Old Mother West Wind — Page 3
แม่ลมตะวันตกไม่ได้พูดอะไร แต่เดินทางต่อไปข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวเพื่อพัดเรือให้ข้ามมหาสมุทร
お母さん西風は何も言わず、緑の草原を渡って海の船を吹き進めるために旅を続けました。
เมื่อเธอผ่านไปแล้ว แซมมี่เจย์ก็รีบเร่งนำถั่วสุดท้ายของแฮปปี้แจ็คไปไว้ที่รังเก่าบนต้นสนใหญ่
彼女が通り過ぎると、サミー・ジェイはハッピー・ジャックのナッツの最後の一個を大きな松の木の古い巣へ急いで運びました。
น่าสงสารแฮปปี้แจ็คเสียจริง! ไม่นานเขาก็มาเต้นรำมาพร้อมกับถั่วอีกลูกเพื่อจะวางไว้ในโพรงของต้นเกาลัดเก่า
かわいそうなハッピー・ジャック!まもなく彼は古い栗の木の洞に入れようと、もう一つナッツを持って踊りながらやってきました。
เมื่อเขาแอบมองเข้าไปและเห็นว่าถั่วที่เก็บสะสมไว้ทั้งหมดหายไป เขาแทบไม่เชื่อสายตาของตัวเอง
中を覗いてナッツがすべてなくなっているのを見ると、彼は自分の目が信じられませんでした。
เขาเอาอุ้งเท้าข้างหนึ่งล้วงเข้าไปคลำดูทั่วทุกซอกมุม แต่ก็ไม่พบถั่วแม้แต่ลูกเดียว
片方の前足を入れてあちこち触ってみましたが、ナッツは一つも感じられませんでした。
จากนั้นเขาก็ปีนเข้าไปในโพรง และแน่นอนทีเดียว โพรงนั้นว่างเปล่า
それから彼は中に入ってみると、案の定、洞はからっぽでした。
น่าสงสารแฮปปี้แจ็คเสียจริง! มีน้ำตาอยู่ในดวงตาของเขาเมื่อเขาคลานออกมาอีกครั้ง
かわいそうなハッピー・ジャック!彼がまた這い出てきたとき、その目には涙が浮かんでいました。
เขามองดูรอบๆ แต่ไม่มีใครให้เห็นเลยนอกจากแซมมี่เจย์ผู้หล่อเหลาที่กำลังง่วนอยู่กับการแปรงเสื้อคลุมสีน้ำเงินสวยงามของเขา
彼は辺りを見回しましたが、美しい青いコートを熱心にブラッシングしているハンサムなサミー・ジェイ以外、誰も見当たりませんでした。
"สวัสดีตอนเช้า แซมมี่เจย์ คุณเห็นใครผ่านมาทางนี้บ้างไหม?" แฮปปี้แจ็คถาม
「おはよう、サミー・ジェイ、この辺りで誰かが通るのを見ましたか?」とハッピー・ジャックは尋ねました。
"มีใครบางคนขโมยถั่วที่เก็บสะสมไว้ในโพรงต้นเกาลัดเก่าไป"
「古い栗の木の洞に蓄えていたナッツを誰かに盗まれてしまいました。」
แซมมี่เจย์แกล้งทำเป็นว่ารู้สึกเศร้าใจมากจริงๆ และด้วยเสียงที่ไพเราะที่สุดของเขา เพราะเสียงของเขาไพเราะมากในสมัยนั้น เขาเสนอตัวจะช่วยแฮปปี้แจ็คจับขโมยที่ขโมยถั่วจากโพรงต้นเกาลัดเก่า
サミー・ジェイはとても残念そうなふりをして、当時はとても甘かった彼の最も甘い声で、古い栗の木の洞からナッツを盗んだ泥棒を捕まえるためにハッピー・ジャックを助けると申し出ました。
Vocabulary
- お母さん
- okaasan — คำเรียกแม่ในภาษาญี่ปุ่นอย่างสุภาพ
- 西風
- nishikaze — ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 何
- nani — คำถามแปลว่า อะไร
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ ก็
- 言わ
- iwa — รูปฐานของกริยา พูด หรือ บอก
- ず
- zu — ปฏิเสธการกระทำ แปลว่า โดยไม่...
- 緑
- midori — สีเขียว
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น ของ
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- 渡っ
- watatte — รูปกริยาแปลว่า ข้าม หรือ ผ่าน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- 海
- umi — ทะเล หรือ มหาสมุทร
- 船
- fune — เรือ ยานพาหนะทางน้ำ
- 吹き
- fuki — รูปกริยาแปลว่า เป่า หรือ พัด
- 進める
- susumeru — กริยาแปลว่า ผลักดันหรือเคลื่อนไปข้างหน้า
- ため
- tame — แปลว่า เพื่อ หรือ เนื่องจาก
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 旅
- tabi — การเดินทาง หรือ การท่องเที่ยว
- 続け
- tsuzuke — รูปกริยาแปลว่า ดำเนินต่อ หรือ ต่อเนื่อง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต
- た
- ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
- 彼女
- kanojo — เธอ หรือ แฟนสาว
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- 通り過ぎる
- toorisugiru — กริยาแปลว่า ผ่านไป หรือ เดินผ่าน
- と
- to — อนุภาคแปลว่า และ หรือ เมื่อ
- ハッピー
- happii — ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ แปลว่า มีความสุข
- ナッツ
- nattsu — ถั่ว ผลไม้เปลือกแข็งชนิดต่างๆ
- 最後
- saigo — สุดท้าย หรือ ท้ายที่สุด
- 一個
- ikko — หนึ่งชิ้น หรือ หนึ่งอัน
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต หรือ มีขนาดใหญ่
- 松
- matsu — ต้นสน ไม้ยืนต้นชนิดหนึ่ง
- 木
- ki — ต้นไม้ หรือ ไม้
- 古い
- furui — เก่า หรือ มีอายุมาก
- 巣
- su — รัง ที่อยู่ของสัตว์
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า ไปยัง
- 急い
- isoide — รูปกริยาแปลว่า รีบ หรือ เร่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการ
- 運び
- hakobi — รูปกริยาแปลว่า ขนส่ง หรือ พกพา
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร หรือ น่าเวทนา
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์กับคำนาม
- まもなく
- mamonaku — ในไม่ช้า หรือ อีกสักครู่
- 彼
- kare — เขา หรือ แฟนหนุ่ม
- 栗
- kuri — เกาลัด ผลไม้เปลือกแข็งชนิดหนึ่ง
- 洞
- hora — โพรง หรือ ช่องว่างภายในสิ่งต่างๆ
- 入れ
- ire — รูปกริยาแปลว่า ใส่ หรือ นำเข้า
- よう
- you — แสดงความตั้งใจหรือความน่าจะเป็น
- もう
- mou — แปลว่า แล้ว อีก หรือ เพิ่มเติม
- 一つ
- hitotsu — หนึ่งอัน หรือ หนึ่งชิ้น
- 持っ
- motte — รูปกริยาแปลว่า ถือ หรือ มี
- 踊り
- odori — การเต้นรำ หรือ การเต้น
- ながら
- nagara — อนุภาคแปลว่า ขณะที่ หรือ ในขณะเดียวกัน
- やっ
- yatte — รูปกริยาแปลว่า ทำ หรือ จัดการ
- 中
- naka — ข้างใน หรือ ตรงกลาง
- 覗い
- nozoite — รูปกริยาแปลว่า มองเข้าไป หรือ แอบดู
- すべて
- subete — ทั้งหมด หรือ ทุกสิ่ง
- なくなっ
- nakunatte — รูปกริยาแปลว่า หายไป หรือ สูญหาย
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- 見る
- miru — กริยาแปลว่า ดู หรือ มอง
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือ ตนเอง
- 目
- me — ตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
- 信じ
- shinji — รูปกริยาแปลว่า เชื่อ หรือ ไว้วางใจ
- られ
- rare — รูปแสดงการถูกกระทำ หรือ ความสามารถ
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ
- ん
- n — รูปย่อปฏิเสธ ใช้ในภาษาพูด
- 片方
- kataho — ข้างหนึ่ง หรือ ฝ่ายหนึ่งของคู่
- 前足
- ขาหน้า ของสัตว์สี่ขา
- あちこち
- achikochi — ที่นั่นที่นี่ หรือ ทั่วทุกที่
- 触っ
- sawatte — รูปกริยาแปลว่า สัมผัส หรือ แตะ
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก หรือ การรับรู้
- それ
- sore — สิ่งนั้น สรรพนามชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- から
- kara — อนุภาคแปลว่า จาก หรือ เพราะ
- 入っ
- haitte — รูปกริยาแปลว่า เข้าไป หรือ เข้าสู่
- みる
- miru — ลอง หรือ ทดลองทำดู
- 案の定
- annnojou — ตามที่คาดไว้ หรือ แน่นอนทีเดียว
- また
- mata — อีกครั้ง หรือ นอกจากนี้
- 這い出
- haide — รูปกริยาแปลว่า คลานออกมา
- とき
- toki — เวลา หรือ ขณะที่
- その
- sono — นั้น คำชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- 涙
- namida — น้ำตา ของเหลวจากดวงตาเวลาร้องไห้
- 浮かん
- ukande — รูปกริยาแปลว่า ลอย หรือ ปรากฏขึ้น
- 辺り
- atari — บริเวณโดยรอบ หรือ แถวนั้น
- 見回し
- mimawashi — รูปกริยาแปลว่า มองรอบๆ หรือ สำรวจ
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม หรือ งดงาม
- 青い
- aoi — สีน้ำเงิน หรือ สีฟ้า
- コート
- kooto — เสื้อโค้ท เสื้อคลุมยาวกันหนาว
- 熱心
- nesshin — ตั้งใจ หรือ ขยันขันแข็ง
- ブラッシング
- burashingu — การแปรง หรือ การใช้แปรง
- ハンサム
- hansamu — หล่อ หรือ มีรูปร่างหน้าตาดี
- 以外
- igai — นอกจาก หรือ ยกเว้น
- 誰
- dare — ใคร คำถามถามถึงบุคคล
- 見当たり
- miatari — รูปกริยาแปลว่า พบเห็น หรือ สังเกตเห็น
- おはよう
- ohayou — คำทักทายตอนเช้า แปลว่า อรุณสวัสดิ์
- この
- kono — นี้ คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 誰か
- dareka — ใครสักคน หรือ บางคน
- 通る
- tooru — กริยาแปลว่า ผ่าน หรือ เดินผ่าน
- 見
- mi — รูปกริยาแปลว่า เห็น หรือ มอง
- か
- ka — อนุภาคทำให้ประโยคเป็นคำถาม
- 尋ね
- tazune — รูปกริยาแปลว่า ถาม หรือ สอบถาม
- 蓄え
- takurae — รูปกริยาแปลว่า สะสม หรือ เก็บออม
- 盗ま
- nusuma — รูปกริยาแปลว่า ถูกขโมย
- れ
- re — รูปแสดงการถูกกระทำ ถูก...
- しまい
- shimai — แปลว่า สุดท้าย หรือ จบลง เสียแล้ว
- とても
- totemo — มาก หรือ อย่างยิ่ง
- 残念
- zannen — น่าเสียดาย หรือ เสียใจ
- そう
- sou — แบบนั้น หรือ ดูเหมือนว่า
- ふり
- furi — แสร้งทำ หรือ แกล้งทำเป็น
- 当時
- touji — ในเวลานั้น หรือ ในสมัยนั้น
- 甘かっ
- amakatte — รูปอดีตของคำแปลว่า หวาน
- 最も
- mottomo — ที่สุด หรือ มากที่สุด
- 甘い
- amai — หวาน มีรสชาติหวาน
- 声
- koe — เสียง โดยเฉพาะเสียงพูดหรือร้อง
- 盗ん
- nusunde — รูปกริยาแปลว่า ขโมย หรือ ลัก
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงว่าเป็น คือ ในรูปไม่เป็นทางการ
- 泥棒
- dorobou — ขโมย หรือ โจร
- 捕まえる
- tsukamaeru — กริยาแปลว่า จับ หรือ จับกุม
- 助ける
- tasukeru — กริยาแปลว่า ช่วยเหลือ หรือ ช่วยชีวิต
- 申し出
- moushide — การเสนอตัว หรือ การแจ้งให้ทราบ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →