Old Mother West Wind — Page 1
แซมมี่เจย์ยุ่งมาก ยุ่งมากจริงๆ
サミー・ジェイはとても忙しく、本当にとても忙しかった。
เมื่อใครก็ตามเดินผ่านมาทางนั้น แซมมี่เจย์แกล้งทำเป็นว่าไม่ได้ทำอะไรเลย เพราะแซมมี่เจย์คิดว่าตัวเองเป็นสุภาพบุรุษผู้ทรงเกียรติ
誰かがその方向を通りかかると、サミー・ジェイは何もしていないふりをした。サミー・ジェイは自分をとても立派な紳士だと思っていたからだ。
เขาภูมิใจมากในเสื้อคลุมสีน้ำเงินสวยงามที่มีลวดลายสีขาวและหมวกทรงสูงของเขา
彼は白い飾りのついた美しい青いコートと高い帽子をとても誇りに思っていた。
เขาชอบนั่งบนเสาร์รั้วและเยาะเย้ยจอห์นนี่ ชัคที่กำลังทำประตูใหม่ให้บ้านเล็กๆ อบอุ่นของเขาในทุ่งหญ้าสีเขียว และเยาะเย้ยชิปมังก์ลายพาดกลอนที่กำลังสะสมข้าวโพดและถั่วเป็นกองๆ ไว้สำหรับฤดูหนาว เพราะส่วนใหญ่แล้วแซมมี่เจย์เป็นคนขี้เกียจ
彼はフェンスの杭の上に座って、緑の草原の小さな居心地よい家に新しいドアを作っているジョニー・チャックや、冬のためにトウモロコシや木の実を山のように蓄えているシマリスのことをからかっていた。なぜなら、サミー・ジェイはたいていの場合なまけ者だったからだ。
และเมื่อแซมมี่เจย์ยุ่ง เขามักจะทำสิ่งที่ไม่ควรทำเสมอ เพราะคนขี้เกียจมักจะก่อเรื่องวุ่นวายอยู่เสมอ
そして、サミー・ジェイが忙しいときは、してはいけないことをしている可能性が高かった。なぜなら、なまけ者はほとんどいつもいたずらをしてしまうからだ。
ตอนนี้แซมมี่เจย์กำลังก่อเรื่องวุ่นวาย และนั่นคือเหตุผลที่เขาแกล้งทำเป็นว่าไม่ได้ทำอะไรเลยเมื่อเขาคิดว่ามีคนมองอยู่
サミー・ジェイは今いたずらをしていた。だから、誰かが見ていると思ったとき、何もしていないふりをしたのだ。
แม่ลมตะวันตกผู้เฒ่าลงมาจากบ้านของเธอหลังเนินเขาสีม่วงตั้งแต่เช้าตรู่มากในเช้านั้น
老いたる西風のお母さんは、その朝とても早くに、紫色の丘の向こうにある我が家から降りてきた。
แท้จริงแล้ว คุณพระอาทิตย์กลมแดงร่าเริงแทบยังไม่ได้ลุกจากเตียงเลย เมื่อเธอข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวในการเดินทางเพื่อช่วยเรือใหญ่ข้ามมหาสมุทร
実際、陽気で丸くて赤いお日様がベッドからほとんど起き上がっていないうちに、彼女は大きな船が大洋を渡るのを助けに行く途中で、緑の草原を横切った。
แม่ลมตะวันตกผู้เฒ่ามีสายตาที่แหลมคม และเธอเห็นแซมมี่เจย์ก่อนที่แซมมี่เจย์จะเห็นเธอ
老いたる西風のお母さんは目が鋭く、サミー・ジェイがお母さんに気づく前に、お母さんはサミー・ジェイを見つけた。
"ทำไมแซมมี่เจย์ถึงยุ่งอะไรมาก และทำไมเขาถึงเงียบมากมายเช่นนี้?" แม่ลมตะวันตกผู้เฒ่าคิด "เขาต้องกำลังก่อเรื่องวุ่นวายบางอย่างแน่ๆ"
「いったいサミー・ジェイは何をそんなに忙しくしているのだろう、そしてなぜこんなにとても静かなのだろう?」と老いたる西風のお母さんは思った。「きっと何かいたずらをしているに違いない。」
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- とても
- totemo — มากหรือยิ่งนัก ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 忙しく
- isogashiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ忙しい แปลว่ายุ่ง
- 本当に
- hontō ni — จริงๆ หรืออย่างแท้จริง
- 忙しかった
- isogashikatta — รูปอดีตของ忙しい แปลว่ายุ่งมาก
- 誰か
- dareka — ใครบางคน บุคคลที่ไม่ระบุชื่อ
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมของประโยค
- その
- sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 方向
- hōkō — ทิศทางหรือแนวทางที่มุ่งไป
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- 通りかかる
- tōrikakaru — เดินผ่านโดยบังเอิญหรือผ่านไปแถวนั้น
- と
- to — อนุภาคแสดงเงื่อนไข เมื่อ หรือและ
- 何も
- nani mo — ไม่มีอะไรเลย ใช้ในประโยคปฏิเสธ
- し
- shi — รูปก้านของกริยา する แปลว่าทำ
- て
- te — รูปเชื่อมกริยาต่อเนื่องในประโยค
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- ない
- nai — ปฏิเสธ ไม่มีหรือไม่ได้ทำ
- ふり
- furi — การแกล้งทำเป็น หรือทำทีว่า
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือตนเอง ใช้สะท้อนกลับ
- 立派な
- rippa na — ยิ่งใหญ่ น่าเคารพ หรือสง่างาม
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์นะ-กับคำนาม
- 紳士
- shinshi — สุภาพบุรุษผู้มีมารยาทดีและสง่างาม
- だ
- da — กริยาเชื่อมแสดงว่าเป็นหรือคือ
- 思っ
- omot(te) — รูปเชื่อมของ思う แปลว่าคิดหรือรู้สึก
- から
- kara — เพราะว่า หรือจาก ใช้แสดงเหตุผล
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 白い
- shiroi — สีขาว คำคุณศัพท์แสดงสีขาว
- 飾り
- kazari — ของประดับหรือเครื่องตกแต่ง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยาย
- ついた
- tsuita — รูปอดีตของ つく แปลว่าติดหรือมาพร้อม
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม งดงาม ใช้กับสิ่งของหรือบุคคล
- 青い
- aoi — สีน้ำเงินหรือสีเขียวอ่อน
- コート
- kōto — เสื้อคลุมยาว สวมทับด้านนอก
- 高い
- takai — สูงหรือราคาแพง คำคุณศัพท์
- 帽子
- bōshi — หมวก สวมบนศีรษะเพื่อกันแดด
- 誇り
- hokori — ความภาคภูมิใจหรือศักดิ์ศรี
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- フェンス
- fensu — รั้วหรือกำแพงกั้นรอบบริเวณ
- 杭
- kui — หลักหรือเสาปักดินสำหรับกั้นขอบเขต
- 上
- ue — บนหรือด้านบน แสดงตำแหน่ง
- 座っ
- suwat(te) — รูปเชื่อมของ座る แปลว่านั่ง
- 緑
- midori — สีเขียว หรือหมายถึงธรรมชาติ
- 草原
- sōgen — ทุ่งหญ้ากว้างหรือทุ่งโล่งเขียวขจี
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย ขนาดเล็ก ใช้ขยายคำนาม
- 居心地
- igokochi — ความรู้สึกสบายหรืออยู่สบายในที่นั้น
- よい
- yoi — ดี เหมาะสม หรือน่าพอใจ
- 家
- ie — บ้านหรือที่อยู่อาศัย
- 新しい
- atarashii — ใหม่ สดใหม่ ยังไม่เคยใช้
- ドア
- doa — ประตู ทางเข้าออกของบ้านหรืออาคาร
- 作っ
- tsukut(te) — รูปเชื่อมของ作る แปลว่าสร้างหรือทำ
- いる
- iru — อยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิตหรือแสดงสภาวะ
- や
- ya — และ หรือ ใช้เชื่อมคำนามหลายคำ
- 冬
- fuyu — ฤดูหนาว ช่วงเวลาที่อากาศหนาวเย็น
- ため
- tame — เพื่อ หรือเพราะ แสดงวัตถุประสงค์
- トウモロコシ
- tōmorokoshi — ข้าวโพด พืชที่ใช้เป็นอาหาร
- 木の実
- ki no mi — ผลไม้หรือเมล็ดพืชที่เก็บจากต้นไม้
- 山
- yama — ภูเขาหรือเนินสูง
- よう
- yō — เหมือน ดุจดั่ง หรือดูเหมือนว่า
- 蓄え
- takuwaе — การสะสมหรือเก็บสำรองอาหารสิ่งของ
- シマリス
- shimaris — กระรอกลายเป็นสัตว์เล็กน่ารัก
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งของ หรือเหตุการณ์นามธรรม
- からかっ
- karakkat(te) — รูปเชื่อมของ からかう แปลว่าแกล้งหรือล้อเล่น
- なぜ
- naze — ทำไม เหตุใด ใช้ถามสาเหตุ
- なら
- nara — ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขสมมติ
- たいてい
- taitei — โดยมาก ส่วนใหญ่ หรือมักจะ
- 場合
- baai — กรณี สถานการณ์ หรือโอกาส
- なまけ者
- namakemono — คนขี้เกียจ ผู้ที่ไม่ชอบทำงาน
- だっ
- dat(te) — รูปเชื่อมอดีตของ だ แปลว่าเป็น
- そして
- soshite — และแล้ว หรือจากนั้น เชื่อมประโยค
- 忙しい
- isogashii — ยุ่ง มีงานมาก ไม่มีเวลาว่าง
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา หรือขณะที่
- いけ
- ike — รูปคำสั่งของ いく หรือใช้ในสำนวนเชิงลบ
- 可能性
- kanōsei — ความเป็นไปได้หรือโอกาสที่จะเกิดขึ้น
- 高かっ
- takakat(te) — รูปเชื่อมอดีตของ高い แปลว่าสูงหรือแพง
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด หรือแทบทั้งนั้น
- いつも
- itsumo — เสมอ ทุกครั้ง หรือเป็นประจำ
- いたずら
- itazura — การซุกซนหรือการแกล้งทำเรื่องซนๆ
- しまう
- shimau — ทำจนสำเร็จหรือทำโดยไม่ตั้งใจ
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ หรือปัจจุบัน
- だから
- dakara — ดังนั้น เพราะฉะนั้น แสดงผลสรุป
- 見
- mi — รูปก้านของ 見る แปลว่ามองหรือดู
- 老いたる
- oitaru — ชราแล้ว แก่ชราหรือมีอายุมาก
- 西風
- nishikaze — ลมตะวันตก ลมที่พัดมาจากทางทิศตะวันตก
- お母さん
- okāsan — แม่ คำเรียกมารดาอย่างสุภาพ
- 朝
- asa — เช้า ช่วงเวลาต้นวัน
- 早く
- hayaku — เร็วๆ หรือแต่เช้าตรู่
- 紫色
- murasakiiro — สีม่วง สีที่ผสมระหว่างแดงกับน้ำเงิน
- 丘
- oka — เนินเขาเตี้ยๆ หรือโคกสูง
- 向こう
- mukō — อีกฝั่งหนึ่ง หรืออีกด้านหนึ่ง
- ある
- aru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- 我が家
- wagaya — บ้านของเรา หรือที่อยู่อาศัยของตนเอง
- 降り
- ori — รูปก้านของ降りる แปลว่าลงหรือร่วงลง
- き
- ki — รูปก้านของ来る แปลว่ามาหรือมาถึง
- 実際
- jissai — ในความเป็นจริง หรืออันที่จริงแล้ว
- 陽気で
- yōki de — ร่าเริง สดใส มีอารมณ์ดี
- 丸く
- maruku — กลม โค้งมน รูปทรงกลม
- 赤い
- akai — สีแดง คำคุณศัพท์แสดงสีแดง
- お日様
- ohisama — ดวงอาทิตย์ เรียกอย่างอ่อนโยนน่ารัก
- ベッド
- beddo — เตียง ที่นอนสำหรับพักผ่อน
- 起き上がっ
- okiagat(te) — รูปเชื่อมของ起き上がる แปลว่าลุกขึ้น
- うち
- uchi — ระหว่าง หรือในขณะที่ยังอยู่ในสภาวะนั้น
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต ขนาดใหญ่ ใช้ขยายคำนาม
- 船
- fune — เรือ ยานพาหนะทางน้ำ
- 大洋
- taiyō — มหาสมุทร ทะเลกว้างใหญ่ไพศาล
- 渡る
- wataru — ข้ามผ่าน เช่น ข้ามแม่น้ำหรือทะเล
- 助け
- tasuke — การช่วยเหลือหรือการให้ความช่วยเหลือ
- 行く
- iku — ไป เดินทางไปยังสถานที่หนึ่ง
- 途中
- tochū — ระหว่างทาง กลางทาง หรือระหว่างนั้น
- 横切っ
- yokogirat(te) — รูปเชื่อมของ横切る แปลว่าตัดข้ามหรือผ่านตัด
- 目
- me — ตา อวัยวะสำหรับมองดูสิ่งต่างๆ
- 鋭く
- surudoku — อย่างแหลมคมหรืออย่างเฉียบแหลม
- 気づく
- kizuku — สังเกตเห็น ตระหนักรู้ หรือรู้ตัว
- 前
- mae — ก่อนหน้า ด้านหน้า หรืออดีต
- 見つけ
- mitsuke — รูปก้านของ見つける แปลว่าพบหรือค้นพบ
- いったい
- ittai — แท้จริงแล้ว หรือโดยสรุปนั้นคืออะไร
- 何
- nani — อะไร ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- そんなに
- sonnani — มากขนาดนั้น หรือถึงขนาดนั้นเลยหรือ
- だろう
- darō — คงจะเป็น แสดงการคาดเดาหรือสงสัย
- こんなに
- konnani — มากขนาดนี้ หรือถึงเพียงนี้เลย
- 静か
- shizuka — เงียบสงบ ไม่มีเสียงรบกวน
- きっと
- kitto — แน่นอน ต้องแน่ๆ หรืออย่างแน่ใจ
- 何か
- nanika — บางอย่าง สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 違いない
- chigainai — ต้องแน่นอน ไม่ผิดแน่ แสดงความมั่นใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →