Old Mother West Wind — Page 1
Jimmy Skunk, as everybody knows, wears a striped suit, a suit of black and white.
ジミー・スカンクは、みんなが知っているように、縞模様の服を着ています。黒と白の服です。
There was a time, long, long ago, when all the Skunk family wore black.
ずっとずっと昔、スカンク一家がみんな黒い服を着ていた時代がありました。
Very handsome their coats were, too, a beautiful, glossy black.
その毛皮はとても立派で、美しく光沢のある黒でした。
They were very, very proud of them and took the greatest care of them, brushing them carefully ever so many times a day.
彼らはその毛皮をとても誇りに思い、一日に何度も丁寧にブラッシングして大切に手入れしていました。
There was a Jimmy Skunk then, just as there is now, and he was head of all the Skunk family.
当時もジミー・スカンクがいました。今と同じように、彼はスカンク一家の長でした。
Now this Jimmy Skunk was very proud and thought himself very much of a gentleman.
このジミー・スカンクはとても高慢で、自分をたいそう立派な紳士だと思っていました。
He was very independent and cared for no one.
彼はとても独立心が強く、誰のことも気にかけませんでした。
Like a great many other independent people, he did not always consider the rights of others.
他の多くの独立心の強い人たちと同様に、彼は他者の権利をいつも考えるわけではありませんでした。
Indeed, it was hinted in the wood and on the Green Meadows that not all of Jimmy Skunk's doings would bear the light of day.
実際、森や緑の草原では、ジミー・スカンクの行いのすべてが日の目を見られるものではないと囁かれていました。
It was openly said that he was altogether too fond of prowling about at night, but no one could prove that he was responsible for mischief done in the night, for no one saw him.
彼が夜中にうろつくのが好きすぎると公然と言われていましたが、夜に行われたいたずらの責任が彼にあると証明できる者はいませんでした。誰も彼を見ていなかったからです。
You see his coat was so black that in the darkness of the night it was not visible at all.
というのも、彼の毛皮はあまりにも黒かったため、夜の暗闇の中ではまったく見えなかったのです。
Now about this time of which I am telling you Mrs. Ruffed Grouse made a nest at the foot of the Great Pine and in it she laid fifteen beautiful buff eggs.
さて、私がお話ししているこの頃、エリマキライチョウのおばさんが大きな松の木の根元に巣を作り、そこに十五個の美しい淡黄色の卵を産みました。
Mrs.
おばさんは
Vocabulary
- は
- wa — Topic marker particle indicating the sentence topic
- みんな
- minna — Everyone, everybody, all people
- が
- ga — Subject marker particle identifying the grammatical subject
- 知っている
- shitte iru — To know, to be aware of something
- よう
- yō — Like, as, in the manner of something
- に
- ni — Particle indicating direction, location, or purpose
- 縞模様
- shima moyō — Striped pattern, a design of alternating colored stripes
- の
- no — Possessive or linking particle connecting nouns
- 服
- fuku — Clothes, clothing, garments worn on the body
- を
- wo — Object marker particle indicating the direct object
- 着て
- kite — Wearing, putting on (clothes), te-form of kiru
- い
- i — Auxiliary verb stem indicating ongoing state or action
- ます
- masu — Polite verb ending indicating present or future tense
- 黒
- kuro — Black, the darkest color, absence of light
- と
- to — And, with; particle connecting nouns or quoting
- 白
- shiro — White, the lightest color, absence of darkness
- です
- desu — Polite copula meaning is, am, or are
- ずっと
- zutto — For a long time, continuously, all along
- 昔
- mukashi — Long ago, the old days, ancient times
- 一家
- ikka — A family, a household, one's entire family
- 黒い
- kuroi — Black (adjective), dark-colored, of black appearance
- いた
- ita — Was, existed, past tense of iru (animate)
- 時代
- jidai — Era, age, period of time in history
- あり
- ari — There was, existed; stem form of aru
- まし
- mashi — Polite past auxiliary verb stem, used with ta
- た
- ta — Past tense verb ending indicating completed action
- その
- sono — That, those; demonstrative adjective near the listener
- 毛皮
- kegawa — Fur, animal hide with hair still attached
- とても
- totemo — Very, extremely, quite; intensifier adverb
- 立派
- rippa — Splendid, magnificent, admirable, fine quality
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or and
- 美しく
- utsukushiku — Beautifully, in a beautiful manner; adverb form
- 光沢
- kōtaku — Luster, gloss, sheen on a surface
- ある
- aru — To exist, to have, to be (inanimate things)
- でし
- deshi — Polite past copula stem, used before ta
- 彼ら
- karera — They, them; third-person plural pronoun
- 誇り
- hokori — Pride, a feeling of honor and self-respect
- 思い
- omoi — Thought, feeling, idea; noun form of omou
- 一日
- ichinichi — One day, a whole day, all day long
- 何度
- nando — How many times, several times, repeatedly
- も
- mo — Also, too, even; inclusive or emphatic particle
- 丁寧
- teinei — Polite, careful, thorough, done with great care
- して
- shite — Doing; te-form of suru connecting actions sequentially
- 大切
- taisetsu — Important, precious, valued, treated with great care
- 手入れ
- teire — Maintenance, grooming, care given to something
- し
- shi — Doing; conjunctive form of suru, also listing reasons
- て
- te — Te-form particle connecting verbs or making requests
- 当時
- tōji — At that time, in those days, back then
- 今
- ima — Now, the present moment, currently
- 同じ
- onaji — Same, identical, equal in nature or appearance
- 彼
- kare — He, him; third-person masculine singular pronoun
- 長
- chō — Chief, head, leader of a group or family
- この
- kono — This; demonstrative adjective close to the speaker
- 高慢
- kōman — Arrogant, haughty, conceited, excessively proud
- 自分
- jibun — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
- たいそう
- taisō — Very, greatly, extremely; emphatic adverb
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns
- 紳士
- shinshi — Gentleman, a man of refined manners and status
- だ
- da — Plain form copula meaning is, am, or are
- 思って
- omotte — Thinking, believing; te-form of omou
- 独立心
- dokuritsu-shin — Independent spirit, desire for self-reliance
- 強く
- tsuyoku — Strongly, powerfully; adverb form of tsuyoi
- 誰
- dare — Who, whoever; interrogative or indefinite pronoun
- こと
- koto — Thing, matter, fact; nominalizer for verb phrases
- 気に
- ki ni — To mind, to care about, to be concerned with
- かけ
- kake — Caring for, worrying about; stem of kakeru
- ませ
- mase — Polite negative auxiliary verb stem before n
- ん
- n — Negative ending, contraction of nai in polite speech
- 他
- hoka — Other, another, different, the rest
- 多く
- ōku — Many, much, a large number or amount
- 強い
- tsuyoi — Strong, powerful, tough, robust
- 人たち
- hitotachi — People, a group of persons, folks
- 同様
- dōyō — Similarly, likewise, in the same way
- 他者
- tasha — Others, other people, third parties
- 権利
- kenri — Rights, entitlements, legal or moral claims
- いつも
- itsumo — Always, usually, all the time, habitually
- 考える
- kangaeru — To think, to consider, to reflect on something
- わけ
- wake — Reason, meaning, the case; explanatory expression
- では
- dewa — In that case, well then; contrastive or transitional
- 実際
- jissai — In reality, actually, in practice, in fact
- 森
- mori — Forest, woods, a dense area of trees
- や
- ya — And, or; particle listing examples non-exhaustively
- 緑
- midori — Green, the color of grass and leaves
- 草原
- sōgen — Grassland, meadow, open field covered with grass
- 行い
- okonai — Conduct, behavior, deed, action performed
- すべて
- subete — All, everything, entirely, without exception
- 日
- hi — Day, sun, daytime, a single day
- 目
- me — Eye, eyesight; also used in ordinal expressions
- 見られる
- mirareru — Can be seen, is visible; passive or potential of miru
- もの
- mono — Thing, object, one who; nominalizing expression
- ない
- nai — Not exist, not have; negative form of aru
- 囁か
- sasayaka — Whispered; stem of sasayaku, to whisper softly
- れて
- rete — Passive te-form ending; being done to subject
- 夜中
- yonaka — Middle of the night, midnight, late at night
- うろつく
- urotsuku — To wander, to loiter, to roam about aimlessly
- 好き
- suki — Like, fond of, preference for something
- すぎる
- sugiru — Too much, to exceed, to go beyond a limit
- 公然
- kōzen — Openly, publicly, without concealment
- 言われ
- iware — Being said, told; passive stem of iu
- 夜
- yoru — Night, nighttime, the hours of darkness
- 行われ
- okonaware — Being performed, carried out; passive of okonau
- いたずら
- itazura — Mischief, prank, naughty or troublesome behavior
- 責任
- sekinin — Responsibility, accountability, duty, obligation
- 証明
- shōmei — Proof, demonstration, evidence establishing a fact
- できる
- dekiru — Can do, to be able to, to be possible
- 者
- mono — Person, one who, individual with a certain quality
- 見て
- mite — Seeing, looking; te-form of miru
- なかっ
- nakatt- — Was not; past negative stem, used before ta
- から
- kara — Because, since, from; causal or starting-point particle
- という
- to iu — Called, named, that is to say; quotative expression
- あまりに
- amari ni — Too, excessively, so much that something results
- 黒かっ
- kurokatt- — Was black; past stem of kuroi, the adjective black
- ため
- tame — Because of, for the sake of, due to a reason
- 暗闇
- kurayami — Darkness, pitch black, the dark without any light
- 中
- naka — Inside, within, middle, among, in the midst of
- まったく
- mattaku — Completely, entirely, utterly, not at all (negative)
- 見え
- mie — Visible, can be seen; stem of mieru
- さて
- sate — Well, now then; transitional expression changing topic
- 私
- watashi — I, me; first-person singular pronoun, polite
- お話し
- ohanashi — Story, tale; polite noun form of hanasu (to speak)
- いる
- iru — To exist, to be present (animate); auxiliary verb
- 頃
- koro — Around the time of, about when, approximately then
- おばさん
- obasan — Aunt, middle-aged woman; familiar term of address
- 大きな
- ōkina — Big, large, great; pre-noun adjectival form
- 松
- matsu — Pine tree, an evergreen coniferous tree
- 木
- ki — Tree, wood, timber; a plant with a trunk
- 根元
- nemoto — Base of a tree, the root area at ground level
- 巣
- su — Nest, den, a home built by an animal
- 作り
- tsukuri — Making, building; noun or conjunctive form of tsukuru
- そこ
- soko — There, that place; demonstrative pronoun for location
- 十五
- jūgo — Fifteen, the number 15
- 個
- ko — Counter for small objects like eggs or items
- 美しい
- utsukushii — Beautiful, lovely, attractive in appearance
- 淡黄色
- tankōshoku — Pale yellow color, light yellowish hue
- 卵
- tamago — Egg, an oval object laid by birds or animals
- 産み
- umi — Laying, giving birth to; stem of umu
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →