Old Mother West Wind — Page 4
เมื่อจอห์นนี่ ชัคได้ยินว่าจิมมี่ สกั๊งค์มีของประหลาดใจให้เขา เขาอยากรู้ทันทีว่ามันคืออะไร
ジョニー・チャックはジミー・スカンクが彼へのサプライズを持っていると聞いて、すぐにそれが何なのか知りたくなりました。
ดังนั้นแม้เขาจะง่วงนอนมากมาย เขาก็สวมเสื้อโค้ทแล้วเดินขึ้นไปที่ประตูเพื่อดูว่าของประหลาดใจที่จิมมี่ สกั๊งค์มีให้คืออะไร
だからとても眠かったけれど、彼はコートを着て、ジミー・スカンクのサプライズが何なのかを見るためにドアの方へ向かいました。
และที่นั่นเขาพบก้อนหินก้อนใหญ่ที่เรดดี้ ฟ็อกซ์และบ็อบบี้ คูนนำมาวางไว้ และแน่นอนเขาก็รู้สึกประหลาดใจมากทีเดียว
そこで彼は、レディ・フォックスとボビー・クーンが置いた大きな石を見つけ、もちろんとても驚きました。
เขาคิดว่าจิมมี่ สกั๊งค์เล่นกลสกปรกกับเขา และสักครู่เขาก็โกรธมาก
彼はジミー・スカンクがひどいいたずらをしたと思い、しばらくの間とても怒りました。
แต่จิมมี่ สกั๊งค์ก็บอกเขาในไม่ช้าว่าใครเป็นคนนำก้อนหินก้อนใหญ่มาอุดทางเข้าบ้านของเขา
しかしジミー・スカンクはすぐに、誰が大きな石で彼の入り口をふさいだのかを教えてあげました。
"ตอนนี้เธอดันจากด้านนั้น จอห์นนี่ ชัค แล้วฉันจะดึงจากด้านนี้ แล้วเราก็จะเอาก้อนหินก้อนใหญ่นี้ออกจากทางเข้าบ้านเธอได้เร็วๆ" จิมมี่ สกั๊งค์พูด
「ジョニー・チャック、そっちから押して、こっちから引っ張るから、すぐにこの大きな石をドアの前からどけられるよ」とジミー・スカンクは言いました。
จอห์นนี่ ชัคจึงดัน และจิมมี่ สกั๊งค์ดึง และแน่นอนพวกเขาก็เอาก้อนหินก้อนใหญ่ออกจากทางเข้าบ้านของจอห์นนี่ ชัคได้ในไม่ช้า
そこでジョニー・チャックが押し、ジミー・スカンクが引っ張ると、果たしてすぐにジョニー・チャックの入り口から大きな石を取り出すことができました。
"ตอนนี้" จิมมี่ สกั๊งค์พูด "เราจะกลิ้งก้อนหินก้อนใหญ่นี้ลงไปตาม Lone Little Path ไปที่บ้านของเรดดี้ ฟ็อกซ์ แล้วเราจะทำให้เรดดี้ ฟ็อกซ์ประหลาดใจ"
「さあ」とジミー・スカンクは言いました。「この大きな石をローン・リトル・パスを転がしてレディ・フォックスの家まで持って行って、レディ・フォックスをびっくりさせよう。」
จอห์นนี่ ชัคและจิมมี่ สกั๊งค์จึงช่วยกันดึงและกลิ้งก้อนหินก้อนใหญ่ลงไปที่บ้านของเรดดี้ ฟ็อกซ์ และแน่นอนมันก็อุดทางเข้าบ้านของเขาพอดี
そこでジョニー・チャックとジミー・スカンクは力を合わせて大きな石を引っ張り、転がしてレディ・フォックスの家まで運び、果たしてそれはぴったり彼の入り口をふさぎました。
"ราตรีสวัสดิ์ จิมมี่ สกั๊งค์" จอห์นนี่ ชัคพูด แล้วก็เดินย่องไปตาม Lone Little Path มุ่งหน้ากลับบ้าน พลางขำในใจตลอดทาง
「おやすみ、ジミー・スカンク」とジョニー・チャックは言い、ローン・リトル・パスを家に向かってとことこ歩きながら、ずっと心の中でくすくす笑っていました。
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน เน้นผู้กระทำ
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง หมายถึง ไปยัง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- サプライズ
- sapuraizu — ความประหลาดใจ สิ่งที่เตรียมไว้เพื่อเซอร์ไพรส์
- を
- o — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 持っ
- mot(te) — รูปของกริยา มีหรือถือครองสิ่งของ
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมประโยค แสดงการกระทำต่อเนื่อง
- い
- i — รูปสั้นของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- る
- ru — ส่วนท้ายกริยารูปปัจจุบัน แสดงการกระทำปัจจุบัน
- と
- to — อนุภาคอ้างอิงคำพูดหรือความคิด หมายถึง ว่า
- 聞い
- kii(te) — รูปของกริยา ฟังหรือได้ยิน
- すぐ
- sugu — ทันที โดยไม่รีรอ
- に
- ni — อนุภาคแสดงเวลา สถานที่ หรือทิศทาง
- それ
- sore — สรรพนามชี้สิ่ง หมายถึง สิ่งนั้น
- 何
- nani — คำถาม หมายถึง อะไร
- な
- na — รูปเชื่อมของคำคุณศัพท์ประเภท na-adjective
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม
- 知り
- shiri — รูปก้านของกริยา รู้หรือทราบ
- たく
- taku — รูปปฏิเสธหรือต้องการ ต่อจาก たい แสดงความต้องการ
- なり
- nari — รูปก้านของกริยา กลายเป็น หรือ เป็น
- まし
- mashi — รูปสุภาพก่อนต่อ た หรือ て
- た
- ta — รูปอดีตกาลของกริยา แสดงการกระทำที่สิ้นสุด
- だから
- dakara — คำเชื่อม หมายถึง ดังนั้น เพราะฉะนั้น
- とても
- totemo — คำวิเศษณ์ หมายถึง มาก หรือ อย่างมาก
- 眠かっ
- nemukak(te) — รูปเชื่อมของคำคุณศัพท์ ง่วงนอน
- けれ
- kere — รูปก้านของ けれど แสดงการขัดแย้ง แม้ว่า
- ど
- do — ส่วนท้ายของ けれど หมายถึง แต่ว่า
- コート
- kōto — เสื้อคลุมหนา ใช้ใส่ป้องกันความหนาวเย็น
- 着
- ki(te) — รูปของกริยา สวมใส่เสื้อผ้า
- 見る
- miru — กริยา มองดูหรือดู
- ため
- tame — คำแสดงจุดประสงค์ หมายถึง เพื่อ
- ドア
- doa — ประตู ทางเข้าออกของห้องหรืออาคาร
- 方
- hō — ทิศทาง ด้าน หรือฝั่ง
- 向かい
- mukai — รูปของกริยา มุ่งหน้าหรือหันไปทาง
- そこ
- soko — สรรพนามชี้สถานที่ หมายถึง ที่นั่น
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 置い
- oi(te) — รูปของกริยา วาง หรือ ตั้งไว้
- 大きな
- ōkina — คำคุณศัพท์ หมายถึง ใหญ่ หรือ ขนาดใหญ่
- 石
- ishi — นาม หมายถึง หิน
- 見つけ
- mitsuke — รูปก้านของกริยา ค้นพบหรือเจอ
- もちろん
- mochiron — คำวิเศษณ์ หมายถึง แน่นอน ไม่ต้องสงสัย
- 驚き
- odoroki — นาม หมายถึง ความประหลาดใจ หรือตกใจ
- ひどい
- hidoi — คำคุณศัพท์ หมายถึง เลวร้าย รุนแรง หรือใจดำ
- いたずら
- itazura — นาม หมายถึง การแกล้ง การซุกซน
- し
- shi — รูปก้านกริยา する ทำ หรือกระทำ
- 思い
- omoi — รูปก้านกริยา คิด หรือ รู้สึก
- しばらく
- shibaraku — คำวิเศษณ์ หมายถึง สักครู่ ชั่วระยะเวลาหนึ่ง
- 間
- aida / ma — นาม หมายถึง ช่วงเวลา หรือ ระหว่าง
- 怒り
- ikari — นาม หมายถึง ความโกรธ ความไม่พอใจ
- しかし
- shikashi — คำเชื่อม หมายถึง แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม
- 誰
- dare — คำถาม หมายถึง ใคร
- 入り口
- iriguchi — นาม หมายถึง ทางเข้า ประตูทางเข้า
- ふさい
- fusai(de) — รูปของกริยา อุดหรือปิดกั้นทางเข้า
- だ
- da — กริยาเชื่อม หมายถึง เป็น หรือ คือ (รูปไม่สุภาพ)
- 教え
- oshie — รูปก้านกริยา บอก หรือ สอน
- あげ
- age — รูปก้านกริยา ให้ (กระทำเพื่อคนอื่น)
- そっち
- socchi — สรรพนามชี้ทิศทาง หมายถึง ทางนั้น ฝั่งนั้น
- から
- kara — อนุภาค หมายถึง จาก หรือ เพราะว่า
- 押し
- oshi — รูปก้านกริยา ผลัก หรือ กด
- こっち
- kocchi — สรรพนามชี้ทิศทาง หมายถึง ทางนี้ ฝั่งนี้
- 引っ張る
- hipparu — กริยา ดึง หรือ ลาก
- この
- kono — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ (ใช้กับนามที่อยู่ใกล้)
- 前
- mae — นาม หมายถึง ข้างหน้า หรือ ก่อนหน้า
- どけ
- doke — รูปคำสั่งของกริยา เอาออกไป หรือ หลีกทาง
- られる
- rareru — รูปกริยาถูกกระทำ หรือ แสดงความสามารถ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยค เน้นยืนยันหรือแจ้งข้อมูล
- 言い
- ii — รูปก้านกริยา พูด หรือ กล่าว
- 果たして
- hatashite — คำวิเศษณ์ หมายถึง ในที่สุด ผลออกมาจริงๆ
- 取り出す
- toridasu — กริยา นำออกมา ดึงออกมาจากที่เก็บ
- こと
- koto — นาม หมายถึง เรื่อง สิ่ง หรือการกระทำ (นามนาม)
- でき
- deki — รูปก้านกริยา ทำได้ หรือ สามารถ
- さあ
- sā — อุทาน หมายถึง ไปเลย หรือ มาเถอะ
- 転がし
- korogashi — รูปก้านกริยา กลิ้ง หรือ ทำให้กลิ้ง
- 家
- ie / uchi — นาม หมายถึง บ้าน ที่อยู่อาศัย
- まで
- made — อนุภาค หมายถึง จนถึง หรือ ถึง
- 行っ
- it(te) — รูปของกริยา ไป
- びっくり
- bikkuri — นามหรือกริยา ตกใจ หรือ ประหลาดใจ
- さ
- sa — รูปก้านของ させる ทำให้ หรืออนุภาคเน้นความ
- せ
- se — รูปสาเหตุของกริยา ทำให้ผู้อื่นกระทำ
- よう
- yō — รูปแสดงความตั้งใจหรือข้อเสนอ ไปทำ...กันเถอะ
- 力
- chikara — นาม หมายถึง พลัง หรือ แรง
- 合わせ
- awase — รูปก้านกริยา รวมพลัง หรือ ประสานกัน
- 引っ張り
- hippari — รูปก้านกริยา ดึง หรือ ลาก
- 運び
- hakobi — รูปก้านกริยา ขนหรือยกเคลื่อนย้าย
- ぴったり
- pittari — คำวิเศษณ์ หมายถึง พอดี กระชับ ไม่มีช่องว่าง
- ふさぎ
- fusagi — รูปก้านกริยา ปิดกั้น หรืออุดสนิท
- おやすみ
- oyasumi — คำทักทาย หมายถึง ราตรีสวัสดิ์ ฝันดี
- 向かっ
- mukat(te) — รูปของกริยา มุ่งหน้าหรือหันหน้าไปทาง
- とことこ
- tokotoko — คำเลียนเสียง เดินเตาะแตะหรือย่างเท้าเบาๆ
- 歩き
- aruki — รูปก้านกริยา เดิน
- ながら
- nagara — คำเชื่อม แสดงการทำสองอย่างพร้อมกัน ขณะที่
- ずっと
- zutto — คำวิเศษณ์ หมายถึง ตลอดเวลา นานมาก ตั้งแต่ต้น
- 心
- kokoro — นาม หมายถึง จิตใจ หัวใจ
- 中
- naka — นาม หมายถึง ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- くすくす
- kusukusu — คำเลียนเสียง หัวเราะคิกคักหรือหัวเราะเบาๆ
- 笑っ
- warat(te) — รูปของกริยา หัวเราะ หรือ ยิ้ม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →