Old Mother West Wind — Page 3
ดังนั้นเมื่อแม่ธรรมชาติเห็นว่าเผ่ากบได้กลายเป็นสิ่งที่ไร้ประโยชน์ไปแล้ว นางจึงเรียกพระราชากบมาเฝ้า และกล่าวว่า
そこで、母なる自然はカエルの一族がいかに役立たずになったかを見て、カエルの王を呼び寄せ、こう言いました。
'เพราะเจ้าคิดได้แต่เรื่องหางอันสวยงามของตน หางนั้นจะถูกพรากไปจากเจ้า เพราะเจ้าไม่ทำอะไรนอกจากกินและนอน ปากของเจ้าจะกว้างเหมือนประตู และดวงตาของเจ้าจะโปนออกมาจากหัว'
「美しい尻尾のことしか考えられないから、その尻尾は取り上げられるだろう。食べて寝るだけで何もしないから、お前の口は扉のように大きくなり、目は頭から飛び出すだろう。」
'เจ้าจะกลายเป็นขาโก่งและน่าเกลียดน่าดู และคนทั้งโลกจะหัวเราะเยาะเจ้า'
「お前は足が曲がって醜くなり、世界中がお前を笑うだろう。」
พระราชากบมองดูหางอันสวยงามของตน และดูเหมือนว่ามันสั้นลงไปแล้ว มองอีกครั้งก็สั้นลงอีก ทุกครั้งที่มอง หางก็สั้นและเล็กลงเรื่อยๆ
カエルの王は自分の美しい尻尾を見ると、もうすでに短くなったように見えました。もう一度見ると、さらに短くなっていました。見るたびに、尻尾はどんどん短く小さくなっていきました。
ไม่นานนักเมื่อมองดูอีกครั้ง ก็ไม่เหลืออะไรนอกจากตอเล็กๆ ที่แม้แต่จะขยับก็ทำไม่ได้ แล้วแม้แต่ตอนั้นก็หายไป ดวงตาโปนออกมาจากหัว และปากก็กว้างขึ้นเรื่อยๆ
やがてもう一度見ると、少し動かすこともできない小さな切り株だけが残っていました。それもやがて消え、目が頭から飛び出し、口はどんどん大きくなっていきました。
คุณปู่กบหยุดพูดและมองดูแมลงวันสีเขียวโง่เขลาตัวหนึ่งที่กำลังบินมาทางเขาอย่างเศร้าใจ
カエルのおじいさんは話をやめて、こちらへ飛んでくる愚かな緑のハエを悲しそうに見つめました。
'ชัก-อารัม' คุณปู่กบกล่าว พร้อมกับอ้าปากกว้างและกระโดดขึ้นไปในอากาศ เมื่อนั่งลงบนแผ่นบัวใหญ่อีกครั้ง แมลงวันสีเขียวก็ไม่มีร่องรอยให้เห็นอีกต่อไป
「チャグ・アラム」とカエルのおじいさんは言い、大きく口を開けて空中に飛び上がりました。大きな蓮の葉の上にまた座ったとき、緑のハエはどこにも見当たりませんでした。
Vocabulary
- そこで
- sokode — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 母
- haha — แม่, มารดา
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 自然
- shizen — ธรรมชาติ, สิ่งที่เกิดขึ้นเองตามธรรมชาติ
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- カエル
- kaeru — กบ, สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำชนิดหนึ่ง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 一族
- ichizoku — ตระกูล, วงศ์ตระกูล, กลุ่มญาติพี่น้อง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- いかに
- ikani — อย่างไร, ในลักษณะใด (ใช้ในเชิงไต่สวนหรือเน้น)
- 役立たず
- yakutatazu — คนที่ไร้ประโยชน์, ไม่มีประโยชน์อะไรเลย
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, สถานที่ หรือเวลา
- なった
- natta — กลายเป็น (รูปอดีตของ なる)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรม (ผู้ถูกกระทำ) ในประโยค
- 見て
- mite — ดู, มองดู (รูปกริยาเชื่อม)
- 王
- ou — กษัตริย์, ราชา, ผู้ปกครองสูงสุด
- 呼び寄せ
- yobiyose — เรียกให้มาหา, เรียกตัวมาพบ
- こう
- kou — อย่างนี้, ในลักษณะนี้
- 言いました
- iimashita — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (รูปสุภาพอดีต)
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม, งดงาม, มีความสวยอย่างยิ่ง
- 尻尾
- shippo — หาง, ส่วนหางของสัตว์
- こと
- koto — สิ่ง, เรื่อง, เหตุการณ์ (คำนามนามธรรม)
- しか
- shika — เท่านั้น, แค่ (ใช้คู่กับปฏิเสธ)
- 考え
- kangae — ความคิด, การคิด, แนวคิด
- られ
- rare — คำช่วยแสดงความสามารถหรือถูกกระทำ
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ได้ (รูปปฏิเสธ)
- から
- kara — เพราะว่า, จาก (แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น)
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้ถึงสิ่งที่กล่าวถึง)
- 取り上げ
- toriage — เอาไป, ยึดเอา, หยิบยกขึ้นมา
- られる
- rareru — ถูกกระทำ (รูปกริยาถูกกระทำ passive)
- だろう
- darou — คงจะ, น่าจะเป็น (แสดงการคาดเดา)
- 食べ
- tabe — กิน, รับประทาน (รูปกริยาเชื่อม)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองกริยาเข้าด้วยกัน
- 寝る
- neru — นอนหลับ, นอน
- だけ
- dake — เพียงแค่, แค่นั้น, เท่านั้น
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ, สถานที่กระทำ
- 何も
- nanimo — ไม่มีอะไรเลย (ใช้คู่กับปฏิเสธ)
- し
- shi — และ, รูปเชื่อมกริยาแสดงเหตุผลหลายข้อ
- お前
- omae — แก, มึง (สรรพนามบุรุษที่สองแบบไม่สุภาพ)
- 口
- kuchi — ปาก, ช่องเปิด
- 扉
- tobira — ประตู, บานประตู
- よう
- you — เหมือน, ดุจดัง (แสดงการเปรียบเทียบ)
- 大きく
- ookiku — ใหญ่โต, กว้างใหญ่ (รูปกริยาวิเศษณ์)
- なり
- nari — กลายเป็น (รูปกริยาเชื่อม)
- 目
- me — ตา, ดวงตา
- 頭
- atama — หัว, ศีรษะ
- 飛び出す
- tobidasu — กระโดดออกมา, โผล่ออกมาอย่างรวดเร็ว
- 足
- ashi — ขา, เท้า
- 曲がって
- magatte — งอ, โค้งงอ, บิดเบี้ยว
- 醜く
- minikuku — น่าเกลียด, ขี้เหร่ (รูปกริยาวิเศษณ์)
- 世界中
- sekaijuu — ทั่วโลก, ทุกคนในโลก
- 笑う
- warau — หัวเราะ, ยิ้มเย้ยหยัน
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- 見る
- miru — ดู, มอง, สังเกต
- と
- to — และ, กับ, เมื่อ (อนุภาคเชื่อมหลายหน้าที่)
- もう
- mou — แล้ว, บัดนี้, อีกแล้ว
- すでに
- sudeni — แล้ว, เรียบร้อยแล้ว, ก่อนหน้านี้แล้ว
- 短く
- mijikaku — สั้น, สั้นลง (รูปกริยาวิเศษณ์)
- 見え
- mie — ดูเหมือน, ปรากฏ, มองเห็น
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีต
- 一度
- ichido — ครั้งหนึ่ง, หนึ่งครั้ง
- さらに
- sarani — ยิ่งขึ้นไปอีก, เพิ่มเติม, ยิ่งกว่าเดิม
- なって
- natte — กลายเป็น (รูปกริยาเชื่อม)
- い
- i — อยู่, กำลัง (รูปย่อของ いる แสดงสภาพต่อเนื่อง)
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่, แต่ละครั้งที่
- どんどん
- dondon — เรื่อยๆ, ทวีขึ้นเรื่อยๆ อย่างต่อเนื่อง
- 小さく
- chiisaku — เล็กลง, เล็ก (รูปกริยาวิเศษณ์)
- いき
- iki — ไป, ดำเนินไป (รูปเชื่อมของ いく)
- やがて
- yagate — ในที่สุด, ไม่นานนัก, เมื่อถึงเวลา
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 動かす
- ugokasu — เคลื่อนไหว, ขยับ, ทำให้เคลื่อนที่
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน, แม้แต่
- でき
- deki — ทำได้, สามารถ (รูปเชื่อมของ できる)
- 小さな
- chiisana — เล็กๆ น้อยๆ, เล็ก (รูปขยายนาม)
- 切り株
- kirikabu — ตอไม้, ส่วนที่เหลือหลังตัดต้นไม้
- 残って
- nokotte — เหลืออยู่, ยังคงอยู่
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น
- 消え
- kie — หายไป, อันตรธาน
- 飛び出し
- tobidashi — กระโดดออกมา, โผล่ออกมา
- おじいさん
- ojiisan — คุณปู่, คุณตา, ชายชราคนหนึ่ง
- 話
- hanashi — เรื่องราว, การสนทนา, นิทาน
- やめて
- yamete — หยุด, เลิก, งดเว้น
- こちら
- kochira — ทางนี้, ที่นี่, ฝ่ายนี้
- へ
- e — ไปยัง, ทางไป (อนุภาคแสดงทิศทาง)
- 飛んで
- tonde — บิน, กระโดด (รูปกริยาเชื่อม)
- くる
- kuru — มา, เคลื่อนมาหา
- 愚かな
- oroka na — โง่เขลา, ไม่ฉลาด, ขาดสติปัญญา
- 緑
- midori — สีเขียว
- ハエ
- hae — แมลงวัน
- 悲しそう
- kanashisou — ดูเศร้า, ท่าทางโศกเศร้า
- 見つめ
- mitsume — จ้องมอง, เพ่งมองอย่างตั้งใจ
- 言い
- ii — พูด, กล่าว (รูปกริยาเชื่อม)
- 開けて
- akete — เปิด, เปิดออก (รูปกริยาเชื่อม)
- 空中
- kuuchuu — กลางอากาศ, ในอากาศ
- 飛び上がり
- tobiagari — กระโดดขึ้น, พุ่งขึ้นสู่อากาศ
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต (รูปขยายนาม)
- 蓮
- hasu — ดอกบัว, พืชน้ำชนิดหนึ่ง
- 葉
- ha — ใบไม้, ใบพืช
- 上
- ue — บน, ด้านบน, เบื้องบน
- また
- mata — อีกครั้ง, อีกหน, นอกจากนี้
- 座った
- suwatta — นั่งแล้ว (รูปอดีตของ すわる)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ตอนที่
- どこ
- doko — ที่ไหน, สถานที่ใด
- 見当たり
- mitsukaari — พบเห็น, หาพบ (มักใช้รูปปฏิเสธ)
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธ ไม่ (ย่อจาก ない ในรูปสุภาพ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →