Old Mother West Wind — Page 1
แม่ลมตะวันตกเดินลงมาจากเนินเขาสีม่วงในแสงทองยามเช้าตรู่
老母なる西風は、黄金色の朝の光の中で、紫の丘から下りてきました。
บนบ่าของเธอมีถุงใบใหญ่โตมโหฬารคล้องอยู่
彼女の肩には袋が一つ、大きな大きな袋がかけられていました。
และในถุงนั้นมีลูกๆ ของแม่ลมตะวันตกทั้งหมด นั่นคือบรรดาสายลมน้อยร่าเริง
その袋の中には、西風おばさんの子どもたちが全員入っていました。陽気な小さな風たちです。
แม่ลมตะวันตกเดินลงมาจากเนินเขาสีม่วงสู่ทุ่งหญ้าสีเขียว และขณะที่เธอเดินก็ฮัมเพลงเบาๆ
西風おばさんは紫の丘から緑の草原へ下りてきました。そして歩きながら歌をくちずさみました。
「船たちが大海原で待っている、急がなければ、急いで行かなくては!
「海の船が待っている、急がなければ、急いで行かなくては!
風車は私が遅れると動かない、急がなければ、急いで行かなくては!」
風車は私が遅れると止まってしまう、急がなければ、急いで行かなくては!」
เมื่อแม่ลมตะวันตกมาถึงทุ่งหญ้าสีเขียว เธอก็เปิดถุงออก คว่ำถุงลง แล้วเขย่ามัน
緑の草原に着くと、西風おばさんは袋を開け、逆さまにして、ぶんぶん振りました。
สายลมน้อยร่าเริงทั้งหมดก็กลิ้งออกมาและเริ่มหมุนวนไปรอบๆ ด้วยความยินดีปรีดา
陽気な小さな風たちは全員転がり出て、うれしさのあまり、くるくると回り始めました。
เพราะพวกเขาจะได้เล่นอยู่ในทุ่งหญ้าสีเขียวตลอดทั้งวันจนกว่าแม่ลมตะวันตกจะกลับมาในยามค่ำคืน
なぜなら、西風おばさんが夜に戻ってくるまで、一日中緑の草原で過ごすことができるからです。
และพาพวกเขากลับบ้านที่อยู่เบื้องหลังเนินเขาสีม่วง
そして西風おばさんは彼らをみんな、紫の丘の向こうの家へ連れて帰るのです。
ก่อนอื่นพวกเขาวิ่งแข่งกันไปหาจอห์นนี่ ชัค
まず最初に、彼らはジョニー・チャックに会いに競い合うように走っていきました。
พวกเขาพบจอห์นนี่ ชัคนั่งอยู่หน้าประตูบ้านของเขากำลังกินอาหารเช้า
ジョニー・チャックは玄関の外に座って朝ごはんを食べているところでした。
สายลมน้อยตัวหนึ่งซุกซนฉวยใบข้าวโพดสีเขียวที่จอห์นนี่ ชัคกำลังกินอยู่ออกจากปากของเขาไปเลย
一匹のいたずらな風が、ジョニー・チャックが食べていたトウモロコシの緑の葉っぱを口からひったくって逃げました。
อีกตัวหนึ่งเล่นสนุกด้วยการดึงหนวดของเขา ขณะที่ตัวที่สามทำให้ผมของเขายุ่งเหยิง
別の風はいたずらっぽくひげを引っ張り、もう一匹は彼の髪の毛をぐしゃぐしゃにしました。
จอห์นนี่ ชัคแกล้งทำเป็นว่าโกรธมาก แต่จริงๆ แล้วเขาไม่ได้รู้สึกอะไรเลย
ジョニー・チャックはとても怒ったふりをしましたが、実際にはまったく気にしていませんでした。
เพราะจอห์นนี่ ชัครักสายลมน้อยร่าเริงและเล่นกับพวกเขาทุกวัน
なぜならジョニー・チャックは陽気な小さな風たちが大好きで、毎日一緒に遊んでいたからです。
Vocabulary
- 老母
- rōbo — หญิงชราหรือแม่ที่มีอายุมาก
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งอื่น
- 西風
- nishikaze — ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 黄金色
- kogane-iro — สีทองสวยงาม เหมือนสีของทอง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 朝
- asa — ช่วงเวลาเช้าตรู่ของวัน
- 光
- hikari — แสงสว่างที่มองเห็นได้
- 中
- naka — ภายใน, ตรงกลาง, ท่ามกลางสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 紫
- murasaki — สีม่วง
- 丘
- oka — เนินเขาเตี้ยๆ ไม่สูงมากนัก
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือที่มา
- 下り
- kudari — การลงมาจากที่สูง
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือแสดงลำดับการกระทำ
- た
- ta — อนุภาคท้ายกริยาแสดงอดีตกาล
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม)
- 肩
- kata — ไหล่ของร่างกาย
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 袋
- fukuro — ถุงสำหรับบรรจุสิ่งของ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือผู้กระทำ
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งชิ้น, หนึ่งอัน
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่มาก
- かけ
- kake — แขวน, สะพาย (กริยาแสดงการวางบนไหล่หรือแขวน)
- られ
- rare — รูปกริยาแสดงการถูกกระทำ (passive form)
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (คำชี้เฉพาะ)
- おばさん
- obasan — ป้า, ผู้หญิงวัยกลางคน
- 子ども
- kodomo — เด็ก, ลูกหลาน
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของคำนามบุคคล
- 全員
- zen'in — สมาชิกทุกคนในกลุ่ม
- 入っ
- hait(te) — เข้าไปข้างใน (รูปกริยาเชื่อม)
- 陽気な
- yōki na — ร่าเริง, สนุกสนาน, มีความสุข
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ประเภท な กับคำนาม
- 小さな
- chīsana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
- 風
- kaze — ลม, กระแสอากาศที่พัดผ่าน
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แสดงว่า 'คือ' หรือ 'เป็น'
- 緑
- midori — สีเขียว
- 草原
- sōgen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ไปยัง
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
- 歩き
- aruki — การเดิน (รูปกริยาก้าน)
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน (ทำสองอย่างพร้อมกัน)
- 歌
- uta — เพลง, บทเพลงที่ร้อง
- を
- o — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- くちずさみ
- kuchizusami — ฮัมเพลงเบาๆ หรือร้องเพลงพึมพำ
- 海
- umi — ทะเล, มหาสมุทร
- 船
- fune — เรือ, พาหนะทางน้ำ
- 待っ
- mat(te) — รอคอย (รูปกริยาเชื่อม)
- いる
- iru — อยู่, ดำรงอยู่ (กริยาแสดงสภาพต่อเนื่อง)
- 急が
- isoga — รีบ, เร่ง (รูปกริยาปฏิเสธ)
- ば
- ba — รูปเงื่อนไข 'ถ้า...' ในภาษาญี่ปุ่น
- 急い
- isoi(de) — รีบเร่ง (รูปกริยาเชื่อม)
- 行か
- ika — ไป (รูปกริยาก่อนปฏิเสธ)
- 風車
- kazaguruma / fūsha — กังหันลม หรือของเล่นหมุนได้ด้วยลม
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 遅れる
- okureru — มาสาย, ล่าช้ากว่ากำหนด
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข 'เมื่อ' หรือ 'และ'
- 止まっ
- tomat(te) — หยุด, ไม่เคลื่อนที่ (รูปกริยาเชื่อม)
- しまう
- shimau — ทำจนเสร็จสิ้น หรือแสดงผลที่ไม่ต้องการ
- 着く
- tsuku — ถึงที่หมาย, มาถึงสถานที่
- 開け
- ake — เปิด (รูปกริยาเชื่อม)
- 逆さま
- sakasama — กลับหัว, พลิกคว่ำ, ตรงกันข้าม
- ぶんぶん
- bunbun — เสียง윙윙 หรืออาการแกว่งอย่างแรง
- 振り
- furi — การโบก, การแกว่ง (รูปกริยาก้าน)
- 転がり
- korogari — การกลิ้ง, กลิ้งออกไป
- 出
- de — ออกมา (รูปกริยาก้าน แสดงการออก)
- うれし
- ureshi — ดีใจ, มีความสุข (รูปก้านของ うれしい)
- さ
- sa — คำต่อท้ายสร้างคำนามจากคุณศัพท์ เช่น ความดีใจ
- あまり
- amari — มากเกินไป, จนเกินไป
- くるくる
- kurukuru — หมุนวนซ้ำๆ อย่างรวดเร็ว
- 回り
- mawari — การหมุนรอบ, การเวียนรอบ
- 始め
- hajime — เริ่มต้น (รูปกริยาก้าน)
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถาม)
- なら
- nara — เพราะว่า, ถ้าเป็นเช่นนั้น (รูปเงื่อนไข)
- 夜
- yoru — กลางคืน
- 戻っ
- modot(te) — กลับมา, กลับคืน (รูปกริยาเชื่อม)
- くる
- kuru — มา, เดินทางมายังผู้พูด
- まで
- made — จนถึง, กระทั่งถึงเวลาหรือสถานที่นั้น
- 一日中
- ichinichijū — ตลอดทั้งวัน
- 過ごす
- sugosu — ใช้เวลา, ผ่านเวลาไป
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม, เรื่อง, การกระทำ
- できる
- dekiru — สามารถทำได้, มีความสามารถ
- 彼ら
- karera — พวกเขา (สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์)
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด
- 向こう
- mukō — ที่นั่น, ฝั่งตรงข้าม, ด้านโน้น
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 連れ
- tsure — พาไป, นำติดตามไปด้วย
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน, เดินทางกลับ
- まず
- mazu — ก่อนอื่น, เป็นอันดับแรก
- 最初
- saisho — ครั้งแรก, ตอนต้น
- 会い
- ai — พบกัน, เจอกัน (รูปกริยาก้าน)
- 競い
- kisoi — แข่งขัน, ประชันกัน
- 合う
- au — ทำร่วมกัน, ทำซึ่งกันและกัน
- よう
- yō — เหมือนกับ, ราวกับ หรือแสดงความตั้งใจ
- 走っ
- hashat(te) — วิ่ง (รูปกริยาเชื่อม)
- いき
- iki — ไป (รูปกริยาก้าน ใช้เชื่อมกริยา)
- 玄関
- genkan — ทางเข้าบ้าน, ประตูหน้าบ้าน
- 外
- soto — ข้างนอก, ภายนอก
- 座っ
- suwat(te) — นั่ง (รูปกริยาเชื่อม)
- 朝ごはん
- asagohan — อาหารเช้า
- 食べ
- tabe — กิน, รับประทาน (รูปกริยาก้าน)
- ところ
- tokoro — ตอนที่กำลัง..., สถานการณ์ขณะนั้น
- 一匹
- ippiki — หนึ่งตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์เล็ก)
- いたずら
- itazura — การซุกซน, การกลั่นแกล้งอย่างขำขัน
- トウモロコシ
- tōmorokoshi — ข้าวโพด
- 葉っぱ
- happa — ใบไม้, ใบพืช
- 口
- kuchi — ปาก
- ひったくっ
- hittakut(te) — แย่งชิง, ฉวยไปอย่างรวดเร็ว
- 逃げ
- nige — หนี, วิ่งหนี (รูปกริยาก้าน)
- 別
- betsu — อีกตัวหนึ่ง, ต่างหาก, แยกต่างหาก
- いたずらっぽく
- itazurappoku — ด้วยท่าทีซุกซน, แกล้งทำเป็นซนๆ
- ひげ
- hige — หนวด, เครา
- 引っ張り
- hippari — ดึง, ดึงออก (รูปกริยาก้าน)
- もう
- mō — แล้ว, อีกแล้ว, เพิ่มอีก
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- 髪の毛
- kaminoke — เส้นผม
- ぐしゃぐしゃ
- gushagusha — ยุ่งเหยิง, ยับยู่ยี่, รกรุงรัง
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (คำขยาย)
- 怒っ
- okkot(te) / okoт(te) — โกรธ, โมโห (รูปกริยาเชื่อม)
- ふり
- furi — แกล้งทำเป็น, แสร้งทำ
- 実際
- jissai — ความเป็นจริง, ในความเป็นจริงแล้ว
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง, เลย (ใช้เน้นการปฏิเสธ)
- 気
- ki — ความรู้สึก, จิตใจ, ความสนใจ
- 大好き
- daisuki — ชอบมาก, รักมาก
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 遊ん
- ason(de) — เล่น, สนุกสนาน (รูปกริยาเชื่อม)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →