Old Mother West Wind — Page 1
มันเป็นเวลากลางคืน ดาวน้อยทุกดวงกำลังมองลงมาและกะพริบแสงระยิบระยับ
夜でした。小さな星たちがみんな見下ろして、きらきらと輝いていました。
แม่พระจันทร์พยายามอย่างเต็มที่เพื่อทำให้ทุ่งหญ้าสีเขียวสว่างไสวเหมือนกับที่คุณพระอาทิตย์ทำในตอนกลางวัน
お月さまは、昼間にお日さまがするように、緑の草原を明るく照らそうと精一杯がんばっていました。
นกน้อยทุกตัว ยกเว้นฮูตี้นกฮูก บูมเมอร์นกเหยี่ยวกลางคืน และคุณวิปเปอร์วิลที่ส่งเสียงดัง ต่างก็หลับสนิทอยู่ในรังเล็กๆ ของพวกมัน
フーティーフクロウとブーマーヨタカ、うるさいウィップアーウィルさんを除いて、小鳥たちはみんな小さな巣でぐっすり眠っていました。
สายลมเล็กๆ ร่าเริงของแม่ลมตะวันตกก็พากันนอนหลับไปด้วยเช่นกัน
西風のお母さんの陽気な小さなそよ風たちも、みんな眠りについていました。
โอ้ มันช่างเงียบสงบเสียจริง! เงียบจนกระทั่งบ็อบบี้แรคคูนที่กำลังเดินลงมาตามเส้นทางเล็กๆ โดดเดี่ยวผ่านป่า เริ่มพูดคนเดียว
ああ、なんと静かなことでしょう!あまりにも静かだったので、森の中の一本道を歩いてきたボビー・アライグマは、ひとりごとを言い始めました。
"ฉันไม่เข้าใจเลยว่าทำไมผู้คนถึงอยากเล่นตลอดกลางวันและนอนหลับตลอดคืน" บ็อบบี้แรคคูนพูด "กลางคืนเป็นเวลาที่ดีที่สุดสำหรับการออกไปข้างนอก ทีนี้ เรดดี้ ฟอกซ์—"
「昼中遊んで夜はずっと眠るなんて、なんのためなのかさっぱりわからないよ」とボビー・アライグマは言いました。「夜こそ出歩くのに一番いい時間さ。さて、レディ・フォックスと言えば——」
"ระวังสิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับเรดดี้ ฟอกซ์นะ" มีเสียงหนึ่งดังขึ้นจากด้านหลังบ็อบบี้แรคคูนโดยตรง
「レディ・フォックスのことを悪く言わないように」と、ボビー・アライグマのすぐ後ろから声がしました。
บ็อบบี้แรคคูนหันกลับมาอย่างรวดเร็วมาก เพราะเขาคิดว่าตัวเองอยู่คนเดียว แต่ที่นั่นคือเรดดี้ ฟอกซ์ตัวจริงๆ กำลังวิ่งเหยาะลงมาตามเส้นทางเล็กๆ โดดเดี่ยวผ่านป่า
ボビー・アライグマはとても素早く振り返りました。自分がひとりだと思っていたからです。そこには、森の一本道を小走りにやってくるレディ・フォックス本人がいました。
"ฉันคิดว่าคุณอยู่บ้านและหลับสนิทแล้ว เรดดี้ ฟอกซ์" บ็อบบี้แรคคูนพูด
「レディ・フォックス、あなたはおうちでぐっすり眠っていると思っていたよ」とボビー・アライグマは言いました。
"คุณคิดผิดแล้ว" เรดดี้ ฟอกซ์พูด "เพราะคุณก็เห็นอยู่ว่าฉันออกมาเดินเล่นในแสงจันทร์"
「それは間違いだよ」とレディ・フォックスは言いました。「ご覧の通り、僕は月明かりの中を散歩しに来たんだ」
ดังนั้น บ็อบบี้แรคคูนและเรดดี้ ฟอกซ์จึงเดินด้วยกันลงตามเส้นทางเล็กๆ โดดเดี่ยวผ่านป่าไปยังทุ่งหญ้าสีเขียว
こうして、ボビー・アライグマとレディ・フォックスは一緒に、森の一本道を歩いて緑の草原へと向かいました。
Vocabulary
- 夜
- yoru — เวลากลางคืน, ตรงข้ามกับกลางวัน
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมประโยค แสดงเหตุผลเพิ่มเติม
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- 小さな
- chiisana — มีขนาดเล็ก, ไม่ใหญ่โต
- 星
- hoshi — ดาวที่มองเห็นบนท้องฟ้าตอนกลางคืน
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด ไม่มีใครยกเว้น
- 見下ろし
- mioroshi — การมองลงมาจากที่สูงสู่ด้านล่าง
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาสองประโยคเข้าด้วยกัน
- きら
- kira — เสียงแสดงการระยิบระยับของแสง
- と
- to — อนุภาคแสดงการเปรียบหรือการอ้างคำพูด
- 輝い
- kagayai — การเปล่งแสงสว่างหรือระยิบระยับอย่างสวยงาม
- まし
- mashi — ส่วนผันของ ます รูปอดีตสุภาพ
- お
- o — คำนำหน้าแสดงความสุภาพหรือเคารพ
- 月
- tsuki — ดวงจันทร์ที่โคจรรอบโลก
- さま
- sama — คำต่อท้ายแสดงความเคารพอย่างสูง
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 昼間
- hiruma — ช่วงเวลากลางวันที่มีแสงสว่าง
- に
- ni — อนุภาคแสดงเวลา สถานที่ หรือทิศทาง
- 日
- hi — ดวงอาทิตย์ หรือหมายถึงวันหนึ่งๆ
- する
- suru — กริยาแปลว่า ทำ หรือ กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- よう
- you — แสดงการเปรียบเปรย เหมือนกับ หรือดุจดัง
- 緑
- midori — สีเขียว สีของใบไม้และหญ้า
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่ที่ปกคลุมด้วยหญ้าสีเขียว
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 明るく
- akaruku — อย่างสว่างไสว มีแสงสว่างมาก
- 照らそう
- terasou — ตั้งใจจะส่องสว่างหรือให้แสงแก่สิ่งต่างๆ
- 精一杯
- sei ippai — ทำอย่างเต็มกำลัง เต็มความสามารถที่มี
- がんばっ
- ganbat(te) — พยายามอย่างหนัก ไม่ยอมแพ้
- フクロウ
- fukurou — นกฮูก นกที่ออกหากินตอนกลางคืน
- ヨタカ
- yotaka — นกตาปีศาจ นกที่ออกหากินกลางคืน
- うるさい
- urusai — เสียงดัง รบกวน น่ารำคาญ
- さん
- san — คำต่อท้ายชื่อแสดงความสุภาพ
- 除い
- nozoい (nozoite) — ยกเว้น ไม่รวม บางสิ่งหรือบางคน
- 小鳥
- kotori — นกตัวเล็กๆ น่ารัก
- 巣
- su — รังนกหรือที่อยู่ของสัตว์
- ぐっすり
- gussuri — นอนหลับสนิท หลับลึกอย่างสบาย
- 眠っ
- nemutt(e) — กำลังนอนหลับอยู่
- 西風
- nishikaze — ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- 母さん
- kaasan — แม่ คำเรียกมารดาอย่างคุ้นเคย
- 陽気
- youki — บรรยากาศร่าเริง สดใส มีชีวิตชีวา
- な
- na — อนุภาคขยายคำนาม ใช้กับ na-adjective
- そよ
- soyo — เสียงลมพัดเบาๆ อ่อนโยน
- 風
- kaze — ลม การเคลื่อนที่ของอากาศ
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ด้วย หรือ ก็เช่นกัน
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ สภาวะที่หลับอยู่
- つい
- tsui — สุดท้ายก็ หรือโดยไม่ตั้งใจทำสิ่งนั้น
- ああ
- aa — คำอุทานแสดงความรู้สึกหรือความเข้าใจ
- なんと
- nanto — คำอุทานแสดงความประหลาดใจ ช่างเป็น
- 静か
- shizuka — เงียบสงบ ไม่มีเสียงรบกวน
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม เรื่องราว หรือเหตุการณ์
- でしょう
- deshou — คาดเดาหรือเน้นย้ำ ใช่ไหม คงจะเป็น
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือใช้กับปฏิเสธว่าไม่ค่อย
- だっ
- dat(te) — รูปผันของ だ ในประโยคอธิบาย
- 森
- mori — ป่าไม้ บริเวณที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 中
- naka — ข้างใน ด้านใน ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一本道
- ippondou — ทางเดินเส้นเดียว ไม่มีทางแยก
- 歩い
- arui(te) — การเดินด้วยเท้าไปยังที่ต่างๆ
- アライグマ
- araiguma — แรคคูน สัตว์ที่มีหน้ากากดำตามธรรมชาติ
- ひとりごと
- hitorigoto — การพูดคนเดียว呟ในใจหรือออกมาดังๆ
- 言い
- ii (i-) — การพูด การกล่าว การบอก
- 始め
- hajime — การเริ่มต้น จุดเริ่มของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 昼中
- hirujuu — ตลอดช่วงกลางวัน ทั้งวัน
- 遊ん
- ason(de) — การเล่น สนุกสนาน ไม่ทำงาน
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา นานมาก ไม่หยุด
- 眠る
- nemuru — นอนหลับ พักผ่อนด้วยการหลับ
- なんて
- nante — แสดงความรู้สึกดูถูกหรือประหลาดใจ
- なんの
- nan no — เพื่ออะไร อะไรกัน ใช้ถามความหมาย
- ため
- tame — เพื่อ เป็นประโยชน์หรือเป็นเหตุผล
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- さっぱり
- sappari — ไม่เข้าใจเลย หรือรู้สึกสดชื่นหลังชำระล้าง
- わから
- wakara- — รากของกริยา わかる ยังไม่เข้าใจ
- ない
- nai — ปฏิเสธ ไม่มี ไม่ได้ทำ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นย้ำหรือบอกข้อมูล
- こそ
- koso — อนุภาคเน้นคำก่อนหน้าอย่างชัดเจน
- 出歩く
- dearuku — ออกไปเดินเที่ยวนอกบ้าน
- 一番
- ichiban — อันดับหนึ่ง ดีที่สุด มากที่สุด
- いい
- ii — ดี เหมาะสม น่าพอใจ
- 時間
- jikan — เวลา ช่วงเวลาที่ผ่านไป
- さ
- sa — อนุภาคท้ายประโยคลดความตึงเครียด
- さて
- sate — คำเปลี่ยนเรื่องหรือเริ่มต้นสิ่งใหม่
- フォックス
- Fokkusu — จิ้งจอก หรือชื่อตัวละครในเรื่อง
- 言え
- ie (ieba) — รูปผันของ 言う ถ้าพูดถึง กล่าวถึง
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า หาก
- 悪く
- waruku — อย่างเลวร้าย ไม่ดี ในแง่ลบ
- 言わ
- iwa- — รากของ 言う ในรูปปฏิเสธ ไม่พูดถึง
- すぐ
- sugu — ทันที โดยไม่ชักช้า เร็วๆ นี้
- 後ろ
- ushiro — ด้านหลัง ข้างหลัง ทิศตรงข้ามหน้า
- から
- kara — จาก เพราะว่า แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุ
- 声
- koe — เสียงพูด เสียงร้องของคนหรือสัตว์
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง เน้นความเข้มข้น
- 素早く
- subayaku — อย่างรวดเร็ว ว่องไว ฉับพลัน
- 振り返り
- furikaeri — การหันกลับมามอง หันศีรษะไปด้านหลัง
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตนเอง ไม่มีใครอื่น
- ひとり
- hitori — คนเดียว ไม่มีเพื่อนร่วม
- だ
- da — กริยาเชื่อมแสดงสภาวะ เป็น อยู่ คือ
- 思っ
- omot(te) — การคิด การเชื่อ การรู้สึก
- です
- desu — กริยาเชื่อมรูปสุภาพ แปลว่า เป็น คือ
- そこ
- soko — ที่นั่น สถานที่ที่อยู่ไม่ไกลมาก
- 小走り
- kobashiri — การวิ่งเหยาะๆ เดินเร็วกึ่งวิ่ง
- やっ
- yat(te) — ส่วนผันของ やってくる กำลังมาถึง
- くる
- kuru — มา เคลื่อนที่มาหาผู้พูด
- 本人
- honnin — ตัวบุคคลนั้นเอง ไม่ใช่คนอื่น
- あなた
- anata — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- おうち
- ouchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย รูปสุภาพ
- いる
- iru — อยู่ มีชีวิต ใช้กับคนและสัตว์
- それ
- sore — สิ่งนั้น ของนั้น ใกล้ผู้ฟัง
- 間違い
- machigai — ความผิดพลาด ความเข้าใจผิด
- ご覧
- goran — การมอง รูปสุภาพของ 見る
- 通り
- toori — เหมือนดังที่ว่า ตามที่เห็น
- 僕
- boku — ผม ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งชาย
- 月明かり
- tsukiakari — แสงสว่างจากดวงจันทร์ในคืนมืด
- 散歩
- sanpo — การเดินเล่น เดินออกกำลังกาย
- 来
- ki (ki-) — รากกริยา くる มา ในรูปผสม
- ん
- n — อนุภาคย่อของ の แสดงคำอธิบาย
- こう
- kou — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ไม่แยกจากกัน
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือจุดหมาย
- 向かい
- mukai — มุ่งหน้าไปยัง หันไปทาง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →