Old Mother West Wind — Page 1
It was night.
夜でした。
All the little stars were looking down and twinkling and twinkling.
小さな星たちがみんな、下を見てきらきらときらめいていました。
Mother Moon was doing her best to make the Green Meadows as light as Mr. Sun did in the daytime.
お月さまは、昼間にお日さまがするのと同じくらい、緑の野原を明るくしようと精一杯努めていました。
All the little birds except Hooty the Owl and Boomer the Night Hawk, and noisy Mr. Whip-poor-will were fast asleep in their little nests.
フクロウのフーティとヨタカのブーマー、そしてやかましいウィップアーウィルさんを除いて、小さな鳥たちはみんな、自分たちの小さな巣でぐっすり眠っていました。
Old Mother West Wind's Merry Little Breezes had all gone to sleep, too.
西風おばさんの陽気な小さなそよ風たちも、みんな眠りについていました。
It was oh so still!
ああ、なんとも静かでした!
Indeed it was so very still that Bobby Coon, coming down the Lone Little Path through the wood, began to talk to himself.
本当にとても静かだったので、森の中の一本道を歩いてきたボビー・クーンは、独り言を言い始めました。
"I don't see what people want to play all day and sleep all night for," said Bobby Coon.
「一日中遊んで、夜通し眠るなんて、どういうつもりなんだろう」とボビー・クーンは言いました。
"Night's the best time to be about.
「夜こそ出歩くのに一番いい時間だ。
Now Reddy Fox--"
それにしてもレディ・フォックスは――」
"Be careful what you say about Reddy Fox," said a voice right behind Bobby Coon.
「レディ・フォックスについて何を言うか、気をつけなさい」と、ボビー・クーンのすぐ後ろから声がしました。
Bobby Coon turned around very quickly indeed, for he had thought he was all alone.
ボビー・クーンは、自分はひとりきりだと思っていたので、本当にとても素早く振り返りました。
There was Reddy Fox himself, trotting down the Lone Little Path through the wood.
そこには、レディ・フォックス本人が、森の中の一本道を小走りにやって来るところでした。
"I thought you were home and fast asleep, Reddy Fox," said Bobby Coon.
「家でぐっすり眠っていると思っていたよ、レディ・フォックス」とボビー・クーンは言いました。
"You were mistaken," said Reddy Fox.
「それは違うよ」とレディ・フォックスは言いました。
"For you see I'm out to take a walk in the moonlight."
「ご覧の通り、月明かりの中を散歩しに出てきたんだ」
So Bobby Coon and Reddy Fox walked together down the Lone Little Path through the wood to the Green Meadows.
こうして、ボビー・クーンとレディ・フォックスは、森の中の一本道を一緒に歩いて、緑の野原へと向かいました。
Vocabulary
- 夜
- yoru — Night; the nighttime hours after sunset.
- で
- de — Particle indicating location, means, or context.
- し
- shi — Conjunction listing reasons or actions together.
- た
- ta — Past tense auxiliary verb suffix.
- 小さな
- chiisana — Small, little; attributive adjective before nouns.
- 星
- hoshi — Star; a luminous celestial body in the sky.
- たち
- tachi — Plural suffix indicating a group of people or things.
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar.
- みんな
- minna — Everyone, all; referring to a whole group.
- 下
- shita — Below, underneath; lower position or direction.
- を
- wo — Object marker particle indicating direct object.
- 見
- mi — To see, look; stem of verb miru.
- て
- te — Conjunctive verb form connecting sequential actions.
- きらきら
- kirakira — Glittering, sparkling; onomatopoeia for shining light.
- と
- to — Particle meaning 'and,' 'with,' or quotation marker.
- きらめい
- kiramei — Sparkled, glittered; stem of verb kirameку.
- い
- i — Auxiliary verb stem indicating ongoing state.
- まし
- mashi — Polite past auxiliary verb component.
- お月さま
- otsukisama — The moon; polite, affectionate term for moon.
- は
- wa — Topic marker particle highlighting sentence subject.
- 昼間
- hiruma — Daytime, during the day; daylight hours.
- に
- ni — Particle indicating direction, time, or purpose.
- お日さま
- ohisama — The sun; polite, affectionate expression for sun.
- する
- suru — To do; general-purpose action verb.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle in Japanese.
- 同じ
- onaji — Same, identical; equal to something else.
- くらい
- kurai — About, approximately; to the extent of.
- 緑
- midori — Green; the color green or greenery.
- 野原
- nohara — Field, meadow; open grassy plain or grassland.
- 明るく
- akaruku — Brightly; adverbial form of bright or cheerful.
- しよう
- shiyou — Let's do; volitional form suggesting action together.
- 精一杯
- sei ippai — With all one's effort; doing one's very best.
- 努め
- tsutome — Effort, endeavor; striving hard toward a goal.
- フクロウ
- fukurou — Owl; a nocturnal bird of prey.
- ヨタカ
- yotaka — Nightjar; a nocturnal insect-eating bird species.
- そして
- soshite — And then, furthermore; connecting consecutive statements.
- やかましい
- yakamashii — Noisy, loud; annoyingly clamorous or boisterous.
- さん
- san — Polite honorific suffix for names or titles.
- 除い
- nozoi — Excluding, except; leaving something out.
- 鳥
- tori — Bird; a feathered flying animal.
- 自分
- jibun — Oneself; referring to one's own self.
- 巣
- su — Nest; a bird's home or dwelling place.
- ぐっすり
- gussuri — Soundly, deeply; adverb describing deep sleep.
- 眠っ
- nemut(te) — Slept; past conjunctive form of to sleep.
- 西風
- nishikaze — West wind; wind blowing from the west.
- おばさん
- obasan — Aunt; middle-aged woman or polite female address.
- 陽気
- youki — Cheerful, merry; lively and pleasant disposition.
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns.
- そよ風
- soyokaze — Gentle breeze; a soft, light wind.
- も
- mo — Also, too; inclusive particle adding to topic.
- 眠り
- nemuri — Sleep, slumber; the state of sleeping.
- つい
- tsui — Drifted off; unintentionally did something.
- ああ
- aa — Ah, oh; exclamation expressing feeling or realization.
- なんとも
- nantomo — Utterly, truly; intensifier expressing strong feeling.
- 静か
- shizuka — Quiet, peaceful; calm and without noise.
- 本当
- hontou — Really, truly; genuine or absolutely certain.
- とても
- totemo — Very, extremely; intensifier for adjectives and adverbs.
- だっ
- dat(te) — Was; past conjunctive form of the copula.
- ので
- node — Because, so; causal conjunction explaining reason.
- 森
- mori — Forest, woods; a dense area of trees.
- 中
- naka — Inside, within, middle; interior of something.
- 一本道
- ippondou — Single straight path; one road without branches.
- 歩い
- arui(te) — Walked; conjunctive form of to walk.
- き
- ki — Came; archaic past form of verb kuru.
- 独り言
- hitorigoto — Talking to oneself; muttering or soliloquizing aloud.
- 言い
- ii — Said; conjunctive stem of the verb to say.
- 始め
- hajime — Began, started; beginning of an action.
- 一日中
- ichinichijuu — All day long; throughout the entire day.
- 遊ん
- ason(de) — Played; conjunctive form of to play or enjoy.
- 夜通し
- yodōshi — All night long; throughout the entire night.
- 眠る
- nemuru — To sleep; to be in a sleeping state.
- なんて
- nante — Such a thing as; expressing surprise or disdain.
- どういう
- douiu — What kind of; what sort of intention or meaning.
- つもり
- tsumori — Intention, plan; what one intends to do.
- ん
- n — Informal contraction of no; explanatory or questioning particle.
- だろう
- darou — I wonder; expressing conjecture or rhetorical question.
- こそ
- koso — Emphatic particle stressing the preceding word strongly.
- 出歩く
- dearu ku — To go out and walk around; venture outside.
- 一番
- ichiban — Number one, best; the most among all options.
- いい
- ii — Good, fine; expressing approval or quality.
- 時間
- jikan — Time; a period or duration of time.
- だ
- da — Is, am, are; plain form copula verb.
- それ
- sore — That; referring to something near the listener.
- 何
- nani — What; interrogative word asking for identification.
- 言う
- iu — To say, speak; uttering words to someone.
- か
- ka — Question particle placed at sentence end.
- 気
- ki — Spirit, mind, feeling; awareness or consciousness.
- つけ
- tsuke — Watch out, be careful; imperative of tsukeru.
- なさい
- nasai — Please do; polite imperative command form.
- すぐ
- sugu — Immediately, soon; without delay or right away.
- 後ろ
- ushiro — Behind, back; the rear direction or position.
- から
- kara — From; indicating starting point, cause, or origin.
- 声
- koe — Voice; sound produced by speaking or calling.
- ひとり
- hitori — Alone, one person; being by oneself.
- きり
- kiri — Only, just; limiting to nothing else but.
- 思っ
- omot(te) — Thought; conjunctive form of to think.
- 素早く
- subayaku — Quickly, swiftly; moving with speed and agility.
- 振り返り
- furikaeri — Turned around, looked back; glancing behind oneself.
- そこ
- soko — There; that place near the listener.
- 本人
- honnin — The person themselves; the actual individual in question.
- 小走り
- kobashiri — Trotting, jogging; moving at a small quick run.
- やっ
- yat(te) — Coming along; conjunctive form indicating action in progress.
- 来る
- kuru — To come; movement toward the speaker's location.
- ところ
- tokoro — Just about to; place or point in time.
- 家
- ie — House, home; one's place of residence.
- いる
- iru — To be, exist; for animate beings' existence.
- よ
- yo — Sentence-ending particle asserting or informing listener.
- 違う
- chigau — Different, wrong; to differ or be mistaken.
- ご覧
- goran — Please look, see; polite imperative to observe.
- 通り
- toori — As stated, just as; in that manner exactly.
- 月明かり
- tsukiakari — Moonlight; the light given off by the moon.
- 散歩
- sanpo — Walk, stroll; a leisurely walk outdoors.
- 出
- de — Going out; stem of verb to exit or leave.
- こう
- kou — Like this, this way; in this manner.
- 一緒
- issho — Together; being with someone at the same time.
- へ
- e — Toward, to; directional particle indicating destination.
- 向かい
- mukai — Heading toward; moving in the direction of.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →