Old Mother West Wind — Page 2
ดังนั้นแม่ลมตะวันตกจึงปิดถุงใบใหญ่แล้วสะพายมันไว้บนไหล่
そこで西風のお母さんは大きな袋を閉めて、肩にかついだ。
แล้วเธอก็เดินทางต่อไปยังบ้านของเธอที่อยู่เบื้องหลังเนินเขาสีม่วง
そして彼女は紫の丘の向こうにある我が家へと出発した。
เมื่อเธอจากไปแล้ว ลมน้อยซุกซนที่ถูกทิ้งไว้เบื้องหลังก็รู้สึกโดดเดี่ยวมากขึ้นอย่างเฉียบพลัน
彼女が去ると、後に残されたわがままな小さな風はとても孤独を感じた。
โดดเดี่ยวจริงๆ! ดอกเดซี่ที่ง่วงนอนไม่อยากเล่น
本当に孤独だった!眠そうなヒナギクたちは遊びたがらなかった。
ดอกบัตเตอร์คัปที่พยักหน้าต่างก็ดูหงุดหงิด
うなずくキンポウゲたちは機嫌が悪かった。
คุณพระอาทิตย์กลมโตสดใสผู้ยิ่งใหญ่ที่ส่องแสงมาตลอดทั้งวันก็เข้านอนและสวมหมวกกลางคืนที่ทำจากเมฆสีทอง
一日中ずっと輝き続けていた大きくて丸くて明るい太陽さんは、床につき、黄金の雲でできた夜帽をかぶった。
เงาดำๆ คืบคลานออกมาสู่ทุ่งหญ้าสีเขียว
黒い影がグリーンメドウズへとじわじわ忍び寄ってきた。
ลมน้อยซุกซนเริ่มอยากอยู่อย่างปลอดภัยในถุงใบใหญ่ของแม่ลมตะวันตกพร้อมกับลมน้อยร่าเริงตัวอื่นๆ
わがままな小さな風は、他のすべての陽気な小さな風たちと一緒に、西風のお母さんの大きな袋の中に安全にいられたらと思い始めた。
ดังนั้นเขาจึงเดินข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวเพื่อค้นหาเนินเขาสีม่วง
そこで彼はグリーンメドウズを横切って紫の丘を探しに出かけた。
แต่เนินเขาทุกลูกตอนนี้กลายเป็นสีดำ และเขาก็บอกไม่ได้ว่าควรมองหาเบื้องหลังของลูกไหนเพื่อหาบ้านของเขากับแม่ลมตะวันตกและลมน้อยร่าเริง
しかし丘はどれも今は黒く、西風のお母さんと陽気な小さな風たちと暮らす家を見つけるために、どの丘の向こうを探せばよいかわからなかった。
เขาเสียใจมากที่ไม่เชื่อฟังแม่ลมตะวันตก
西風のお母さんの言うことを聞いていればよかったと、彼はつくづく思った。
ในที่สุดเขาก็ขดตัวอยู่ใต้พุ่มไม้เบย์เบอร์รี่และพยายามจะนอนหลับ
やがて彼はベイベリーの茂みの下に丸くなって、眠ろうとした。
แต่เขารู้สึกโดดเดี่ยว โอ้ โดดเดี่ยวมากเสียจริง! และเขาก็หลับไม่ได้
しかし彼は孤独だった、ああ、本当に孤独だった!そして眠ることができなかった。
แม่พระจันทร์ขึ้นมาและทำให้ทุ่งหญ้าสีเขียวทั้งหมดเต็มไปด้วยแสงสว่าง
月のお母さんが昇ってきて、グリーンメドウズ全体を光で満たした。
แต่มันไม่เหมือนแสงสว่างสดใสของคุณพระอาทิตย์กลมร่าเริง เพราะมันเย็นชาและขาวซีด และทำให้เกิดเงาดำมากมาย
しかしそれは陽気な丸い太陽さんの明るい光とは違い、冷たく白く、たくさんの黒い影を作り出した。
Vocabulary
- そこで
- sokode — ดังนั้น, จึง (คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์)
- 西風
- nishikaze — ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- お母さん
- okaasan — แม่ คำสุภาพใช้เรียกมารดา
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 大きな
- ookina — มีขนาดใหญ่โต
- 袋
- fukuro — ถุงหรือกระสอบสำหรับใส่ของ
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 閉めて
- shimete — ปิด (รูปเชื่อมประโยค)
- 肩
- kata — ไหล่ ส่วนบนของร่างกายข้างลำตัว
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, ตำแหน่ง หรือเวลา
- かついだ
- katsуida — แบกหรือสะพายของไว้บนไหล่
- そして
- soshite — และ, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 紫
- murasaki — สีม่วง สีที่ผสมระหว่างแดงและน้ำเงิน
- 丘
- oka — เนินเขาเตี้ยๆ ที่ไม่สูงมาก
- 向こう
- mukoo — อีกฝั่งหนึ่ง, ด้านโน้น
- ある
- aru — มีอยู่, ตั้งอยู่ (สิ่งไม่มีชีวิต)
- 我が家
- wagaya — บ้านของตนเอง, บ้านเรา
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
- と
- to — อนุภาคแสดงเนื้อหาหรือการกระทำร่วมกัน
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง, เริ่มต้นเดินทาง
- した
- shita — ทำแล้ว (อดีตของกริยา する)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือคำเชื่อมแสดงการตัดกัน
- 去る
- saru — จากไป, ออกเดินทางไป
- 後
- ato — หลังจาก, ด้านหลัง
- 残され
- nokosare — ถูกทิ้งไว้, ถูกเหลือทิ้งไว้
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลหรือสภาวะสมบูรณ์
- わがまま
- wagamama — ตามใจตัวเอง, ดื้อรั้น, เอาแต่ใจ
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ na กับนาม
- 小さな
- chiisana — มีขนาดเล็ก, จิ๋ว
- 風
- kaze — ลม, กระแสอากาศที่พัดผ่าน
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (คำขยายกริยาหรือคุณศัพท์)
- 孤独
- kodoku — ความโดดเดี่ยว, รู้สึกเดียวดาย
- 感じた
- kanjita — รู้สึกแล้ว, รับรู้ความรู้สึกแล้ว
- 本当
- hontou — จริงๆ, ความจริงแท้
- だった
- datta — เป็น (อดีตกาลของ だ)
- 眠そう
- nemusou — ดูเหมือนง่วงนอน, มีท่าทางอยากนอน
- ヒナギク
- hinagiku — ดอกเดซี่ ดอกไม้ขาวกลีบเล็กจำนวนมาก
- たち
- tachi — อนุภาคแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสิ่งมีชีวิต
- 遊び
- asobi — การเล่น, กิจกรรมสนุกสนาน
- たがら
- tagara — (รูปแปร たがる) อยากทำ (บุรุษที่สาม)
- なかった
- nakatta — ไม่มี, ไม่ได้ทำ (อดีตปฏิเสธ)
- うなずく
- unazuku — พยักหน้าเห็นด้วย, うなずく
- キンポウゲ
- kinpouge — ดอกบัตเตอร์คัพ ดอกไม้สีเหลืองสดใส
- 機嫌
- kigen — อารมณ์, สภาพจิตใจขณะนั้น
- 悪かった
- warukatta — แย่, ไม่ดี (อดีตกาล)
- 一日中
- ichinichijuu — ตลอดทั้งวัน ไม่หยุดพัก
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, ต่อเนื่องไม่หยุด
- 輝き
- kagayaki — แสงสว่างจ้า, การเปล่งประกาย
- 続けて
- tsuzukete — ทำต่อเนื่อง, ดำเนินต่อไป
- いた
- ita — อยู่ (อดีตของ いる สิ่งมีชีวิต)
- 大きく
- ookiku — อย่างใหญ่โต, ในขนาดที่ใหญ่
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือคุณศัพท์ต่อกัน
- 丸く
- maruku — อย่างกลม, เป็นรูปวงกลม
- 明るい
- akarui — สว่าง, มีแสงมาก
- 太陽
- taiyou — ดวงอาทิตย์ แหล่งกำเนิดแสงและความร้อน
- さん
- san — คำต่อท้ายแสดงความสุภาพหรือการให้เกียรติ
- 床
- toko / yuka — พื้น หรือที่นอน (ขึ้นอยู่กับบริบท)
- つき
- tsuki — การสวมใส่, ติดตั้ง (หรือ ดวงจันทร์ ตามบริบท)
- 黄金
- ougon — ทองคำ, สีทอง, มีค่ามาก
- 雲
- kumo — เมฆ กลุ่มไอน้ำบนท้องฟ้า
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ, สถานที่กระทำ
- できた
- dekita — สร้างสำเร็จ, เสร็จแล้ว, ทำได้แล้ว
- かぶった
- kabutta — สวมหมวก, ครอบไว้บนหัวแล้ว
- 黒い
- kuroi — สีดำ, มีสีมืดทึบ
- 影
- kage — เงา, ร่มเงาที่เกิดจากการบังแสง
- じわじわ
- jiwajuwa — ค่อยๆ เคลื่อนที่หรือแผ่ขยายออกไปช้าๆ
- 忍び寄って
- shinobiyotte — ย่องเข้ามาอย่างเงียบๆ ไม่ให้รู้ตัว
- きた
- kita — มาแล้ว (อดีตของ くる แสดงการเคลื่อนที่เข้าหา)
- 他
- hoka — อื่นๆ, สิ่งหรือบุคคลที่เหลือ
- すべて
- subete — ทั้งหมด, ทุกอย่างทุกสิ่ง
- 陽気
- youki — ร่าเริง, มีอารมณ์ดีสนุกสนาน
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ท่ามกลาง
- 安全
- anzen — ปลอดภัย, ไม่มีอันตราย
- いられ
- irare — สามารถอยู่ได้ (รูปศักยภาพของ いる)
- たら
- tara — ถ้าหาก, เมื่อ (คำเชื่อมแสดงเงื่อนไข)
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึกในใจ
- 始めた
- hajimeta — เริ่มต้นทำแล้ว, เริ่มขึ้น
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 横切って
- yokogitte — ข้ามผ่าน, ตัดข้ามไปอีกฝั่ง
- 探し
- sagashi — การค้นหา, ตามหาสิ่งที่ต้องการ
- 出かけた
- dekaketa — ออกไปข้างนอกแล้ว, ออกเดินทาง
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการตัดกัน)
- どれ
- dore — อันไหน, ตัวไหน (ถามเลือกจากหลายสิ่ง)
- も
- mo — ก็, ด้วย, แม้แต่ (อนุภาครวม)
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- 黒く
- kuroku — อย่างมืดดำ, เปลี่ยนเป็นสีดำ
- 暮らす
- kurasu — ใช้ชีวิต, อาศัยอยู่ในที่ใดที่หนึ่ง
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 見つける
- mitsukeru — ค้นพบ, หาเจอสิ่งที่ตามหา
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อวัตถุประสงค์ใดๆ
- どの
- dono — อันไหน, ตัวไหน (ใช้นำหน้านาม)
- 探せ
- sagase — ค้นหา (รูปคำสั่งหรือรูปศักยภาพ)
- ば
- ba — ถ้า (อนุภาคแสดงเงื่อนไข)
- よい
- yoi — ดี, เหมาะสม, ใช้ได้
- か
- ka — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยค
- わから
- wakara — ไม่รู้, ไม่เข้าใจ (รูปก่อนปฏิเสธ)
- 言う
- iu — พูด, บอก, กล่าว
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 聞いて
- kiite — ฟัง, ได้ยิน (รูปเชื่อมประโยค)
- いれ
- ire — อยู่ (รูปเงื่อนไขของ いる)
- よかった
- yokatta — ดีแล้ว, น่าจะดีกว่านี้ (อดีตของ よい)
- つくづく
- tsukudzuku — อย่างสุดซึ้ง, รู้สึกอย่างลึกๆ จริงๆ
- 思った
- omotta — คิดแล้ว, รู้สึกแล้ว (อดีตกาล)
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, ต่อมาไม่นาน
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้หนาทึบ, กอไม้รกทึบ
- 下
- shita — ด้านล่าง, ข้างใต้
- なって
- natte — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
- 眠ろう
- nemurou — จะนอนหลับ (รูปตั้งใจ volitional)
- ああ
- aa — อ้า, โอ้ (อุทานแสดงอารมณ์ต่างๆ)
- 眠る
- nemuru — นอนหลับ, หลับ
- でき
- deki — สามารถทำได้ (รูปก่อนเชื่อมประโยค)
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์ หรือเดือน
- 昇って
- nobotte — ขึ้น, ลอยสูงขึ้น (รูปเชื่อมประโยค)
- きて
- kite — มาแล้ว (รูปเชื่อมของ くる)
- 全体
- zentai — ทั้งหมด, ภาพรวมทุกส่วน
- 光
- hikari — แสงสว่าง, แสงที่ส่องมา
- 満たした
- mitashita — เติมจนเต็ม, ทำให้เต็มไปด้วย
- それ
- sore — นั่น, สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้คู่สนทนา)
- 丸い
- marui — กลม, มีรูปทรงเป็นวงกลม
- 違い
- chigai — ความแตกต่าง, สิ่งที่ต่างกัน
- 冷たく
- tsumetaku — อย่างเย็น, มีอุณหภูมิต่ำ
- 白く
- shiroku — อย่างขาว, เปลี่ยนเป็นสีขาว
- たくさん
- takusan — มาก, จำนวนมาก
- 作り出した
- tsukuridashita — สร้างขึ้นมา, ผลิตให้เกิดมีขึ้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →