← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 3

English → Japanese CHAPTER XIV LITTLE JOE OTTER'S SLIPPERY SLIDE Level 2/10

"

「」

Now Peter Rabbit couldn't swim, but he pretended that he didn't want to.

ピーター・ラビットは泳げなかったのですが、泳ぎたくないふりをしました。

"I've left my bathing suit at home," said Peter Rabbit.

「水着を家に忘れてきたんだ」と、ピーター・ラビットは言いました。

"Never mind," said Billy Mink. "Mr. Sun will dry you off."

「気にしないで」と、ビリー・ミンクは言いました。「お日様が乾かしてくれるよ」

"And we'll help," said all the Merry Little Breezes of Old Mother West Wind.

「私たちもお手伝いするよ」と、西風おばさんの陽気な小風たちが皆言いました。

But Peter Rabbit shook his head and said, "No."

しかし、ピーター・ラビットは首を振って「いやだ」と言いました。

Faster and faster went Billy Mink and Little Joe Otter and Jerry Muskrat and old Grandfather Frog down the slippery slide into the Smiling Pool.

ビリー・ミンクと小さなジョー・カワウソとジェリー・マスクラットと老いたカエルじいさんは、どんどん速く滑り台を滑って、ほほえみの池へと飛び込んでいきました。

Peter Rabbit kept coming nearer and nearer until finally he stood right at the top of the slippery slide.

ピーター・ラビットはだんだんと近づいてきて、ついに滑り台のてっぺんに立ちました。

Billy Mink crept up behind him very softly and gave him a push.

ビリー・ミンクはそっと後ろに忍び寄り、ピーター・ラビットを押しました。

Peter Rabbit's long legs flew out from under him and down he sat with a thump on the slippery slide.

ピーター・ラビットの長い足はすくわれ、どすんと滑り台の上に座り込んでしまいました。

"Oh," cried Peter Rabbit, and tried to stop himself.

「わあ」とピーター・ラビットは叫び、止まろうとしました。

But he couldn't do it and so away he went down the slippery slide, splash into the Smiling Pool.

しかし止まれなかったので、そのまま滑り台を滑り落ち、ほほえみの池へとざぶんと飛び込んでしまいました。

"Ha! ha! ha!" laughed Billy Mink.

「はっはっは!」とビリー・ミンクは笑いました。

"Ho! ho! ho!" shouted Little Joe Otter.

「ほっほっほ!」と小さなジョー・カワウソは叫びました。

"He! he! he!" laughed Jerry Muskrat and old Grandfather Frog and Sammy Jay and Jimmy Skunk and Reddy Fox and Blacky the Crow and Mr. Kingfisher, for you know Peter Rabbit was forever playing jokes on them.

「へっへっへ!」とジェリー・マスクラットと老いたカエルじいさんとサミー・ジェイとジミー・スカンクとレディ・フォックスとブラッキー・カラスとカワセミさんは笑いました。なぜなら、ピーター・ラビットはいつも彼らにいたずらをしていたからです。

Poor Peter Rabbit!

かわいそうなピーター・ラビット!

Vocabulary

wa — Topic-marking particle indicating the subject of discussion.
泳げ
oyoge — Potential/imperative form of 'to swim'.
なかった
nakatta — Past negative auxiliary; 'was not' or 'did not'.
no — Possessive or nominalizing particle in Japanese.
です
desu — Polite copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
ga — Subject-marking particle or conjunction meaning 'but'.
泳ぎ
oyogi — Swimming; noun form of the verb 'to swim'.
たく
taku — Desiderative stem form; wanting to do something.
ない
nai — Negative auxiliary meaning 'not' or 'do not'.
ふり
furi — Pretense; acting as if something is the case.
wo — Object-marking particle indicating direct object.
shi — Conjunctive form of 'suru'; to do.
まし
mashi — Polite verb stem used before 'ta' or 'te'.
ta — Past tense auxiliary verb ending in Japanese.
水着
mizugi — Swimsuit or bathing suit worn for swimming.
ie — House or home; one's place of residence.
ni — Particle indicating location, direction, or indirect object.
忘れ
wasure — Stem of 'to forget'; leaving something behind accidentally.
te — Conjunctive particle connecting sequential or related actions.
ki — Stem of 'kuru'; coming or arriving at a place.
n — Colloquial contraction of 'no'; explanatory or emphatic particle.
da — Plain form copula meaning 'is', 'am', or 'are'.
to — Quotation particle or conjunction meaning 'and' or 'with'.
言い
ii — Stem of 'to say'; expressing or stating something verbally.
ki — Spirit, feeling, mood, or intention in a situation.
de — Particle indicating location of action or means used.
o — Honorific prefix added to nouns for politeness.
日様
hi-sama — Honorific term for the sun; 'Mr. Sun'.
乾かし
kawakashi — Drying something; causing something to become dry.
くれる
kureru — To give or do something for someone; to bestow.
yo — Sentence-ending particle for assertion or mild emphasis.
watashi — First-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
たち
tachi — Plural suffix for people; 'we' or 'they'.
mo — Particle meaning 'also', 'too', or 'as well'.
手伝い
tetsudai — Help or assistance; lending a hand to someone.
する
suru — To do; general-purpose action verb in Japanese.
西風
nishikaze — West wind; a breeze blowing from the west.
おばさん
obasan — Middle-aged woman; aunt or an older female acquaintance.
陽気
yoki — Cheerful, lively, or merry in disposition or atmosphere.
na — Adjectival linking particle connecting na-adjectives to nouns.
小風
sokaze — Light breeze; a small or gentle wind.
mina — Everyone, all people; referring to a whole group.
しかし
shikashi — Conjunction meaning 'however' or 'but'; indicates contrast.
kubi — Neck; also refers to the head or one's position.
振っ
futte — Shaking or waving; conjunctive form of 'to shake'.
いや
iya — No; an expression of refusal or reluctance.
小さな
chiisana — Small, little; an adjective describing small size.
老い
oi — Aging or old age; the state of being elderly.
カエル
kaeru — Frog; a small amphibian living near water.
じいさん
jiisan — Old man; an elderly male person or grandfather.
どんどん
dondon — Rapidly, steadily, or one after another; increasing pace.
速く
hayaku — Quickly, fast; adverb describing rapid speed or action.
滑り台
suberidai — Slide; a playground or amusement sliding structure.
滑っ
subette — Sliding or slipping; conjunctive form of 'to slide'.
ほほえみ
hohoemi — A smile; a gentle, warm facial expression of happiness.
ike — Pond; a small body of still fresh water.
e — Directional particle meaning 'toward' or 'to' a place.
飛び込ん
tobikon — Diving or jumping into something; plunging headfirst in.
いき
iki — Going; stem of 'iku', to go somewhere progressively.
だんだん
dandan — Gradually, little by little; increasing or decreasing over time.
近づい
chikazui — Approaching, getting closer; drawing near to something.
ついに
tsui ni — Finally, at last; after a long wait or effort.
てっぺん
teppen — The very top or summit of something high.
立ち
tachi — Standing; stem of the verb 'to stand up'.
そっと
sotto — Softly, gently, quietly; doing something without making noise.
後ろ
ushiro — Behind, back; the rear side of a person or object.
忍び寄り
shinobiyori — Sneaking up; approaching stealthily without being noticed.
押し
oshi — Pushing; applying force to move something forward.
長い
nagai — Long; describing great length in space or time.
ashi — Foot or leg; lower limb used for walking or standing.
すくわ
sukuwa — Scooping or sweeping away; passive stem of 'to sweep'.
re — Passive verb ending indicating something is done to subject.
どすん
dosun — Thud; onomatopoeia for a heavy falling or landing sound.
ue — Above, top, or on; indicating a higher position.
座り込ん
suwari kon — Sitting down hard; dropping heavily into a seated position.
しまい
shimai — Ending up doing something; completing an unintended action.
わあ
waa — Wow or whoa; exclamation of surprise or shock.
叫び
sakebi — A shout or scream; crying out loudly in emotion.
止まろう
tomarou — Volitional form of 'to stop'; let's stop or try stopping.
止まれ
tomare — Imperative form of 'to stop'; a command to halt.
なかっ
nakatte — Negative past conjunctive; could not or was not able.
そのまま
sono mama — Just as it is; without change or alteration.
滑り落ち
suberiochi — Sliding down and falling; slipping off a surface downward.
ざぶん
zabun — Splash; onomatopoeia for the sound of entering water.
笑い
warai — Laughter or a laugh; the act of laughing or smiling.
ho — Exclamatory particle expressing mild surprise or realization.
カワセミ
kawasemi — Kingfisher; a brightly colored bird living near water.
さん
san — Honorific suffix meaning Mr., Ms., or Mrs.
なぜなら
nazenara — Because; a conjunction introducing a reason or explanation.
いつも
itsumo — Always, usually; at all times or habitually.
彼ら
karera — They or them; third-person plural pronoun for people.
いたずら
itazura — Mischief or prank; playful troublemaking behavior.
i — Stem of adjective 'iru' or linking form of i-adjectives.
から
kara — Because or from; particle indicating reason or starting point.
かわいそう
kawaisou — Poor thing; expressing sympathy or pity for someone.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →