← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 1

English → Korean CHAPTER XV THE TAIL OF TOMMY TROUT WHO DID NOT MIND Level 2/10

In the Laughing Brook, which rippled and sings all day long, lived Mr. Trout and Mrs. Trout, and a whole lot of little Trouts.

온종일 졸졸 흐르며 노래하는 웃음 시냇가에는 트라우트 씨와 트라우트 부인, 그리고 아주 많은 어린 송어들이 살고 있었습니다.

There were so many little Trouts that Mr. Trout and Mrs. Trout were kept very busy indeed getting breakfast and dinner and supper for them, and watching out for them and teaching them how to swim and how to catch foolish little flies that sometimes fell on the water and how to keep out of the way of big hungry fish and sharp eyed Mr. Kingfisher and big men and little boys who came fishing with hooks and lines.

어린 송어들이 너무나 많아서 트라우트 씨와 트라우트 부인은 그들에게 아침, 점심, 저녁을 마련해 주고, 그들을 지켜보고, 헤엄치는 법과 때때로 물 위에 떨어지는 어리석은 작은 파리를 잡는 법, 그리고 크고 배고픈 물고기와 눈 빠른 물총새 씨, 그리고 낚싯바늘과 낚싯줄을 들고 낚시하러 오는 어른들과 어린 소년들을 피하는 법을 가르치느라 정말 몹시 바빴습니다.

Now all the little Trouts were very, very good and minded just what Mrs. Trout told them--all but Tommy Trout, for Tommy Trout--oh, dear, dear!

그런데 어린 송어들은 모두 아주아주 착하게 트라우트 부인이 말하는 것을 잘 따랐습니다—토미 트라우트만 빼고요, 왜냐하면 토미 트라우트는—오, 이런, 이런!

Tommy Trout never could mind right away.

토미 트라우트는 결코 바로 말을 들을 수가 없었습니다.

He always had to wait a little instead of minding when he was spoken to.

그는 누가 말을 걸면 바로 따르는 대신 항상 잠깐 기다려야만 했습니다.

Tommy Trout didn't mean to be bad.

토미 트라우트는 나쁜 아이가 되려고 한 것은 아니었습니다.

Oh dear, no!

오, 이런, 그런 게 아니에요!

He just wanted to have his own way, and because Tommy Trout had his own way and didn't mind Mrs. Trout there isn't any Tommy Trout now.

그는 그저 자기 마음대로 하고 싶었을 뿐이었는데, 토미 트라우트가 자기 마음대로 하고 트라우트 부인의 말을 듣지 않았기 때문에 이제는 토미 트라우트가 없습니다.

No sir, there isn't as much as one little blue spot of his beautiful little coat left because--why, just because Tommy Trout didn't mind.

정말이에요, 토미 트라우트가 말을 듣지 않았기 때문에—그래요, 바로 그 이유만으로—그의 아름다운 작은 외투에 있던 파란 점 하나조차 남아 있지 않습니다.

One day when round, red Mr. Sun was shining and the Laughing Brook was singing on its way to join the Big River, Mrs. Trout started to get some nice plump flies for dinner.

어느 날 둥글고 빨간 태양 씨가 빛나고 웃음 시냇물이 큰 강으로 흘러가며 노래하고 있을 때, 트라우트 부인은 저녁 식사를 위해 통통하고 맛있는 파리들을 잡으러 나섰습니다.

Vocabulary

온종일
onjongil — All day long, from morning to night
졸졸
joljol — Sound of water trickling or flowing gently
흐르며
heureuмyeo — While flowing, as water moves along
노래하는
noraehaneun — Singing; making a melodious sound
웃음
useum — Laughter; a smile or laughing expression
시냇가에는
sinaetgaeneun — At the side of the stream or brook
씨와
ssiwa — Mr./Ms. (honorific title) and; polite address
부인
buin — Mrs.; a polite term for a married woman
그리고
geurigo — And; used to connect words or sentences
아주
aju — Very; extremely; to a great degree
많은
maneun — Many; a large number or quantity of something
어린
eorin — Young; small in age, immature
송어들이
songeodeuri — Trout (plural subject marker); multiple trout fish
살고
salgo — Living; residing in a place (connective form)
있었습니다
isseotseumnida — There were; formal past tense of existence
너무나
neomuna — So very; excessively, to an extreme degree
많아서
manaseo — Because there are so many; numerous so that
부인은
buineun — Mrs./the wife (topic marker); referring to the lady
그들에게
geudeurege — To them; directed toward those individuals
아침
achim — Morning; also breakfast meal of the day
점심
jeomsim — Noon; lunch, midday meal
저녁을
jeonyeogeul — Dinner/evening (object marker); the evening meal
마련해
malyeonhae — To prepare or arrange something for someone
주고
jugo — Giving and; to give (connective verb form)
그들을
geudeureul — Them (object marker); referring to those individuals
지켜보고
jikyeobogo — Watching over and; keeping an eye on
헤엄치는
heeomchineun — Swimming; the act of moving through water
법과
beopgwa — Method and; a way or rule of doing something
때때로
ttaettaero — Sometimes; occasionally, from time to time
mul — Water; the clear liquid essential for life
위에
wie — On top of; above a surface or object
떨어지는
tteoreojineun — Falling; dropping down onto a surface
어리석은
eoriseogeun — Foolish; silly, lacking good judgment or sense
작은
jageun — Small; little in size or amount
파리를
parireul — Fly (insect, object marker); a small flying insect
잡는
jamneun — Catching; grabbing or capturing something
beop — Method; way, rule, or manner of doing something
크고
keugo — Big and; large in size (connective form)
배고픈
baegopеun — Hungry; feeling the need to eat food
물고기와
mulgogіwa — Fish and; aquatic animals living in water
nun — Eye; the organ used for seeing
빠른
ppareun — Fast; quick, moving at high speed
물총새
mulchongsae — Kingfisher; a small, swift, colorful fishing bird
ssi — Mr./Ms.; polite honorific title for a person
낚싯바늘과
nakssitbaneulgwa — Fishhook and; a hook used to catch fish
낚싯줄을
nakssitjureul — Fishing line (object); string attached to a fishing rod
들고
deulgo — Holding and; carrying something in one's hand
낚시하러
nakssihарео — In order to go fishing; with the purpose of fishing
오는
oneun — Coming; approaching, arriving toward a place
어른들과
eoreundeulgwa — Adults and; grown-up people together with others
소년들을
sonyeondeureul — Boys (object marker); young male children
피하는
Avoiding; staying away from danger or trouble
법을
beobeul — Method (object); a way or rule (object marker)
가르치느라
gareuchiнеura — While teaching; busy with the act of instructing
정말
jeongmal — Really; truly, genuinely, used for emphasis
몹시
mopsi — Very much; extremely, intensely, severely
바빴습니다
babassseumnida — Was very busy; formal past tense of being busy
그런데
geureonde — However; but, by the way, transitional conjunction
송어들은
songeodeureun — The trout (topic); referring to the trout fish group
모두
modu — All; everyone, every one of a group
아주아주
ajuaju — Very very; extremely, used for strong emphasis
착하게
chakage — Nicely; behaving kindly and well-mannered
부인이
buini — Mrs./the lady (subject marker); the woman subject
말하는
malhaneun — Speaking; saying something, talking to others
것을
geoseul — The thing (object marker); a nominalized object phrase
jal — Well; in a good or proper manner
따랐습니다
ttarassseumnida — Followed and obeyed; formal past tense of following
빼고요
ppaegоyo — Except for; excluding, leaving out one thing
왜냐하면
waenyahаmyeon — Because; the reason is that, explaining a cause
o — Oh; an exclamation expressing surprise or emotion
이런
ireon — Oh dear; this kind of, expressing mild dismay
결코
gyeolko — Never; absolutely not, under no circumstances
바로
baro — Right away; immediately, directly, exactly
말을
mareul — Words/speech (object); spoken instruction or command
들을
deureul — To listen/hear (future modifier); hearing words spoken
수가
suga — Ability (subject); possibility or capability to do something
없었습니다
eopseotseumnida — There was not; formal past tense of nonexistence
그는
geuneun — He (topic marker); referring to a male subject
누가
nuga — Who (subject); which person as the subject
걸면
geolmyeon — If someone calls or speaks to; conditional form
따르는
ttareуneun — Following; obeying, complying with instructions
대신
daesin — Instead; in place of, as a substitute for
항상
hangsang — Always; at all times, constantly, without exception
잠깐
jamkkan — A moment; briefly, for a short while
기다려야만
gidaryeoyaman — Must wait; obligated to wait before acting
했습니다
haetseumnida — Did; formal past tense of the verb to do
나쁜
nappeun — Bad; evil, wicked, not good in behavior
아이가
aiga — Child (subject marker); a young boy or girl
되려고
doeryeogo — Intending to become; with the aim of becoming something
han — Done; one, a certain (modifier in context)
것은
geoseun — The thing (topic); a nominalized topic phrase
아니었습니다
anieotseumnida — Was not; formal past tense negation of identity
그런
geureon — Such; that kind of, like that
ge — Thing/it; contracted form of 것이 in speech
아니에요
anieyo — It is not; polite negation in present tense
그저
geujeo — Just; simply, merely, without special reason
자기
jagi — Oneself; one's own self, reflexive pronoun
마음대로
maumdaero — As one pleases; freely, according to one's own will
하고
hago — Doing and; to do (connective verb form)
싶었을
sipeotsseul — Wanted to; past desire expressed in modifier form
뿐이었는데
ppuniyeonnеunde — It was only; merely that, nothing more than this
부인의
buinui — Of Mrs./the lady; possessive form of the woman
듣지
deutji — Listening (negation base); not listening to instructions
않았기
anатki — Because did not; causal form of not doing something
때문에
ttaemune — Because of; due to, on account of a reason
이제는
ijeneun — Now (topic); at this point in time, no longer
없습니다
eopseumnida — There is not; formal present tense of nonexistence
정말이에요
jeongmarieyo — It's true; really, I mean it, sincerely
그래요
geuraeyo — That's right; yes, indeed, agreeing with something
geu — That; the, referring to something previously mentioned
이유만으로
iyumaneuro — For that reason alone; only because of that cause
그의
geuui — His; belonging to him, possessive pronoun
아름다운
areumdaun — Beautiful; lovely, aesthetically pleasing in appearance
외투에
oetue — On the coat; referring to a coat's surface
있던
itdeon — That was there; existed previously (modifier form)
파란
paran — Blue; having a blue color
jeom — Dot; a spot or small mark on a surface
하나조차
hanajоcha — Not even one; not a single one remaining
남아
nama — Remaining; left over, still present somewhere
있지
itji — Existing; being present (used in negation context)
않습니다
anseumnida — Does not; formal present tense negation verb ending
어느
eoneu — One; a certain, some particular (indefinite modifier)
nal — Day; a single day, time period of 24 hours
둥글고
dunggeulgo — Round and; circular in shape (connective form)
빨간
ppalgan — Red; having a bright red color
태양
taeyang — The sun; the star at the center of our solar system
씨가
ssiga — Mr./Ms. (subject marker); honorific title as subject
빛나고
bitnago — Shining and; giving off bright light (connective form)
시냇물이
sinaetmuri — Stream water (subject); the water of a small brook
keun — Big; large in size or scale
강으로
ganguro — Into the river; toward or into a large river
흘러가며
heulleoгамyeo — While flowing along; moving steadily toward somewhere
노래하고
noraehago — Singing and; making a song (connective form)
있을
isseul — Will be; existing (future/prospective modifier form)
ttae — When; at the time that, a moment or period
저녁
jeonyeok — Evening; dinner, the meal eaten in the evening
식사를
siksareul — Meal (object marker); a prepared meal to be eaten
위해
wihae — For the sake of; in order to, for a purpose
통통하고
tongtонghago — Plump and; chubby, fat in an appealing way
맛있는
masinneun — Delicious; tasty, having a very good flavor
파리들을
parideureul — Flies (object); multiple small flying insects as target
잡으러
jabeuro — In order to catch; with the purpose of capturing
나섰습니다
naseotseumnida — Set out; went forth, departed on a mission formally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →