← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 4

English → Japanese CHAPTER IX PETER RABBIT PLAYS A JOKE Level 2/10

My, how frightened Johnny Chuck was when he saw what he had done!

まあ、自分がしてしまったことを見たとき、ジョニー・チャックはなんと恐ろしかったことでしょう!

Before he could get on his feet he had rolled right over behind a little bush, and there he lay very, very still.

立ち上がる間もなく、彼は小さな茂みの後ろへころりと転がり、そこでとても、とても静かに横たわっていました。

Reddy Fox awoke with a grunt when Johnny Chuck fell on him so hard, and the first thing he saw was Peter Rabbit laughing so that he had to hold his sides.

ジョニー・チャックが激しく落ちてきたとき、レディ・フォックスはうなり声をあげて目を覚まし、最初に目に入ったのは、脇腹を抱えて笑っているピーター・ラビットでした。

Reddy Fox didn't stop to look around.

レディ・フォックスは立ち止まって周りを見回しませんでした。

He thought that Peter Rabbit had jumped on him.

彼はピーター・ラビットが自分の上に飛び乗ったのだと思いました。

Up jumped Reddy Fox and away ran Peter Rabbit.

レディ・フォックスは跳び上がり、ピーター・ラビットは逃げ出しました。

Away went Reddy Fox after Peter Rabbit.

レディ・フォックスはピーター・ラビットを追って駆け出しました。

Peter dodged behind the trees, and jumped over the bushes, and ran this way and ran that way, just as hard as ever he could, for Peter Rabbit was very much afraid of Reddy Fox.

ピーターは木の後ろへ身をかわし、茂みを飛び越え、こちらへあちらへと、できる限り懸命に走りました。なぜなら、ピーター・ラビットはレディ・フォックスをとても恐れていたからです。

And Reddy Fox followed Peter Rabbit behind the trees and over the bushes this way and that way, but he couldn't catch Peter Rabbit.

レディ・フォックスはピーター・ラビットを追って木の後ろや茂みの上をこちらへあちらへと追いかけましたが、ピーター・ラビットを捕まえることができませんでした。

Pretty soon Peter Rabbit came to the house of Jimmy Skunk.

やがてピーター・ラビットはジミー・スカンクの家にたどり着きました。

He knew that Jimmy Skunk was over in the pasture, so he popped right in and then he was safe, for the door of Jimmy Skunk's house was too small for Reddy Fox to squeeze in.

彼はジミー・スカンクが牧草地の向こうにいることを知っていたので、すぐに中に飛び込みました。ジミー・スカンクの家の入り口はレディ・フォックスが潜り込むには小さすぎたので、彼は安全でした。

Reddy Fox sat down and waited, but Peter Rabbit didn't come out.

レディ・フォックスは座って待ちましたが、ピーター・ラビットは出てきませんでした。

By and by Reddy Fox gave it up and trotted off home where old Mother Fox was waiting for him.

やがてレディ・フォックスは諦めて、年老いたお母さんギツネが待つ家へとトボトボと帰っていきました。

Vocabulary

まあ
maa — Well, oh my; interjection expressing surprise or mild emotion
自分
jibun — Oneself; referring to one's own self
ga — Subject marker particle in Japanese grammar
shi — Conjunctive form of suru; and, moreover
te — Te-form particle connecting verbs sequentially
しまった
shimatta — Expresses regret; did something completely or accidentally
こと
koto — Thing, fact, matter; nominalizes verbs or adjectives
wo — Object marker particle indicating direct object
見た
mita — Past tense of miru; looked at or saw something
とき
toki — Time, moment, when something happens
wa — Topic marker particle indicating the sentence topic
なんと
nanto — How, what; expresses strong surprise or exclamation
恐ろしかった
osoroshikatta — Was terrifying, frightening; past tense of osoroshii
でしょう
deshoo — Probably, I suppose; expresses conjecture or emphasis
立ち上がる
tachiagaru — To stand up, rise to one's feet
ma / aida — Interval, gap, space between two points in time
mo — Also, too, even; inclusive or additive particle
なく
naku — Without; negative conjunctive form of nai
kare — He, him; third-person masculine pronoun
小さな
chiisana — Small, little; prenominal adjective form
茂み
shigemi — Thicket, bush, dense patch of shrubs
no — Possessive or linking particle connecting nouns
後ろ
ushiro — Behind, back; indicating position at the rear
e — Directional particle indicating movement toward something
ころりと
korori to — Rolling lightly; adverb describing a tumbling motion
転がり
korogari — Rolling, tumbling; stem form of korogaru
そこ
soko — There, that place; mid-distance location pronoun
de — At, in; particle indicating location of action
とても
totemo — Very, extremely; adverb intensifying adjectives or adverbs
静かに
shizuka ni — Quietly, calmly; adverbial form of shizuka
横たわっ
yokotawat- — Lay down, reclined; stem of yokotawaru
i — Continuative form of iru; being, existing
まし
mashi — Polite auxiliary verb stem indicating past politeness
ta — Past tense auxiliary; indicates completed action
激しく
hageshiku — Violently, intensely; adverbial form of hageshii
落ちて
ochite — Falling down; te-form of ochiru
きた
kita — Came; past tense of kuru, indicates action toward speaker
うなり声
unarigoe — Growl, groan; a low rumbling sound of an animal
あげて
agete — Raising, giving; te-form of ageru
me — Eye; the organ of sight
覚まし
samashi — Waking up; stem of samasu, to awaken
最初
saisho — First, the beginning; the very start of something
ni — At, to, in; versatile location or direction particle
入った
haitta — Entered, went inside; past tense of hairu
脇腹
wakibara — Side of the body, flank; area beside the stomach
抱えて
kakaete — Holding, clutching; te-form of kakaeru
笑っ
waratt- — Laughing; stem of warau, to laugh or smile
いる
iru — To be, to exist; used for animate beings
でし
deshi — Polite copula stem; past polite form component
立ち止まっ
tachitomatt- — Stopped, came to a halt; stem of tachidomaru
周り
mawari — Surroundings, area around something
見回し
mawashi — Looking around, surveying the surroundings
ませ
mase — Polite imperative or negative auxiliary component
n — Negative or explanatory particle; contraction of nai or no
ue — Above, top, upper side of something
飛び乗っ
tobinott- — Jumped onto; stem of tobinoru, to leap aboard
da — Plain form copula; informal version of desu
to — And, with; quotation or conjunction particle
思い
omoi — Thought, feeling; stem of omou, to think
跳び上がり
tobiagari — Leaping up; stem of tobagaru, to jump up suddenly
逃げ出し
nigedashi — Running away, fleeing; stem of nigedasu
追っ
ott- — Chasing, pursuing; stem of ou, to chase
駆け出し
kakedashi — Starting to run; stem of kakedasu, to dash off
ki — Tree, wood; a plant with a trunk
mi — Body, oneself; one's physical self
かわし
kawashi — Dodging, evading; stem of kawasu, to sidestep
飛び越え
tobikoe — Jumping over, leaping across an obstacle
こちら
kochira — This way, here; polite near-side direction word
あちら
achira — That way, over there; polite far-side direction word
できる
dekiru — Can do, be able to; potential verb
限り
kagiri — Limit, as much as possible; extent of something
懸命
kenmei — With all one's might, desperately hard
走り
hashiri — Running; stem of hashiru, to run
なぜなら
nazenara — Because, the reason is; introduces an explanation
恐れ
osore — Fear, dread; a feeling of being frightened
から
kara — From, because; indicates cause or starting point
です
desu — Polite copula; is, am, are in formal speech
ya — And; lists items in a non-exhaustive way
追いかけ
oikake — Chasing, pursuing; stem of oikakeru
捕まえる
tsukamaeru — To catch, capture, seize someone or something
でき
deki — Can, possible; stem of dekiru indicating ability
やがて
yagate — Soon, before long, eventually in due time
ie / uchi — House, home; a place where one lives
たどり着き
tadoritsuki — Arriving after difficulty; stem of tadoritsuku
牧草地
bokusōchi — Pasture, meadow; land used for grazing animals
向こう
mukoo — Over there, the other side, beyond something
知っ
shitt- — Knowing; stem of shiru, to know or learn
すぐ
sugu — Immediately, right away, very soon
naka — Inside, within, the interior of something
飛び込み
tobikomi — Diving into; stem of tobikomu, to jump inside
入り口
iriguchi — Entrance, doorway, entry point of a place
潜り込む
mogurikomu — To crawl into, slip inside a tight space
小さ
chiisa- — Small; adjectival stem of chiisai
すぎ
sugi — Too much, excessively; suffix indicating excess
安全
anzen — Safety, security; the state of being safe
座っ
suwatt- — Sitting; stem of suwaru, to sit down
待ち
machi — Waiting; stem of matsu, to wait for something
de — Coming out, exiting; stem of deru
ki — Coming; stem of kuru in compound forms
諦め
akirame — Giving up, resignation; stem of akirameru
年老いた
Aged, elderly; past tense of toshioiru, to age
お母さん
okaasan — Mother; polite term for one's or someone's mother
ギツネ
gitsune — Fox; a wild canine animal known for cunning
待つ
matsu — To wait; to stay until something or someone arrives
トボトボ
tobotobo — Trudging wearily; adverb describing slow tired walking
帰っ
kaett- — Returning home; stem of kaeru, to go back
いき
iki — Going; stem of iku, to go somewhere
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →