Old Mother West Wind — Page 3
ปีเตอร์ แรบบิทว่ายน้ำไม่เป็น แต่เขาแกล้งทำเป็นว่าไม่อยากว่าย
ピーター・ラビットは泳げませんでしたが、泳ぎたくないふりをしました。
"ฉันลืมชุดว่ายน้ำไว้ที่บ้าน" ปีเตอร์ แรบบิทพูด
「水着を家に忘れてきました」とピーター・ラビットは言いました。
"ไม่เป็นไร" บิลลี่ มิงค์พูด "คุณพ่อพระอาทิตย์จะช่วยทำให้แกแห้งได้เอง"
「大丈夫ですよ」とビリー・ミンクは言いました。「お日様が乾かしてくれますよ」
"และพวกเราจะช่วยด้วย" สายลมน้อยผู้ร่าเริงทุกตัวของแม่ลมตะวันตกพูดพร้อมกัน
「私たちもお手伝いします」と老いたる西風の母のすべての陽気な小風たちが言いました。
แต่ปีเตอร์ แรบบิทส่ายหัวและพูดว่า "ไม่"
しかしピーター・ラビットは首を振って「いやです」と言いました。
บิลลี่ มิงค์ ลิตเติ้ล โจ ออตเตอร์ เจอร์รี่ มัสแครต และคุณปู่กบแก่ต่างไถลลงทางลื่นสู่สระยิ้มแย้มเร็วขึ้นเรื่อยๆ
ビリー・ミンクとリトル・ジョー・カワウソとジェリー・マスクラットと老いたるグランドファーザー・フロッグは、どんどん速くなりながら滑り台を滑って笑顔の池へと入っていきました。
ปีเตอร์ แรบบิทเดินเข้าใกล้ขึ้นเรื่อยๆ จนในที่สุดก็ยืนอยู่ที่ปลายสุดของทางลื่นพอดี
ピーター・ラビットはどんどん近づいていき、とうとう滑り台のてっぺんに立ちました。
บิลลี่ มิงค์แอบย่องเข้ามาข้างหลังอย่างเงียบๆ และผลักเขา
ビリー・ミンクはそっと後ろに忍び寄り、彼を押しました。
ขาที่ยาวของปีเตอร์ แรบบิทลอยขึ้นและเขาก็นั่งลงบนทางลื่นด้วยเสียงตึง
ピーター・ラビットの長い足が宙に浮き、彼は滑り台にドスンと座り込みました。
"โอ้" ปีเตอร์ แรบบิทร้องและพยายามหยุดตัวเอง แต่ทำไม่ได้ จึงลื่นไหลลงไปตามทางลื่นแล้วตูมลงในสระยิ้มแย้ม
「わあ」とピーター・ラビットは叫び、止まろうとしましたが、できずにそのまま滑り台を滑り落ちて笑顔の池にザブンと落ちてしまいました。
"ฮ่า ฮ่า ฮ่า!" บิลลี่ มิงค์หัวเราะ
「ハッハッハ!」とビリー・ミンクは笑いました。
"โฮ่ โฮ่ โฮ่!" ลิตเติ้ล โจ ออตเตอร์ร้องเสียงดัง
「ホッホッホ!」とリトル・ジョー・カワウソは叫びました。
"เฮ้ เฮ้ เฮ้!" เจอร์รี่ มัสแครต คุณปู่กบแก่ แซมมี่ เจย์ จิมมี่ สกังค์ เรดดี้ ฟ็อกซ์ แบล็กกี้อีกา และมิสเตอร์คิงฟิชเชอร์ต่างหัวเราะ เพราะพวกเขารู้ดีว่าปีเตอร์ แรบบิทชอบแกล้งพวกเขาเสมอ
「ヘッヘッヘ!」とジェリー・マスクラットと老いたるグランドファーザー・フロッグとサミー・ジェイとジミー・スカンクとレディー・フォックスとブラッキー・ザ・クロウとミスター・カワセミは笑いました。なぜならピーター・ラビットはいつも彼らにいたずらをしていたからです。
น่าสงสารปีเตอร์ แรบบิทเสียจริง!
かわいそうなピーター・ラビット!
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 泳げ
- oyoge — รูปคำกริยา 'ว่ายน้ำ' ในรูปศักยภาพหรือคำสั่ง
- ませ
- mase — รูปสุภาพของคำช่วยกริยาแสดงความสุภาพ
- ん
- n — อนุภาคแสดงการปฏิเสธหรือคำอธิบาย
- でし
- deshi — รูปก้านของ 'でした' แสดงอดีตกาลสุภาพ
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือความขัดแย้ง
- 泳ぎ
- oyogi — การว่ายน้ำ หรือรูปก้านของกริยาว่ายน้ำ
- たく
- taku — รูปก้านของ 'たい' แสดงความต้องการ
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี หรือ ไม่
- ふり
- furi — การแกล้งทำ หรือ ทำเป็น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- し
- shi — รูปก้านของกริยา 'する' แปลว่า ทำ
- まし
- mashi — รูปก้านสุภาพของกริยาช่วย
- 水着
- mizugi — ชุดว่ายน้ำ เครื่องแต่งกายสำหรับว่ายน้ำ
- 家
- ie — บ้าน สถานที่อยู่อาศัย
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 忘れ
- wasure — รูปก้านของกริยา 'ลืม' หรือ 'ทิ้งไว้'
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- き
- ki — รูปก้านของกริยา 'くる' แปลว่า มา
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างคำพูด หรือ และ
- 言い
- ii — รูปก้านของกริยา 'พูด' หรือ 'บอก'
- 大丈夫
- daijoubu — ไม่เป็นไร โอเค ปลอดภัย ไม่มีปัญหา
- です
- desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า เป็น หรือ คือ
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยัน
- お日様
- ohisama — พระอาทิตย์ ใช้ในภาษาที่อ่อนโยนหรือเด็ก
- 乾かし
- kawakashi — รูปก้านของกริยา 'ทำให้แห้ง'
- くれ
- kure — รูปกริยาแสดงการให้บริการแก่ผู้พูด
- ます
- masu — คำช่วยกริยาแสดงความสุภาพ
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ เช่น พวกเรา
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เช่นกัน
- 手伝い
- tetsudai — การช่วยเหลือ การให้ความช่วยเหลือ
- 老いたる
- oitaru — ผู้แก่ชรา สูงอายุ (รูปวรรณคดี)
- 西風
- nishikaze — ลมตะวันตก ลมที่พัดมาจากทิศตะวันตก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 母
- haha — แม่ มารดา
- すべて
- subete — ทั้งหมด ทุกสิ่ง
- 陽気な
- youki na — ร่าเริง สนุกสนาน มีชีวิตชีวา
- 小風
- sokaze — ลมเบาๆ สายลมเล็กน้อย
- しかし
- shikashi — แต่ทว่า อย่างไรก็ตาม
- 首
- kubi — คอ ส่วนคอของร่างกาย
- 振っ
- futte — รูปกริยาของ 'สั่น' หรือ 'โบก'
- いや
- iya — ไม่ ปฏิเสธ ไม่ชอบ
- どんどん
- dondon — เรื่อยๆ อย่างต่อเนื่อง รวดเร็วขึ้น
- 速く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว เร็วขึ้น
- なり
- nari — รูปก้านของกริยา 'なる' แปลว่า กลายเป็น
- ながら
- nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน
- 滑り台
- suberidai — สไลเดอร์ ที่ไถลลงสำหรับเด็กเล่น
- 滑っ
- subette — รูปกริยาของ 'ไถล' หรือ 'ลื่น'
- 笑顔
- egao — ใบหน้ายิ้มแย้ม รอยยิ้ม
- 池
- ike — บ่อน้ำ สระน้ำขนาดเล็ก
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง 'ไปยัง'
- 入っ
- haitte — รูปกริยาของ 'เข้าไป' หรือ 'ลงไป'
- いき
- iki — รูปก้านของ 'いく' แปลว่า ไป
- 近づい
- chikadzuite — รูปกริยาของ 'เข้าใกล้' หรือ 'ใกล้เข้ามา'
- とうとう
- toutou — ในที่สุด ในท้ายที่สุด
- てっぺん
- teppen — จุดสูงสุด ยอด ด้านบนสุด
- 立ち
- tachi — รูปก้านของกริยา 'ยืน'
- そっと
- sotto — เบาๆ อย่างแผ่วเบา โดยไม่มีเสียง
- 後ろ
- ushiro — ด้านหลัง ข้างหลัง
- 忍び寄り
- shinobiyori — การย่องเข้าใกล้อย่างเงียบๆ
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สาม ชาย
- 押し
- oshi — รูปก้านของกริยา 'ดัน' หรือ 'ผลัก'
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาว
- 足
- ashi — เท้า ขา อวัยวะส่วนล่างของร่างกาย
- 宙
- chuu — อากาศ กลางอากาศ ท้องฟ้า
- 浮き
- uki — รูปก้านของกริยา 'ลอย' หรือ 'ลอยขึ้น'
- ドスン
- dosun — เสียงตูม เสียงของการตกหนัก
- 座り込み
- suwarikomи — การนั่งลงอย่างหนักหรืองุ่มง่าม
- わあ
- waa — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือตกใจ
- 叫び
- sakebi — รูปก้านของกริยา 'ตะโกน' หรือ 'ร้องเสียงดัง'
- 止まろ
- tomaro — รูปเจตนาของกริยา 'หยุด'
- う
- u — อนุภาคแสดงเจตนาหรือการชักชวน
- でき
- deki — รูปก้านของ 'できる' แปลว่า สามารถ ทำได้
- ず
- zu — รูปปฏิเสธกริยาในภาษาคลาสสิก แปลว่า โดยไม่
- そのまま
- sono mama — อย่างนั้น โดยไม่เปลี่ยนแปลง ตามเดิม
- 滑り落ち
- suberiochi — การไถลตกลงมา ลื่นหล่น
- ザブン
- zabun — เสียงแซ่บ เสียงตกลงน้ำ
- 落ち
- ochi — รูปก้านของกริยา 'ตก' หรือ 'หล่น'
- しまい
- shimai — รูปก้านของ 'しまう' แสดงการสิ้นสุดโดยไม่ตั้งใจ
- 笑い
- warai — การหัวเราะ เสียงหัวเราะ
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า เนื่องจาก ใช้อธิบายเหตุผล
- いつも
- itsumo — เสมอ ตลอดเวลา เป็นประจำ
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
- いたずら
- itazura — การซุกซน การแกล้ง ความซนเซ
- い
- i — รูปก้านของกริยา 'いる' แปลว่า อยู่
- から
- kara — อนุภาคแสดงเหตุผล 'เพราะ' หรือ 'จาก'
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร น่าเวทนา รู้สึกสงสาร
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →