Old Mother West Wind — Page 3
Bobby Coon had such a good ride that he wanted to go again, but Jimmy Skunk wanted a ride.
ボビー・クーンはとても楽しい乗り物体験をしたので、もう一度乗りたかったのですが、ジミー・スカンクも乗りたがっていました。
So Bobby Coon hopped off of the big log and Jimmy Skunk hopped on and away he went across the Smiling Pool with little Joe Otter pushing behind.
そこでボビー・クーンは大きな丸太から飛び降り、ジミー・スカンクが乗り込み、小さなジョー・オッターが後ろから押しながら、スマイリング・プールを渡って行きました。
Then Jerry Muskrat found another log and gave Peter Rabbit a ride.
それからジェリー・マスクラットは別の丸太を見つけ、ピーター・ラビットを乗せてあげました。
Jerry Muskrat's brothers and sisters and aunts and uncles and cousins found logs and took Reddy Fox and Johnny Chuck and even Mr. Toad back and forth across the Smiling Pool.
ジェリー・マスクラットの兄弟姉妹や叔母叔父やいとこたちも丸太を見つけて、レディ・フォックスやジョニー・チャックや、さらにはトード氏まで乗せて、スマイリング・プールを何度も行き来しました。
Happy Jack Squirrel sat up very straight on the end of his log and spread his great bushy tail for a sail.
ハッピー・ジャック・スクワーレルは丸太の端にとても真っすぐに座り、ふさふさした大きな尻尾を帆として広げました。
All the little Breezes blew and blew and Happy Jack Squirrel sailed round and round the Smiling Pool.
小さな風たちがどんどん吹き、ハッピー・ジャック・スクワーレルはスマイリング・プールをぐるぐると帆走しました。
Sometimes someone would fall off into the water and get wet, but Jerry Muskrat or Billy Mink always pulled them out again, and no one cared the tiniest bit for a wetting.
時々誰かが水の中に落ちてびしょ濡れになることもありましたが、ジェリー・マスクラットかビリー・ミンクがいつも引き上げてくれて、誰も濡れることをまったく気にしませんでした。
In the bushes around the Smiling Pool the little birds sang and sang.
スマイリング・プールの周りの茂みでは、小さな鳥たちがずっと歌い続けていました。
Reddy Fox barked his loudest.
レディ・フォックスは思い切り大きな声で吠えました。
Happy Jack Squirrel chattered and chir--r--r--ed.
ハッピー・ジャック・スクワーレルはおしゃべりをしながらキーキーと鳴きました。
All the muskrats squealed and squeaked, for Jerry Muskrat's party was such fun!
マスクラットたちはみんな叫んだり鳴いたりしました。ジェリー・マスクラットのパーティーはとても楽しかったのです!
By and by when Mr.
やがて、〇〇氏が
Vocabulary
- は
- wa — Topic-marking particle indicating the sentence subject
- とても
- totemo — Very; extremely; to a great degree
- 楽しい
- tanoshii — Fun; enjoyable; pleasant; entertaining
- 乗り物
- norimono — Vehicle; ride; means of transportation
- 体験
- taiken — Experience; firsthand personal encounter with something
- を
- wo — Object-marking particle indicating the direct object
- した
- shita — Did; past tense form of suru (to do)
- の
- no — Possessive or nominalizing particle; connecting nouns
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or reason
- もう
- mō — Already; anymore; once more; again
- 一度
- ichido — Once; one time; one more time
- 乗り
- nori — Riding; stem form of noru (to ride)
- たかった
- takatta — Wanted to do; past tense of tai (desire)
- です
- desu — Polite copula meaning 'is/am/are'
- が
- ga — Subject particle; also conjunction meaning 'but/however'
- も
- mo — Also; too; as well; particle of inclusion
- たがって
- tagatte — Wanting to; desiring to; showing desire for something
- い
- i — Stem of iru; being; existing (animate)
- まし
- mashi — Polite past auxiliary stem; part of mashita
- た
- ta — Past tense auxiliary ending; indicates completed action
- そこで
- sokode — Therefore; so; consequently; and so then
- 大きな
- ōkina — Large; big; great in size or scale
- 丸太
- maruta — Log; a round uncut piece of wood
- から
- kara — From; because; starting point particle
- 飛び降り
- tobioriri — Jumping down; leaping off a surface
- 乗り込み
- norikomi — Boarding; getting into a vehicle or vessel
- 小さな
- chīsana — Small; little; tiny in size
- 後ろ
- ushiro — Behind; the back; rear direction
- 押し
- oshi — Pushing; stem form of osu (to push)
- ながら
- nagara — While; simultaneously doing two actions
- 渡って
- watatte — Crossing over; going across a space or water
- 行き
- yuki — Going; stem of iku (to go)
- それから
- sorekara — After that; and then; subsequently
- 別の
- betsu no — Another; separate; a different one
- 見つけ
- mitsuke — Finding; discovering; stem of mitsukeru
- 乗せて
- nosete — Giving a ride; placing someone aboard something
- あげ
- age — Giving (to someone); doing a favor for another
- 兄弟
- kyōdai — Siblings; brothers; brothers and sisters
- 姉妹
- shimai — Sisters; female siblings
- や
- ya — And; listing particle connecting nouns loosely
- 叔母
- oba — Aunt; parent's younger sister
- 叔父
- oji — Uncle; parent's younger brother
- いとこ
- itoko — Cousin; child of one's aunt or uncle
- たち
- tachi — Plural suffix for people or animals
- 見つけて
- mitsukete — Having found; discovering and then continuing
- さらに
- sara ni — Furthermore; even more; additionally; besides
- まで
- made — Until; up to; as far as; even
- 何度
- nando — How many times; multiple times; repeatedly
- 行き来
- yukiki — Going back and forth; coming and going
- し
- shi — Doing; conjunctive form of suru; and also
- 端
- hashi — Edge; end; tip; corner of something
- に
- ni — Particle indicating location, direction, or target
- 真っすぐ
- massugu — Straight; upright; directly without bending
- 座り
- suwari — Sitting; stem form of suwaru (to sit)
- ふさふさ
- fusafusa — Fluffy; bushy; full and thick (hair or fur)
- 尻尾
- shippo — Tail; the appendage at an animal's rear
- 帆
- ho — Sail; cloth used to catch wind on boats
- として
- to shite — As; in the capacity of; functioning as
- 広げ
- hiroge — Spreading out; extending; opening wide
- 風
- kaze — Wind; breeze; moving air
- どんどん
- dondon — Rapidly; steadily; one after another; increasingly
- 吹き
- fuki — Blowing; stem form of fuku (wind blows)
- ぐるぐる
- guruguru — Round and round; spinning; rotating repeatedly
- と
- to — Particle meaning 'and', 'with', or quoting
- 帆走
- hansō — Sailing; travelling by sail power
- 時々
- tokidoki — Sometimes; occasionally; from time to time
- 誰か
- dareka — Someone; somebody; an unspecified person
- 水
- mizu — Water; fresh liquid water
- 中
- naka — Inside; middle; among; within
- 落ちて
- ochite — Falling; dropping into; tumbling down
- びしょ濡れ
- bisho nure — Soaking wet; completely drenched with water
- なる
- naru — To become; to turn into a new state
- こと
- koto — Thing; fact; nominalizer for verbs and events
- あり
- ari — There is/was; existing; stem of aru
- か
- ka — Question particle; or; uncertainty marker
- いつも
- itsumo — Always; usually; habitually; all the time
- 引き上げて
- hikiagete — Pulling up; hauling out; rescuing from below
- くれて
- kurete — Doing for someone; giving the favor of action
- 誰
- dare — Who; which person; anyone
- 濡れる
- nureru — To get wet; to become soaked with liquid
- まったく
- mattaku — Completely; utterly; not at all (with negative)
- 気に
- ki ni — Minding; caring about; paying attention to
- ませ
- mase — Polite negative auxiliary stem; part of masen
- ん
- n — Negative contraction; part of masen (do not)
- でし
- deshi — Polite past copula stem; part of deshita
- 周り
- mawari — Surroundings; around; the area nearby
- 茂み
- shigemi — Thicket; bushes; dense cluster of plants
- 鳥
- tori — Bird; feathered flying animal
- ずっと
- zutto — Continuously; all along; the whole time
- 歌い
- utai — Singing; stem form of utau (to sing)
- 続けて
- tsuzukete — Continuing; keeping on doing without stopping
- 思い切り
- omoikiri — With all one's might; wholeheartedly; without restraint
- 声
- koe — Voice; sound produced by mouth or throat
- 吠え
- hoe — Barking; howling; stem of hoeru (to bark)
- おしゃべり
- oshaberi — Chattering; chatty talk; casual conversation
- キーキー
- kīkī — Squeaking; shrill high-pitched cry sound
- 鳴き
- naki — Crying; chirping; animal sound; stem of naku
- みんな
- minna — Everyone; all; everybody together
- 叫んだり
- sakendari — Shouting; yelling; listing action of screaming
- 鳴いたり
- naitari — Crying out; making animal sounds repeatedly
- パーティー
- pātī — Party; celebration; social gathering event
- 楽しかった
- tanoshikatta — Was fun; past tense of enjoyable or pleasant
- やがて
- yagate — Soon; before long; eventually; in due time
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →