Old Mother West Wind — Page 2
และถึงแม้ว่าพวกเขาจะแกล้งจอห์นนี่ ชัค แต่พวกเขาก็ใจดีกับเขาด้วย
そして、彼らはジョニー・チャックをからかいましたが、同時に彼に親切にもしました。
เมื่อพวกเขาเห็นคุณผู้ชายบราวน์เดินข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวพร้อมปืน หนึ่งในนั้นจะวิ่งเต้นไปหาจอห์นนี่ ชัค แล้วกระซิบบอกเขาว่าคุณผู้ชายบราวน์กำลังมา
農夫のブラウンさんが銃を持って緑の牧草地を渡ってくるのを見ると、そのうちの一人がジョニー・チャックのところへ踊るように駆け寄り、ブラウンさんが来ると耳打ちしました。
จากนั้นจอห์นนี่ ชัคก็จะซ่อนตัวลึกลงไปในบ้านเล็กๆ อันอบอุ่นของเขาใต้ดิน
するとジョニー・チャックは地面の下にある居心地の良い小さな家の奥深くに隠れてしまうのでした。
และคุณผู้ชายบราวน์ก็จะงงงวยว่าทำไมเขาถึงไม่เคยเข้าใกล้พอที่จะยิงจอห์นนี่ ชัคได้เลย
ブラウンさんはなぜジョニー・チャックに近づいて撃つことが一度もできないのかと、不思議に思うのでした。
แต่เขาก็ไม่เคยทำได้เลยสักครั้ง
しかし、彼は決してそれができませんでした。
เมื่อสายลมน้อยผู้ร่าเริงอำลาจอห์นนี่ ชัค พวกเขาก็วิ่งข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวไปยังสระน้ำแห่งรอยยิ้มเพื่อทักทายคุณปู่กบที่นั่งอยู่บนแผ่นบัวใบใหญ่คอยดูแมลงวันเขียวเป็นอาหารเช้า
陽気な小さな風たちがジョニー・チャックのもとを去ると、彼らは緑の牧草地を駆け抜け、朝ごはんの緑のハエを狙って大きな蓮の葉の上に座っているカエルのおじいさんに挨拶をしに微笑みの池へと向かいました。
"ชัก-อารัม" คุณปู่กบพูด ซึ่งเป็นวิธีของเขาในการทักทายตอนเช้า
「チャグ・アラム」とカエルのおじいさんは言いました。それが彼のおはようの言い方でした。
ในขณะนั้นแมลงวันเขียวอ้วนๆ ตัวหนึ่งก็บินมา และคุณปู่กบก็กระโจนขึ้น
ちょうどそのとき、太った緑のハエが飛んできて、カエルのおじいさんはぴょんと跳び上がりました。
เมื่อเขานั่งลงบนแผ่นบัวอีกครั้ง แมลงวันเขียวอ้วนๆ ก็ไม่เห็นอยู่ที่ไหนเลย แต่คุณปู่กบดูพึงพอใจมากขณะที่เขาใช้มือข้างหนึ่งลูบท้องสีขาวของเขาอย่างสบายใจ
再び蓮の葉の上に座ったとき、太った緑のハエはどこにも見当たりませんでしたが、カエルのおじいさんは片手で白いお腹を満足そうになでながら、とても満ち足りた様子でした。
"มีข่าวอะไรบ้างไหมคุณปู่กบ" สายลมน้อยผู้ร่าเริงร้องถาม
「カエルのおじいさん、何か知らせはありますか?」と陽気な小さな風たちが叫びました。
"คุณนกแดงมีไข่ลายจุดใบใหม่ในรังของเธอในกอกก" คุณปู่กบพูด
「レッドウィングさんが葦の中の巣に新しいまだら模様の卵を産みましたよ」とカエルのおじいさんは言いました。
"เราต้องไปดูมัน" สายลมน้อยผู้ร่าเริงร้องขึ้น และพวกเขาก็วิ่งไปยังหนองน้ำที่กอกกขึ้น
「それを見に行かなければ!」と陽気な小さな風たちは叫び、葦が生えている沼地へと駆けていきました。
ตอนนี้มีคนอื่นอีกที่ได้ยินเรื่องของคุณนกแดง
さて、他にもレッドウィングさんのことを聞いた者がいました。
Vocabulary
- そして
- soshite — และแล้วก็, ใช้เชื่อมประโยคหรือเหตุการณ์
- 彼ら
- karera — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- から
- kara — แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล หมายถึง จาก, เพราะ
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเชื่อมประโยคแบบขัดแย้ง
- 同時
- dōji — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 親切
- shinsetsu — ความใจดี ความเมตตา มีน้ำใจ
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ด้วย, เช่นกัน
- 農夫
- nōfu — ชาวนา เกษตรกรที่ทำงานในไร่นา
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- さん
- san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อ เทียบกับ คุณ
- 銃
- jū — ปืน อาวุธที่ใช้ยิงกระสุน
- 持っ
- mot(te) — ถือ, พกพา, มีสิ่งของในมือ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- 緑
- midori — สีเขียว
- 牧草地
- bokusōchi — ทุ่งหญ้าสำหรับเลี้ยงสัตว์
- 渡っ
- watt(e) — ข้าม ผ่าน เช่น ข้ามทุ่งหรือแม่น้ำ
- くる
- kuru — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 見る
- miru — มอง ดู สังเกต
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข หรือ และ, กับ
- その
- sono — นั่น, สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึง
- うち
- uchi — ในบรรดา, ภายใน, ในจำนวน
- 一人
- hitori — หนึ่งคน
- ところ
- tokoro — สถานที่, ตอนที่, จุดที่เกิดเหตุ
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง หมายถึง ไปยัง
- 踊る
- odoru — เต้นรำ
- よう
- yō — ราวกับ, เหมือน, ดูเหมือนจะ
- 駆け寄り
- kakeyori — วิ่งเข้าหา, รีบเข้าไปหา
- 来る
- kuru — มา เข้ามา
- 耳打ち
- mimiuchi — กระซิบเข้าหู พูดเบาๆ ให้คนเดียวได้ยิน
- する
- suru — ทำ กระทำ
- 地面
- jimen — พื้นดิน ผิวดิน
- 下
- shita — ข้างล่าง ใต้
- ある
- aru — มีอยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 居心地
- igokochi — ความรู้สึกสบาย สะดวกสบายในสถานที่
- 良い
- yoi — ดี, เหมาะสม
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดเล็ก
- 家
- ie — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 奥深く
- okufukaku — ลึกเข้าไปข้างใน, ลึกมาก
- 隠れ
- kakure — ซ่อนตัว หลบซ่อน
- しまう
- shimau — ทำสิ่งใดจนเสร็จสิ้น หรือทำโดยไม่ตั้งใจ
- なぜ
- naze — ทำไม, เหตุใด
- 近づい
- chikazui(te) — เข้าใกล้, เคลื่อนเข้าหา
- 撃つ
- utsu — ยิง (ปืนหรืออาวุธ)
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง, ข้อเท็จจริง
- 一度
- ichido — หนึ่งครั้ง
- でき
- deki — สามารถ, ทำได้
- ない
- nai — ไม่ (ปฏิเสธ)
- 不思議
- fushigi — แปลก, น่าประหลาดใจ, เป็นปริศนา
- 思う
- omou — คิด รู้สึก เห็นว่า
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม
- 決して
- kesshite — ไม่เลย (ใช้กับปฏิเสธ) ไม่มีทาง
- それ
- sore — สิ่งนั้น, นั่น
- 陽気
- yōki — ร่าเริง, สดชื่น, มีชีวิตชีวา
- な
- na — อนุภาคขยายคำนามจากคำคุณศัพท์ประเภท na
- 風
- kaze — ลม
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
- もと
- moto — ณ ที่, ใต้, ออกจาก (แสดงจุดกำเนิดหรือแหล่งที่อยู่)
- 去る
- saru — จากไป, ออกเดินทาง
- 駆け抜け
- kakenuke — วิ่งผ่านไปอย่างรวดเร็ว
- 朝ごはん
- asagohan — อาหารเช้า
- ハエ
- hae — แมลงวัน
- 狙っ
- neratt(e) — เล็ง, จ้องเป้าหมาย
- 大きな
- ōkina — ใหญ่, มีขนาดใหญ่
- 蓮
- hasu — ดอกบัว พืชน้ำที่มีดอกสวยงาม
- 葉
- ha — ใบไม้
- 上
- ue — ข้างบน, บนสุด
- 座っ
- suwatt(e) — นั่ง
- いる
- iru — อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- カエル
- kaeru — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่ คุณตา ผู้ชายสูงอายุ
- 挨拶
- aisatsu — การทักทาย การกล่าวสวัสดี
- 微笑み
- hohoemi — รอยยิ้ม การยิ้ม
- 池
- ike — สระน้ำ บึงขนาดเล็ก
- 向かい
- mukai — ฝั่งตรงข้าม, หันหน้าไปทาง
- 言い
- ii — พูด, กล่าว
- おはよう
- ohayō — คำทักทายตอนเช้า สวัสดีตอนเช้า
- 方
- kata / hō — บุคคล (สุภาพ) หรือทิศทาง
- ちょうど
- chōdo — พอดี, ตรงเวลา, พอดีกัน
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
- 太っ
- futott(e) — อ้วน, มีน้ำหนักมาก
- 飛ん
- ton(de) — บิน, กระโดด, เหาะ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- ぴょん
- pyon — คำเลียนเสียง แสดงการกระโดดเบาๆ
- 跳び上がり
- tobiagari — กระโดดขึ้น, โดดขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 再び
- futatabi — อีกครั้ง, ซ้ำอีกหน
- どこ
- doko — ที่ไหน, สถานที่ใด
- 見当たり
- miatari — พบเห็น, มองหาแล้วเจอ
- 片手
- katate — มือข้างเดียว
- 白い
- shiroi — สีขาว
- お腹
- onaka — ท้อง, หน้าท้อง
- 満足
- manzoku — พอใจ, อิ่มเอมใจ
- そう
- sō — อย่างนั้น, ดูเหมือนจะ
- なで
- nade — ลูบ, สัมผัสเบาๆ
- ながら
- nagara — ขณะที่, ไปพร้อมกัน (ทำสองอย่างพร้อมกัน)
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง
- 満ち足り
- michitari — อิ่มเอม, พึงพอใจอย่างเต็มเปี่ยม
- 様子
- yōsu — ท่าทาง, สภาพ, ลักษณะ
- 何か
- nanika — บางสิ่ง, อะไรบางอย่าง
- 知らせ
- shirase — ข่าว, การแจ้งให้ทราบ
- ます
- masu — รูปกริยาสุภาพ ใช้ในการสนทนาทั่วไป
- 叫び
- sakebi — การตะโกน, การร้องดัง
- 葦
- ashi — ต้นอ้อ พืชน้ำที่ขึ้นในหนอง
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน
- 巣
- su — รัง (ของนกหรือแมลง)
- 新しい
- atarashii — ใหม่
- まだら
- madara — ลายจุด, ลายด่าง
- 模様
- moyō — ลวดลาย, ลาย, รูปแบบ
- 卵
- tamago — ไข่
- 産み
- umi — วางไข่, ออกลูก
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- ば
- ba — อนุภาคเงื่อนไข หมายถึง ถ้า...แล้ว
- 生え
- hae — งอก, ขึ้น (ของพืช)
- 沼地
- numachi — หนองน้ำ พื้นที่ชุ่มน้ำ
- 駆け
- kake — วิ่ง, แล่น (รูปเชื่อมของ 駆ける)
- さて
- sate — ทีนี้, ว่าแล้ว (คำเริ่มต้นเรื่องใหม่)
- 他
- hoka — อื่น, สิ่งอื่น, คนอื่น
- 聞い
- kiit(e) — ฟัง, ได้ยิน (รูปเชื่อม)
- 者
- mono / sha — บุคคล, ผู้ที่กระทำสิ่งนั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →