← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 2

English → Korean CHAPTER VI REDDY FOX GOES FISHING Level 2/10

Reddy Fox jumped on the Big Rock in the middle of the Laughing Brook and peeped over the other side.

레디 폭스는 웃음 시내 한가운데에 있는 큰 바위 위로 뛰어올라 반대편을 살짝 들여다보았습니다.

What do you think he saw?

그가 무엇을 보았을 것 같으세요?

Why, right down below in a Dear Little Pool were Mr. And Mrs. Trout and all the little Trouts.

글쎄요, 바로 아래 사랑스러운 작은 웅덩이에 송어 씨와 송어 부인, 그리고 모든 작은 송어들이 있었답니다.

Reddy Fox wanted some of those little Trouts to take home for his dinner, but he didn't know how to catch them.

레디 폭스는 저녁 식사로 집에 가져가려고 작은 송어들을 몇 마리 잡고 싶었지만, 어떻게 잡아야 할지 몰랐습니다.

He lay flat down on the Big Rock and reached way down into the Dear Little Pool, but all the little Trouts laughed at Reddy Fox and not one came within reach.

그는 큰 바위 위에 납작하게 엎드려 사랑스러운 작은 웅덩이 안으로 손을 쭉 뻗었지만, 작은 송어들은 모두 레디 폭스를 비웃으며 한 마리도 손이 닿는 곳에 오지 않았습니다.

Then Mr. Trout swam up so quickly that Reddy Fox didn't see him coming and bit Reddy's little black paw hard.

그때 송어 씨가 너무나 빠르게 헤엄쳐 올라와서 레디 폭스는 그가 오는 것을 보지 못했고, 송어 씨는 레디의 작은 검은 발을 세게 물었습니다.

"Ouch!" cried Reddy Fox, pulling his little black paw out of the water.

"아야!" 레디 폭스는 작은 검은 발을 물 밖으로 빼내며 외쳤습니다.

And all the little Trouts laughed at Reddy Fox.

그리고 작은 송어들은 모두 레디 폭스를 비웃었습니다.

Just then along came Billy Mink.

바로 그때 빌리 밍크가 지나가다 왔습니다.

"Hello, Reddy Fox!" said Billy Mink. "What are you doing here?"

"안녕, 레디 폭스!" 빌리 밍크가 말했습니다. "여기서 뭐 하고 있어?"

"I'm trying to catch a fish," said Reddy Fox.

"물고기를 잡으려고 하고 있어," 레디 폭스가 말했습니다.

"Pooh! That's easy!" said Billy Mink. "I'll show you how."

"흥! 그건 쉬워!" 빌리 밍크가 말했습니다. "내가 어떻게 하는지 보여줄게."

So Billy Mink lay down on the Big Rock side of Reddy Fox and peeped over into the Dear Little Pool where all the little Trouts were laughing at Reddy Fox and having such a good time.

그래서 빌리 밍크는 레디 폭스 옆 큰 바위 위에 엎드려 사랑스러운 작은 웅덩이 안을 들여다보았는데, 거기서 작은 송어들은 모두 레디 폭스를 비웃으며 아주 즐거운 시간을 보내고 있었습니다.

But Billy Mink took care, such very great care, that Mr. Trout and Mrs. Trout should not see him peeping over into the Dear Little Pool.

하지만 빌리 밍크는 송어 씨와 송어 부인이 자신이 사랑스러운 작은 웅덩이를 들여다보는 것을 보지 못하도록 매우, 아주 매우 조심하였습니다.

Vocabulary

웃음
useeum — Laughter, smile, or the act of laughing
시내
sinae — Stream, brook; small flowing body of water
한가운데에
hangaundeee — In the very middle or center of something
있는
inneun — That exists or is located; present participle of 있다
keun — Big, large; adjective modifying a noun
바위
bawi — Rock, boulder; large piece of stone
위로
wiro — Upward, onto the top of something
뛰어올라
ttwieolla — Jumped up onto; leaped upward onto a surface
반대편을
bandaepyeoneul — The opposite side (object marker attached)
살짝
saljjak — Slightly, gently, softly; just a little bit
들여다보았습니다
deuryeodabowasseumnida — Peeked or looked into something carefully
그가
geuga — He (subject marker); third-person singular subject
무엇을
mueoseul — What (object marker); asking what thing
보았을
boasseul — Would have seen; past suppositive form of 보다
geot — Thing, fact, or nominalizer used in Korean grammar
같으세요
gateuseyeo — Do you think; polite form of 'seems like' or guessing
글쎄요
geulsseyo — Well, hmm; expression of uncertainty or hesitation
바로
baro — Right, directly, exactly; immediately below or beside
아래
arae — Below, underneath; lower position or area
사랑스러운
sarangseureooun — Lovely, adorable, charming; worthy of love
작은
jageun — Small, little; adjective modifying a noun
웅덩이에
ungdeongee — In the puddle or pool; small body of water
송어
songeo — Trout; a type of freshwater fish
씨와
ssiwa — Mr./Ms. (honorific title) and; with someone
부인
buin — Wife, Mrs.; polite term for a married woman
그리고
geurigo — And, and then; conjunction connecting sentences
모든
modeun — All, every; adjective meaning the entirety of something
송어들이
songeodeuri — Trouts (plural subject marker); all the trout
있었답니다
isseotdamnida — Were there; narrative past tense of 있다
저녁
jeonyeok — Evening; also means dinner or supper
식사로
siksaro — As a meal; for eating, for food purposes
집에
jibe — To the house, at home; directional marker on 집
가져가려고
gajyeogaryeogo — In order to take (something) home
송어들을
songeodeureul — Trouts (plural object marker); the trout as object
myeot — Several, a few; asking or stating a small number
마리
mari — Counter for animals; one animal, two animals, etc.
잡고
japgo — Catching and; sequential form of 잡다 (to catch)
싶었지만
sippeotjiman — Wanted to but; desired yet something prevented it
어떻게
eotteoke — How, in what way; asking the method of doing
잡아야
jabaya — Must catch; obligatory form of 잡다
할지
halji — Whether to do; uncertain about what action to take
몰랐습니다
mollasseumnida — Did not know; polite past tense of 모르다
그는
geuneun — He (topic marker); third-person masculine topic
위에
wie — On top of, above; locative marker indicating position
납작하게
napjakage — Flatly, in a flat manner; lying completely flat
엎드려
eopdeureyo — Lying face down, prostrate; prone position
웅덩이
ungdeongi — Puddle, small pool; shallow collected body of water
안으로
aneuro — Into the inside, inward; directional toward interior
손을
soneul — Hand (object marker); hand as the object of action
jjuk — Straight out, fully extended; stretching all the way
뻗었지만
ppeodeotjiman — Stretched out but; extended arm yet failed
송어들은
songeodeureun — The trouts (topic marker); trout as topic of sentence
모두
modu — All, everyone, altogether; every single one
비웃으며
biuseumyeo — While laughing at, mocking; ridiculing someone
han — One; the number one used as a counter
마리도
marido — Not even one (animal); with particle 도 meaning 'even'
손이
soni — Hand (subject marker); hand as subject of clause
닿는
dannneun — Reaching, touching; present participle of 닿다
곳에
gose — To the place, at the spot; location marker on 곳
오지
oji — Not come; negative form used before 않다
않았습니다
anasseumnida — Did not; polite negative past tense ending
그때
geuttae — At that time, then; referring to a past moment
씨가
ssiga — Mr./Ms. (subject marker); honorific title with subject
너무나
neomuna — So very, extremely; emphatic form of 너무
빠르게
ppareuge — Quickly, fast; adverbial form of 빠르다
헤엄쳐
heeomchyeo — Swimming; gerund/sequential form of 헤엄치다
올라와서
ollawaseo — Came up and; rose up and then did something
오는
oneun — Coming; present participle modifier of 오다
것을
geoseul — The thing (object marker); nominalizer as object
보지
boji — Not see; negative stem form of 보다
못했고
mothaetgo — Could not do and; past inability with sequential
씨는
ssineun — Mr./Ms. (topic marker); honorific title as topic
검은
geomeun — Black; dark-colored adjective modifying a noun
발을
bareul — Foot (object marker); foot as object of action
세게
sege — Hard, strongly, with force; adverb meaning forcefully
물었습니다
mureosseumnida — Bit; polite past tense of 물다 (to bite)
아야
aya — Ouch! Ow! Expression of sudden pain
mul — Water; liquid, also means 'out of the water'
밖으로
bakkeuro — To the outside, outward; directional away from inside
빼내며
ppaenaemyeo — While pulling out; withdrawing something simultaneously
외쳤습니다
oechyeosseumnida — Shouted, cried out; past tense of 외치다
비웃었습니다
biuseosseumnida — Laughed at, mocked; past tense of 비웃다
지나가다
jinagada — To pass by, to go past; walking by a place
왔습니다
wasseumnida — Came; polite past tense of 오다
안녕
annyeong — Hello, hi; casual informal greeting
말했습니다
malhaesseumnida — Said, spoke; polite past tense of 말하다
여기서
yeogiseo — Here, at this place; location where action occurs
mwo — What; informal/casual form of 무엇
하고
hago — Doing and; sequential connector of 하다
있어
isseo — Are, am; informal present tense of 있다
물고기를
mulgogireul — Fish (object marker); fish as the object of action
잡으려고
jabeuryeogo — In order to catch; expressing intention to catch
heung — Hmph! Expression of dismissal or arrogance
그건
geugeon — That is, that thing is; contraction of 그것은
쉬워
swiweo — Easy, simple; informal form of 쉽다
내가
naega — I (subject marker); first-person singular subject
하는지
haneunji — Whether (I) do; how it is done, indirect question
보여줄게
boyeojulge — I'll show you; informal promise to demonstrate
그래서
geuraeseo — So, therefore; causal conjunction between sentences
yeop — Side, beside; the area next to something
안을
aneul — Inside (object marker); the interior as object
들여다보았는데
deuryeodabowannunde — Looked into and; peeked inside with a following clause
거기서
geogiseo — There, at that place; referring to previously mentioned location
아주
aju — Very, quite, extremely; adverb of degree
즐거운
jeulgeoun — Enjoyable, fun, pleasant; adjective from 즐겁다
시간을
siganeul — Time (object marker); time as the object of action
보내고
bonaego — Spending and; passing time and then something else
있었습니다
isseosseumnida — Were, existed; polite past progressive of 있다
하지만
hajiman — However, but; conjunction showing contrast
부인이
buini — Mrs./Wife (subject marker); the wife as subject
자신이
jasini — Oneself (subject); reflexive pronoun as subject
웅덩이를
ungdeongeireul — The puddle (object marker); pool as object of action
들여다보는
deuryeodaboneun — Looking into, peering; present participle of 들여다보다
못하도록
motadorok — So as not to be able to; preventing an action
매우
maeu — Very, extremely; formal adverb of high degree
조심하였습니다
josimhayeosseumnida — Was very careful; past tense of 조심하다
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →