← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 1

Thai → Japanese CHAPTER III HOW REDDY FOX WAS SURPRISED Level 2/10

จอห์นนี่ ชัคและเรดดี้ ฟอกซ์อาศัยอยู่ใกล้กันมากบริเวณขอบทุ่งหญ้าสีเขียว

ジョニー・チャックとレディ・フォックスは、緑の牧草地のはずれのとても近いところに住んでいました。

จอห์นนี่ ชัคอ้วนกลมและน่ารัก

ジョニー・チャックは太っていて、ころころしていました。

เรดดี้ ฟอกซ์ผอมเพรียวและสวมเสื้อโค้ทสีแดงสดใส

レディ・フォックスはほっそりしていて、鮮やかな赤いコートを着ていました。

เรดดี้ ฟอกซ์ชอบทำให้จอห์นนี่ ชัคตกใจด้วยการโผล่ออกมาอย่างกะทันหันจากหลังต้นไม้และแกล้งทำเป็นว่าจะกินจอห์นนี่ ชัคให้หมด

レディ・フォックスは、木の陰から突然飛び出して、ジョニー・チャックを全部食べてしまうふりをして、彼を怖がらせるのが好きでした。

วันฤดูร้อนที่แจ่มใสวันหนึ่ง จอห์นนี่ ชัคออกไปหาอาหารเช้าที่ดีจากใบโคลเวอร์อ่อนนุ่มอันแสนอร่อย

ある明るい夏の日、ジョニー・チャックはやわらかくておいしいクローバーのよい朝ごはんを探しに出かけました。

เขาเดินเตร่ออกไปไกลพอสมควรจากบ้านเล็กๆ อันอบอุ่นของเขาในทุ่งหญ้ายาว แม้ว่าแม่ของเขาจะบอกให้อย่าออกไปไกลจนมองไม่เห็นประตูบ้าน

お母さんから玄関が見えなくなるほど遠くへ行ってはいけないと言われていたのに、彼は長い牧草地にある居心地のよい小さな家からかなり遠くまで歩いていました。

แต่จอห์นนี่ก็เหมือนเด็กผู้ชายบางคนที่ฉันรู้จัก คือลืมทุกอย่างที่ถูกบอกไว้

でもジョニーは私が知っているある男の子たちと同じで、言われたことをすっかり忘れてしまいました。

เขาเดินไปเรื่อยๆ ไม่หยุด

彼はどんどん歩き続けました。

ทุกสองสามนาที จอห์นนี่ ชัคก็เห็นบางอย่างที่อยู่ไกลออกไปซึ่งดูเหมือนแปลงโคลเวอร์สดใหม่อันดีงาม

数分おきに、ジョニー・チャックはもう少し先に新鮮でおいしそうなクローバーの茂みのように見えるものを見かけました。

และทุกครั้งที่เขาไปถึงที่นั่น จอห์นนี่ ชัคก็พบว่าตัวเองเข้าใจผิด

そして毎回そこに着いてみると、ジョニー・チャックは自分が間違えていたとわかりました。

ดังนั้นจอห์นนี่ ชัคจึงเดินต่อไปเรื่อยๆ ไม่หยุด

それでもジョニー・チャックはどんどん歩き続けました。

คุณแม่ลมตะวันตก ที่กำลังพัดข้ามทุ่งหญ้าสีเขียว มองเห็นจอห์นนี่ ชัคและถามว่าเขากำลังจะไปไหน

緑の牧草地を渡ってやってきた西風のお母さんは、ジョニー・チャックを見かけて、どこへ行くのかと尋ねました。

จอห์นนี่ ชัคแกล้งทำเป็นไม่ได้ยินและเดินเร็วขึ้น

ジョニー・チャックは聞こえないふりをして、ただ足早に歩きました。

ลมน้อยร่าเริงตัวหนึ่งเต้นรำนำหน้าเขาไป

陽気な小さな風のひとつが、彼の前で踊りながら進みました。

"ระวังด้วยนะ จอห์นนี่ ชัค แกจะหลงทางแน่ๆ" ลมน้อยร่าเริงร้องเตือน แล้วก็ดึงหนวดของจอห์นนี่และวิ่งหนีไป

「気をつけて、ジョニー・チャック、迷子になるよ」と陽気な小さな風は叫び、それからジョニーのひげを引っ張って走り去りました。

พระอาทิตย์สีแดงกลมโตค่อยๆ ปีนขึ้นสูงขึ้นๆ บนท้องฟ้า

丸くて赤いお日様は、空の高い高いところへとのぼっていきました。

Vocabulary

to — คำเชื่อมแสดงการรวม หมายถึง 'และ' หรือ 'กับ'
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
midori — สีเขียว หมายถึงสีของธรรมชาติและพืชพรรณ
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น 'ของ'
牧草地
bokusōchi — ทุ่งหญ้าสำหรับเลี้ยงสัตว์หรือทุ่งโล่งกว้าง
はずれ
hazure — ชายขอบหรือบริเวณปลายสุดของสถานที่
とても
totemo — คำขยายความหมายว่า 'มาก' หรือ 'อย่างยิ่ง'
近い
chikai — ใกล้ หมายถึงระยะทางที่ไม่ห่างกันมาก
ところ
tokoro — สถานที่หรือบริเวณที่อยู่อาศัยหรืออยู่อยู่
ni — อนุภาคบอกทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
住んで
sunde — รูปกริยาต่อเนื่องของ 'อาศัยอยู่' หรือ 'อยู่อาศัย'
いました
imashita — รูปอดีตกาลสุภาพของกริยา 'มีอยู่' หรือ 'อยู่'
太って
futotte — รูปต่อเนื่องของกริยา 'อ้วน' หรือ 'ตัวอ้วน'
いて
ite — รูปต่อเนื่องของกริยา いる ใช้เชื่อมสถานะต่อเนื่อง
ころころ
korokoro — คำวิเศษณ์เลียนเสียง หมายถึง กลมกลิ้ง อ้วนกลม น่ารัก
して
shite — รูปต่อเนื่องของกริยา する แปลว่า 'ทำ' หรือ 'เป็น'
ほっそり
hossori — คำบรรยายลักษณะผอมเพรียว บางและสง่างาม
鮮やか
azayaka — สีสันสดใส หรือลักษณะที่โดดเด่นชัดเจน
na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na กับคำนาม
赤い
akai — สีแดง ใช้บรรยายสิ่งของที่มีสีแดง
コート
kōto — เสื้อโค้ต เสื้อคลุมยาวสำหรับสวมทับ
wo — อนุภาคบอกกรรมตรง แสดงสิ่งที่ถูกกระทำ
着て
kite — รูปต่อเนื่องของกริยา 'สวมใส่' เสื้อผ้า
ki — ต้นไม้ หมายถึงพืชยืนต้นที่มีลำต้นแข็ง
kage — เงา หรือบริเวณที่ถูกบังจนมืดหรือซ่อนอยู่
から
kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น แปลว่า 'จาก'
突然
totsuzen — อย่างกะทันหัน โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า
飛び出して
tobidashite — รูปต่อเนื่องของกริยา 'กระโดดออกมา' หรือ 'พุ่งออก'
全部
zenbu — ทั้งหมด หมายถึงสิ่งของหรือปริมาณทั้งสิ้น
食べて
tabete — รูปต่อเนื่องของกริยา 'กิน' หรือ 'รับประทาน'
しまう
shimau — กริยาเสริมแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นหรือไม่ตั้งใจ
ふり
furi — การแสร้งทำ หรือการแกล้งทำเป็นว่าเป็นเช่นนั้น
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง 'เขา' ผู้ชาย
怖がらせる
kowagara seru — ทำให้กลัว หรือข่มขู่ให้รู้สึกหวาดกลัว
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
好き
suki — ชอบ หมายถึงความรู้สึกพอใจหรือโปรดปราน
でした
deshita — รูปอดีตกาลสุภาพของ です แปลว่า 'เป็น' ในอดีต
ある
aru — คำขยายแปลว่า 'หนึ่ง' หรือ 'บางวัน' ใช้นำหน้าคำนาม
明るい
akarui — สว่าง หมายถึงแสงสว่างมากหรืออารมณ์ร่าเริง
natsu — ฤดูร้อน ช่วงเวลาที่อากาศร้อนที่สุดของปี
hi — วัน หรือดวงอาทิตย์ แล้วแต่บริบทการใช้งาน
やわらかく
yawarakaku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 'นุ่ม' หรือ 'อ่อนนุ่ม'
te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือคุณศัพท์แสดงเหตุและผล
おいしい
oishii — อร่อย หมายถึงรสชาติที่ดีและน่ารับประทาน
クローバー
kurōbā — ต้นโคลเวอร์ พืชล้มลุกดอกเล็กใช้เป็นอาหารสัตว์
よい
yoi — ดี หมายถึงคุณภาพที่น่าพอใจหรือเหมาะสม
朝ごはん
asagohan — อาหารเช้า มื้อแรกของวันที่รับประทานตอนเช้า
探し
sagashi — รูปก้านของกริยา 'ค้นหา' หรือ 'มองหา'
出かけました
dekakemashita — ออกไปข้างนอก หมายถึงออกเดินทางจากบ้าน
お母さん
okāsan — แม่ คำสุภาพที่ใช้เรียกมารดาในภาษาญี่ปุ่น
玄関
genkan — ทางเข้าหลักของบ้าน บริเวณประตูหน้าสำหรับสวมรองเท้า
見えなく
mienaku — รูปปฏิเสธต่อเนื่องของ 'มองเห็น' หมายถึงมองไม่เห็น
なる
naru — กลายเป็น หมายถึงการเปลี่ยนแปลงสู่สภาวะใหม่
ほど
hodo — ถึงขนาด หรือ ราวๆ ใช้แสดงระดับหรือขอบเขต
遠く
tōku — ไกล หมายถึงระยะทางที่ห่างออกไปมาก
e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง' หรือ 'สู่'
行って
itte — รูปต่อเนื่องของกริยา 'ไป' หมายถึงการเดินทาง
いけない
ikenai — ไม่ได้ ห้าม หมายถึงสิ่งที่ไม่ควรหรือไม่อนุญาต
言われて
iwarete — รูปถูกกระทำต่อเนื่องของ 'บอก' หมายถึง 'ถูกบอกว่า'
いた
ita — รูปอดีตของกริยา いる แปลว่า 'อยู่' ในอดีต
のに
noni — อนุภาคแสดงความผิดหวังหรือความขัดแย้ง 'ทั้งที่'
長い
nagai — ยาว หมายถึงความยาวในเชิงกายภาพหรือเวลา
居心地
igokochi — ความรู้สึกสบาย ความเป็นอยู่ที่ดีในสถานที่นั้น
小さな
chīsana — เล็ก ใช้ขยายคำนามหมายถึงขนาดเล็กน้อย
ie — บ้าน สถานที่พักอาศัยของคนหรือสัตว์
かなり
kanari — ค่อนข้าง หมายถึงในระดับที่มากพอสมควร
まで
made — อนุภาคแสดงจุดสิ้นสุด แปลว่า 'จนถึง' หรือ 'ถึง'
歩いて
aruite — รูปต่อเนื่องของกริยา 'เดิน' หมายถึงการเดินทางเท้า
でも
demo — แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน' หรือ 'ผม'
知って
shitte — รูปต่อเนื่องของกริยา 'รู้' หรือ 'ทราบ'
いる
iru — กริยาแสดงสถานะการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
男の子
otoko no ko — เด็กผู้ชาย หมายถึงเพศชายที่อายุยังน้อย
たち
tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวก หรือ หมู่
同じ
onaji — เหมือนกัน หมายถึงสิ่งที่มีลักษณะไม่แตกต่างกัน
de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือสาเหตุของการกระทำ
言われた
iwareta — รูปอดีตถูกกระทำของ 'พูด' หมายถึง 'ถูกบอก'
こと
koto — เรื่อง หรือสิ่งนามธรรม ใช้ทำให้กริยากลายเป็นคำนาม
すっかり
sukkari — อย่างสิ้นเชิง หมายถึงลืมหรือเปลี่ยนอย่างหมดจด
忘れて
wasurete — รูปต่อเนื่องของกริยา 'ลืม' หรือ 'ไม่จำ'
しまいました
shimaimashita — รูปอดีตสุภาพแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นโดยไม่ตั้งใจ
どんどん
dondon — เรื่อยๆ ต่อเนื่อง หมายถึงดำเนินไปอย่างไม่หยุด
歩き
aruki — รูปก้านของกริยา 'เดิน' ใช้เชื่อมกับกริยาอื่น
続けました
tsuzukemashita — รูปอดีตสุภาพของ 'ทำต่อไป' หรือ 'ดำเนินต่อเนื่อง'
数分
sūfun — สองสามนาที หมายถึงช่วงเวลาสั้นๆ ไม่กี่นาที
おきに
okini — ทุกๆ... หมายถึงการเกิดขึ้นซ้ำในช่วงเวลาสม่ำเสมอ
もう少し
mō sukoshi — อีกนิดหนึ่ง หมายถึงระยะหรือปริมาณที่เพิ่มเล็กน้อย
saki — ข้างหน้า หมายถึงทิศทางหรือตำแหน่งที่อยู่เลยออกไป
新鮮
shinsen — สดใหม่ หมายถึงอาหารหรือสิ่งของที่ยังสดอยู่
おいしそう
oishisō — ดูน่ากิน หมายถึงอาหารที่มีลักษณะน่ารับประทาน
茂み
shigemi — พุ่มไม้ บริเวณที่มีต้นไม้หรือหญ้าขึ้นรกชัฏ
よう
yō — ดูเหมือน ใช้แสดงการเปรียบเทียบหรือความคาดเดา
見える
mieru — มองเห็น หมายถึงสามารถรับรู้ด้วยสายตาได้
もの
mono — สิ่ง ของ หมายถึงวัตถุหรือสิ่งของทั่วไป
見かけました
mikakemashita — สังเกตเห็น หมายถึงเผลอเห็นหรือมองเห็นโดยบังเอิญ
そして
soshite — แล้วก็ หรือ จากนั้น ใช้เชื่อมประโยคต่อเนื่อง
毎回
maikai — ทุกครั้ง หมายถึงการกระทำที่เกิดขึ้นซ้ำทุกครั้ง
そこ
soko — ที่นั่น สรรพนามชี้สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
着いて
tsuite — รูปต่อเนื่องของกริยา 'มาถึง' หรือ 'เดินทางถึง'
みると
miru to — เมื่อลองดู หมายถึงเมื่อได้ลองทำและพบผลลัพธ์
自分
jibun — ตัวเอง หมายถึงสรรพนามสะท้อนกลับ ตัวของตัวเอง
間違えて
machigaete — รูปต่อเนื่องของกริยา 'เข้าใจผิด' หรือ 'ทำผิดพลาด'
わかりました
wakarimashita — เข้าใจแล้ว รู้แล้ว รูปอดีตสุภาพของ 'เข้าใจ'
それでも
soredemo — ถึงกระนั้น หรือ แม้อย่างนั้น แสดงการยืนกราน
渡って
watatte — รูปต่อเนื่องของกริยา 'ข้าม' หรือ 'ผ่าน'
やってきた
yatte kita — มาถึง หมายถึงมาปรากฏตัวหรือมาหาที่นั่น
西風
nishikaze — ลมตะวันตก ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
見かけて
mikakete — รูปต่อเนื่องของ 'สังเกตเห็น' หรือ 'เจอโดยบังเอิญ'
どこ
doko — ที่ไหน คำถามแสดงการถามถึงสถานที่
行く
iku — ไป กริยาแสดงการเดินทางออกจากจุดที่อยู่
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถามในภาษาญี่ปุ่น
尋ねました
tazunemashita — รูปอดีตสุภาพของกริยา 'ถาม' หรือ 'สอบถาม'
聞こえない
kikoenai — ไม่ได้ยิน หมายถึงเสียงที่ไม่สามารถรับรู้ได้
ただ
tada — เพียงแค่ หมายถึงทำสิ่งเดียวโดยไม่มีอย่างอื่น
足早
ashibaya — ก้าวเร็ว หมายถึงการเดินด้วยความเร็วสูง
歩きました
arukimashita — รูปอดีตสุภาพของกริยา 'เดิน'
陽気
yōki — ร่าเริง หมายถึงอารมณ์ดีหรืออากาศที่อบอุ่นสดใส
kaze — ลม หมายถึงกระแสอากาศที่พัดผ่าน
ひとつ
hitotsu — หนึ่งอัน ตัวเลขนับสิ่งของจำนวนหนึ่ง
mae — ข้างหน้า หรือ ก่อนหน้า แสดงทิศทางหรือเวลา
踊り
odori — การเต้นรำ หรือรูปก้านของกริยา 'เต้นรำ'
ながら
nagara — ขณะที่ ใช้แสดงการกระทำสองอย่างพร้อมกัน
進みました
susumimashita — รูปอดีตสุภาพของกริยา 'เดินหน้า' หรือ 'ก้าวไปข้างหน้า'
気をつけて
ki wo tsukete — ระวังด้วย หมายถึงคำเตือนให้ใส่ใจความปลอดภัย
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →