← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 1

Thai → Japanese CHAPTER IX PETER RABBIT PLAYS A JOKE Level 2/10

เช้าวันหนึ่ง ขณะที่พระอาทิตย์กลมโตกำลังไต่ขึ้นบนท้องฟ้า และแม่ลมตะวันตกได้ส่งบรรดาสายลมน้อยร่าเริงออกไปเล่นในทุ่งหญ้าเขียวขจี จอห์นนี่ ชัคก็ออกเดินเล่น

ある朝、丸くて大きなお日様が空に昇っていき、西風のお母さんが元気な小さな風たちをみどりの草原へ遊びに送り出したころ、ジョニー・チャックは散歩に出かけました。

อันดับแรก เขานั่งตัวตรงและมองดูรอบๆ เพื่อดูว่าเรดดี้ ฟ็อกซ์อยู่แถวนั้นหรือเปล่า เพราะเขารู้ดีว่าเรดดี้ ฟ็อกซ์ชอบแกล้งเขา

まず、彼はぴんと背筋を伸ばして座り、あたりをよく見回しました。レディ・フォックスがどこかにいないか確かめるためです。レディ・フォックスはジョニー・チャックをからかうのが好きだったからです。

แต่เรดดี้ ฟ็อกซ์ไม่มีอยู่ที่ไหนเลย จอห์นนี่ ชัคจึงวิ่งตุ๊บป่องไปตามทางเล็กๆ สู่ป่า พระอาทิตย์ส่องแสงจ้าเต็มที่ และจอห์นนี่ ชัคที่อ้วนมากๆ ก็รู้สึกร้อนมากๆ

しかし、レディ・フォックスはどこにも見当たりませんでした。そこでジョニー・チャックは、森へ続く細い小道をとことこ歩いていきました。お日様はできる限り明るく輝いていて、とてもとても太ったジョニー・チャックは、とてもとても暑くなってきました。

얼마 후 เขานั่งพักบนปลายท่อนไม้ใต้ต้นไม้ใหญ่

やがて彼は、大きな木の下にある丸太の端に座って休みました。

ตุ้บ! มีอะไรบางอย่างกระแทกหัวกลมๆ เล็กๆ ของจอห์นนี่ ชัคตรงๆ

ドスン!何かがジョニー・チャックの小さな丸い頭のてっぺんに直撃しました。

มันทำให้จอห์นนี่ ชัคสะดุ้งโดดขึ้น

ジョニー・チャックはびっくりして跳び上がりました。

"สวัสดี จอห์นนี่ ชัค!" มีเสียงหนึ่งกล่าวขึ้น ราวกับว่าเสียงนั้นดังมาจากบนฟ้า จอห์นนี่ ชัคเงยหัวมองขึ้นไป

「やあ、ジョニー・チャック!」空のどこかから聞こえてくるような声がしました。ジョニー・チャックは頭をうんと後ろに傾けて上を見上げました。

เขาเห็นพอดีกับที่แฮปปี้ แจ็ค กระรอกทิ้งถั่วลงมา ถั่วนั้นตกลงมาถูกปลายจมูกเล็กๆ สีดำตลกๆ ของจอห์นนี่ ชัคพอดี

ちょうどそのとき、ハッピー・ジャック・リスが木の実を落とすところが見えました。木の実はころころと落ちてきて、ジョニー・チャックのおかしな黒い小さな鼻の先にぴったり当たりました。

"โอ้!" จอห์นนี่ ชัคร้องขึ้นและล้มกลิ้งหงายหลังจากท่อนไม้ แต่จอห์นนี่ ชัคกลมและอ้วนและกลิ้งได้จนไม่เจ็บเลยแม้แต่นิดเดียว

「あっ!」とジョニー・チャックは言って、丸太からそのまま後ろにひっくり返ってしまいました。でもジョニー・チャックはとても丸くて太っていてころころしていたので、少しも痛くありませんでした。

"ฮา! ฮา! ฮา!" แฮปปี้ แจ็คหัวเราะอยู่บนต้นไม้ "ฮา! ฮา! ฮา!"

「ハッハッハ!」木の上でハッピー・ジャックが笑いました。「ハッハッハ!」

Vocabulary

ある
aru — มีอยู่, เกิดขึ้น (คำกริยาแสดงการมีอยู่)
asa — ช่วงเวลาตอนเช้าของวัน
丸く
maruku — มีลักษณะกลมหรือโค้งมน
te — คำเชื่อมประโยคแสดงการกระทำต่อเนื่อง
大きな
ookina — มีขนาดใหญ่โต
o — คำนำหน้าแสดงความสุภาพหรือเคารพ
日様
hi-sama — ดวงอาทิตย์ (เรียกอย่างสุภาพและนอบน้อม)
ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
sora — ท้องฟ้าที่อยู่เหนือพื้นดิน
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
昇っ
nobotte — เคลื่อนที่ขึ้นสูง (รูปผันของ 昇る)
いき
iki — การไป หรือรูปกริยาแสดงการดำเนินต่อเนื่อง
西風
nishikaze — ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
母さん
okaasan — แม่ผู้ให้กำเนิด (คำเรียกแม่)
元気
genki — มีสุขภาพแข็งแรงและมีชีวิตชีวา
na — รูปขยายคำคุณศัพท์ประเภท na-adjective
小さな
chiisana — มีขนาดเล็กหรือจิ๋ว
kaze — กระแสอากาศที่พัดผ่าน, ลม
たち
tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของสิ่งมีชีวิต
wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
みどり
midori — สีเขียว หรือความเขียวขจีของธรรมชาติ
草原
sougen — พื้นที่โล่งกว้างปกคลุมด้วยหญ้า
e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไป
遊び
asobi — การเล่นหรือกิจกรรมสนุกสนาน
送り出し
okuridashi — การส่งออกไปหรือส่งให้ออกเดินทาง
ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
ころ
koro — ช่วงเวลาหนึ่ง หรือเวลาประมาณนั้น
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
散歩
sanpo — การเดินเล่นเพื่อผ่อนคลายอย่างสบายๆ
出かけ
dekake — ออกไปข้างนอก เริ่มออกเดินทาง
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ~ました ในอดีตกาล
まず
mazu — อันดับแรก หรือก่อนอื่นใด
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
ぴん
pin — คำเลียนเสียงแสดงความตึงหรือตรง
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง ร่วมกับ หรือเงื่อนไข
背筋
sesuji — กระดูกสันหลัง หรือแนวหลังตั้งตรง
伸ばし
nobashi — การยืดหรือเหยียดให้ตรง
座り
suwari — การนั่งลงในท่านั่ง
あたり
atari — บริเวณโดยรอบ หรือแถวๆ นั้น
よく
yoku — อย่างดี บ่อยครั้ง หรืออย่างละเอียด
見回し
mawashi — การมองดูรอบๆ บริเวณอย่างระวัง
どこか
dokoka — ที่ใดที่หนึ่ง หรือสักที่หนึ่ง
i — รูปย่อของกริยา いる แสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
ない
nai — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่มี หรือ ไม่ใช่
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
確かめる
tashikameru — การตรวจสอบหรือยืนยันให้แน่ใจ
ため
tame — เพื่อวัตถุประสงค์หรือจุดมุ่งหมายบางอย่าง
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แสดงว่า 'เป็น' หรือ 'คือ'
からかう
karakau — การแกล้งหรือล้อเลียนผู้อื่นเพื่อความสนุก
好き
suki — ชอบ หรือมีความรู้สึกพึงพอใจต่อสิ่งนั้น
だっ
datte — รูปอดีตของ だ แสดงสภาพในอดีต
から
kara — เพราะว่า หรือ จาก (แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น)
しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่ว่า
どこ
doko — ที่ไหน คำถามเกี่ยวกับสถานที่
mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ก็ด้วย' หรือ 'แม้แต่'
見当たり
miatari — การพบหรือเจอสิ่งที่กำลังมองหา
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ~ません
n — คำลงท้ายแสดงการปฏิเสธหรือยืนยันอย่างนุ่มนวล
でし
deshi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ でした
そこ
soko — ที่นั่น สถานที่ที่อ้างถึงใกล้ผู้ฟัง
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
mori — ป่าไม้ที่มีต้นไม้หนาแน่น
続く
tsuzuku — ดำเนินต่อเนื่องไป ไม่หยุด
細い
hosoi — มีลักษณะเรียว บาง หรือแคบ
小道
komichi — ทางเดินเล็กๆ แคบๆ ในธรรมชาติ
とことこ
tokotoko — เดินก้าวเล็กๆ อย่างเร็วและน่ารัก
歩い
aruite — การเดินด้วยเท้า (รูปผันของ 歩く)
できる限り
dekiru kagiri — เท่าที่จะทำได้ หรืออย่างสุดความสามารถ
明るく
akaruku — สว่าง หรือมีความสดใสเบิกบาน
輝い
kagayaite — ส่องแสงระยิบระยับหรือเปล่งประกาย
いて
ite — รูปเชื่อมของ いる แสดงสภาวะที่ดำเนินอยู่
とても
totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง (ขยายคุณศัพท์)
太っ
futotte — อ้วน หรือมีร่างกายอวบอั๋น
暑く
atsuku — ร้อน (อากาศหรืออุณหภูมิสูง)
なっ
natte — กลายเป็น หรือเปลี่ยนสภาพ (รูปผันของ なる)
ki — รูปย่อของ きた แสดงการมาถึงหรือเปลี่ยนแปลง
やがて
yagate — ในไม่ช้า หรือหลังจากนั้นไม่นาน
ki — ต้นไม้ที่มีลำต้นและกิ่งก้าน
shita — ด้านล่าง หรือใต้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
丸太
maruta — ท่อนไม้ซุงที่ยังไม่ได้แปรรูป
hashi — ปลายหรือขอบของสิ่งของ
座っ
suwatte — นั่งอยู่ (รูปผันของ 座る)
休み
yasumi — การพักผ่อนหรือหยุดพักชั่วคราว
ドスン
dosun — เสียงดังตุ้บเมื่อของหนักตกกระแทก
何か
nanika — บางสิ่งบางอย่างที่ไม่ระบุชัดเจน
丸い
marui — มีรูปทรงกลมหรือโค้งมน
atama — ส่วนศีรษะของร่างกาย
てっぺん
teppen — จุดสูงสุดหรือยอดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
直撃
chokugeki — การโจมตีหรือกระแทกตรงๆ โดยตรง
shi — รูปเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
びっくり
bikkuri — ตกใจหรือประหลาดใจอย่างฉับพลัน
跳び上がり
tobiagari — การกระโดดขึ้นด้วยความตกใจหรือตื่นเต้น
やあ
yaa — คำทักทายหรือแสดงความประหลาดใจ
聞こえ
kikoete — ได้ยิน หรือเสียงดังมาถึงหู
くる
kuru — มา หรือเคลื่อนเข้ามาหาผู้พูด
よう
you — ดูเหมือน หรือแสดงการคาดเดาเปรียบเทียบ
koe — เสียงที่เปล่งออกมาจากปากหรือลำคอ
うんと
unto — มากมาย อย่างสุดๆ หรืออย่างหนัก
後ろ
ushiro — ด้านหลัง หรือทิศทางที่อยู่เบื้องหลัง
傾け
katamuke — การเอียงหรือโน้มไปด้านใดด้านหนึ่ง
ue — ด้านบน หรือส่วนที่อยู่สูงกว่า
見上げ
miage — การแหงนหน้ามองขึ้นไปด้านบน
ちょうど
choudo — พอดี หรือ ตรงเวลา ไม่มากไม่น้อย
そのとき
sono toki — ในขณะนั้น หรือ ณ เวลานั้นพอดี
木の実
ki no mi — ผลไม้หรือเมล็ดพืชจากต้นไม้
落とす
otosu — ทำให้ตกลงมา หรือปล่อยของให้หล่น
ところ
tokoro — สถานที่ หรือ จุดเวลาที่กำลังกระทำสิ่งนั้น
見え
mie — มองเห็น หรือปรากฏให้เห็น
ころころ
korokoro — กลิ้งไปเรื่อยๆ อย่างน่ารัก
落ち
ochi — ตกลงมา หรือร่วงลงสู่พื้น
おかしな
okashina — แปลก น่าขัน หรือผิดปกติจากธรรมดา
黒い
kuroi — มีสีดำหรือสีคล้ำมาก
hana — จมูก อวัยวะรับกลิ่นบนใบหน้า
saki — ปลาย ด้านหน้า หรือข้างหน้า
ぴったり
pittari — พอดีเป๊ะ หรือตรงกันพอดิบพอดี
当たり
atari — การโดนหรือถูกสิ่งใดสิ่งหนึ่งกระทบ
あっ
a — คำอุทานแสดงความตกใจหรือประหลาดใจ
言っ
itte — พูด หรือกล่าวออกมา (รูปผันของ 言う)
そのまま
sono mama — อย่างนั้นเลย โดยไม่มีการเปลี่ยนแปลง
ひっくり返っ
hikkurikaette — พลิกคว่ำหรือล้มตีลังกาอย่างฉับพลัน
しまい
shimai — จบสิ้น หรือทำสิ่งนั้นลงไปโดยไม่ตั้งใจ
でも
demo — แต่ว่า หรืออย่างไรก็ตาม
少し
sukoshi — นิดหน่อย หรือ เล็กน้อย
痛く
itaku — เจ็บปวด (รูปขยายของ 痛い)
あり
ari — มี หรือเป็น (รูปหนึ่งของ ある ในสุภาพ)
笑い
warai — การหัวเราะหรือแสดงความสนุกสนาน
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →