- tā — คำสรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 能
- néng — สามารถทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้
- 在
- zài — อยู่ที่สถานที่หรือกำลังทำสิ่งใด
- 夜间
- yèjiān — ช่วงเวลากลางคืน
- 视物
- shìwù — มองเห็นหรือสังเกตสิ่งของต่างๆ
- 的
- de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 眼睛
- yǎnjing — อวัยวะที่ใช้มองเห็นสิ่งต่างๆ
- 从此
- cóngcǐ — นับแต่นั้นเป็นต้นมา
- 再也
- zàiyě — ไม่...อีกต่อไปเลย (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
- 不必
- bùbì — ไม่จำเป็นต้องทำสิ่งใด
- 忍饥挨饿
- rěnjī āiè — ทนทุกข์ทรมานจากความหิวโหย
- 蝙蝠
- biānfú — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่บินได้ออกหากินกลางคืน
- 先生
- xiānsheng — คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพ แปลว่านาย
- 非常
- fēicháng — มากเป็นพิเศษ อย่างยิ่ง
- 感激
- gǎnjī — รู้สึกขอบคุณและซาบซึ้งใจอย่างมาก
- 从
- cóng — จาก หรือ นับตั้งแต่จุดใดจุดหนึ่ง
- 那天
- nà tiān — วันนั้น หมายถึงวันที่กล่าวถึง
- 起
- qǐ — เริ่มต้นตั้งแต่เวลาหรือจุดนั้น
- 直到
- zhídào — จนกระทั่งถึงเวลาหรือจุดหนึ่ง
- 今日
- jīnrì — วันนี้ หมายถึงปัจจุบัน
- 们
- men — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของสรรพนาม
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกคนหรือทุกสิ่ง
- 甘愿
- gānyuàn — ยินดีและเต็มใจทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 住在
- zhù zài — อาศัยอยู่ในสถานที่แห่งใดแห่งหนึ่ง
- 洞穴
- dòngxué — ถ้ำหรือโพรงในภูเขาหรือพื้นดิน
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน
- 傍晚
- bàngwǎn — ช่วงเวลาเย็นใกล้ค่ำ
- 飞翔
- fēixiáng — บินร่อนอยู่บนท้องฟ้า
- 你
- nǐ — คำสรรพนามบุรุษที่สองแปลว่าคุณ
- 去
- qù — ไปยังสถานที่หรือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 问问
- wènwen — ถามเบาๆ หรือลองถามดู
- 是不是
- shì bu shì — ใช่หรือไม่ใช่ ตั้งคำถามยืนยัน
- 这样
- zhèyàng — แบบนี้ อย่างนี้
- 咧嘴
- liězuǐ — อ้าปากยิ้มกว้างแสดงความสุข
- 笑道
- xiào dào — พูดพร้อมกับหัวเราะหรือยิ้ม
- 它
- tā — คำสรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 从来
- cónglái — ไม่เคยเลยตลอดมา (ใช้กับปฏิเสธ)
- 不在
- bù zài — ไม่อยู่ในสถานที่นั้น
- 一个
- yī gè — หนึ่งสิ่งหรือหนึ่งคน
- 地方
- dìfang — สถานที่หรือบริเวณใดบริเวณหนึ่ง
- 待得
- dāi de — อยู่หรือพักอยู่ในที่ใดที่หนึ่ง
- 够久
- gòu jiǔ — นานเพียงพอสำหรับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 让
- ràng — ให้หรืออนุญาตให้ทำสิ่งใด
- 我
- wǒ — คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่งแปลว่าฉัน
- 来得及
- lái de jí — ทันเวลาหรือมีเวลาพอที่จะทำ
- 问
- wèn — ถามหรือสอบถามข้อมูลจากผู้อื่น
- 任何事
- rènhé shì — สิ่งใดๆ ก็ตามทุกเรื่อง
- 感谢
- gǎnxiè — ขอบคุณผู้อื่นสำหรับสิ่งที่ทำให้
- 您
- nín — คำสรรพนามบุรุษที่สองแบบสุภาพ
- 讲的
- jiǎng de — สิ่งที่เล่าหรือพูดมา
- 这个
- zhège — สิ่งนี้หรือคนนี้ที่กำลังกล่าวถึง
- 故事
- gùshi — เรื่องเล่าหรือนิทานที่ถ่ายทอดให้ฟัง
- 青蛙
- qīngwā — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำสีเขียว
- 爷爷
- yéye — ปู่ พ่อของพ่อ
- 善用
- shànyòng — ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งได้อย่างชาญฉลาด
- 我们
- wǒmen — พวกเรา คำสรรพนามพหูพจน์บุรุษที่หนึ่ง
- 所
- suǒ — คำช่วยเน้นกริยาในโครงสร้างไวยากรณ์จีน
- 拥有的
- yōngyǒu de — สิ่งที่ตนเองมีหรือครอบครองอยู่
- 是
- shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 值得的
- zhídé de — คุ้มค่าหรือสมควรแก่การทำ
- 不是吗
- bù shì ma — ใช่ไหม ถามเพื่อยืนยันความเห็น
- 当然
- dāngrán — แน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย
- 如此
- rúcǐ — เช่นนั้น อย่างนั้น
- 回答
- huídá — ตอบคำถามหรือตอบสนองต่อสิ่งที่ถาม
- 道
- dào — กล่าวว่า พูดว่า (ใช้ในการเล่าเรื่อง)
- 第
- dì — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับที่
- 十五
- shíwǔ — จำนวนสิบห้า
- 章
- zhāng — บท ส่วนหนึ่งของหนังสือหรือเรื่อง
- 为什么
- wèishénme — ทำไม เพราะเหตุใด
- 斑点
- bāndiǎn — จุดหรือรอยด่างบนพื้นผิว
- 龟
- guī — เต่า สัตว์เลื้อยคลานมีกระดองแข็ง
- 背着
- bēizhe — แบกหรือสะพายไว้บนหลัง
- 房子
- fángzi — บ้านหรืออาคารที่ใช้อยู่อาศัย
- 走
- zǒu — เดินหรือเคลื่อนที่ไปข้างหน้า
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 微笑
- wēixiào — ยิ้มเบาๆ แสดงความรู้สึกดี
- 池塘
- chítáng — บ่อน้ำหรือสระน้ำขนาดเล็ก
- 岸边
- ànbiān — ริมฝั่งของแม่น้ำหรือบ่อน้ำ
- 一根
- yī gēn — หนึ่งชิ้นของสิ่งที่ยาวเช่นไม้
- 旧
- jiù — เก่า ใช้มาแล้วนาน
- 木头
- mùtou — ไม้ท่อนหรือเนื้อไม้
- 上
- shàng — บน ด้านบนของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 晒太阳
- shài tàiyáng — อาบแดดหรือนั่งรับแสงแดด
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 一动不动
- yī dòng bù dòng — ไม่ขยับเขยื้อนเลยนิ่งสนิท
- 地
- de — คำอนุภาคเชื่อมคำขยายกับกริยา
- 坐了
- zuò le — นั่งอยู่แล้ว (แสดงการกระทำเสร็จ)
- 好长
- hǎo cháng — ยาวนานมาก นานเป็นพิเศษ
- 一段时间
- yī duàn shíjiān — ช่วงระยะเวลาหนึ่ง
- 兔
- tù — กระต่าย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหูยาว
- 前往
- qiánwǎng — มุ่งหน้าไปยังสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 欢笑
- huānxiào — หัวเราะและสนุกสนานอย่างมีความสุข
- 溪
- xī — ลำธารหรือลำน้ำเล็กๆ ในป่า
- 和
- hé — และ กับ ใช้เชื่อมคำหรือวลี
- 绿色
- lǜsè — สีเขียว
- 森林
- sēnlín — ป่าไม้ขนาดใหญ่มีต้นไม้หนาแน่น
- 找人
- zhǎo rén — ค้นหาหรือมองหาผู้อื่น
- 聊天
- liáotiān — พูดคุยสนทนาเรื่องทั่วไปอย่างสบายๆ
- 途中
- túzhōng — ระหว่างการเดินทางไปยังที่หมาย
- 看见
- kànjiàn — มองเห็นหรือสังเกตเห็นสิ่งใด
- 过了
- guò le — ผ่านไปแล้ว ใช้กับเวลาที่ล่วงเลย
- 很久
- hěn jiǔ — นานมาก ระยะเวลายาวนาน
- 回来
- huílai — กลับมายังจุดเดิม
- 时
- shí — เมื่อ ขณะที่เวลาใดเวลาหนึ่ง
- 还在
- hái zài — ยังคงอยู่ที่นั่นเหมือนเดิม
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ที่กล่าวถึง
- 看起来
- kàn qǐlai — ดูเหมือนว่า ดูเหมือน
- 好像
- hǎoxiàng — ดูคล้ายกับ เหมือนกับว่า
- 一点儿
- yīdiǎnr — เล็กน้อย นิดเดียว
- 没
- méi — ไม่ได้ ไม่มี (ปฏิเสธการกระทำ)
- 动过
- dòng guo — เคยขยับหรือเคลื่อนไหว
- 突然
- tūrán — อย่างกะทันหัน ฉับพลัน
- 想到
- xiǎngdào — นึกขึ้นมาหรือคิดถึงสิ่งใด
- 一件事
- yī jiàn shì — เรื่องหนึ่งเรื่องหรือสิ่งหนึ่งสิ่ง
- 想不起来
- xiǎng bu qǐlai — นึกไม่ออก จำไม่ได้
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ด้วยตนเอง
- 曾
- céng — เคย ใช้แสดงประสบการณ์ในอดีต
- 见过
- jiàn guo — เคยพบเห็นมาก่อน
- 家
- jiā — บ้าน ครอบครัว หรือที่อยู่อาศัย
- 大多数
- dàduōshù — ส่วนใหญ่หรือเกือบทั้งหมด
- 朋友
- péngyou — เพื่อน คนที่รู้จักและสนิทสนม
- 但
- dàn — แต่ ทว่า ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 无论
- wúlùn — ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม
- 怎么想
- zěnme xiǎng — คิดอย่างไรก็ตาม ไม่ว่าจะคิดแบบไหน
- 记不得
- jì bu de — จำไม่ได้ ระลึกไม่ออก
- 曾经
- céngjīng — เคย แสดงเหตุการณ์ที่เกิดในอดีต
- 嗨
- hāi — ไฮ คำทักทายแบบไม่เป็นทางการ
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนหรือร้องเรียกพร้อมพูดว่า
- 哪里
- nǎlǐ — ที่ไหน ใช้ถามสถานที่
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →