Old Mother West Wind — Page 7
จากนั้นบิลลี่ มิงค์ก็ว่ายน้ำข้ามไปอย่างช้าๆ และปีนขึ้นมาบนฝั่งใต้ต้นฮิกคอรีใหญ่
それからビリー・ミンクはゆっくりと泳いで渡り、大きなヒッコリーの木の下の岸によじ登りました。
แต่ถั่วเหล่านั้นอยู่ที่ไหน? ไม่ว่าเขาจะมองแค่ไหน ก็ไม่เห็นถั่วแม้แต่ลูกเดียวที่ไหนเลย
しかし、木の実はどこにあるのでしょう?どんなに探しても、彼にはどこにも木の実が見えませんでした。
ทั้งๆ ที่สายลมน้อยผู้ร่าเริงบอกว่ามีถั่วสามลูกวางอยู่ใต้ต้นฮิกคอรี
それなのに、陽気な小さなそよ風たちは、ヒッコリーの木の下に三つの木の実が落ちていると言っていたのです。
บิลลี่ มิงค์วิ่งไปทางนี้และวิ่งไปทางนั้น
ビリー・ミンクはあちこち走り回りました。
เขายังคงวิ่งวนอยู่ คุ้ยใบไม้และมองใต้กิ่งไม้และเปลือกไม้ เมื่อปีเตอร์ แรบบิทและเรดดี้ ฟ็อกซ์เดินมาถึง
彼がまだ葉をかき分け、小枝や樹皮の破片の下をのぞきながら走り回っていると、ピーター・ラビットとレディ・フォックスがやって来ました。
จากนั้นพวกเขาก็เริ่มค้นหาใต้ใบไม้และใต้เปลือกไม้ด้วย
それから彼らも葉の下や樹皮の下を探し始めました。
พวกเขาคุ้ยหาในหญ้า ค้นในทุกมุมและทุกซอก แต่ก็ไม่พบถั่วแม้แต่ลูกเดียว
草の中をかき回し、あらゆる隅々まで探しましたが、木の実は一つも見つかりませんでした。
พวกเขาเหนื่อย หงุดหงิด และร้อน จึงกล่าวหาว่าบิลลี่ มิงค์ซ่อนถั่วเอาไว้
彼らは疲れて不機嫌になり、暑さにぐったりして、ビリー・ミンクが木の実を隠したと責め立てました。
บิลลี่ มิงค์ยืนยันอย่างหนักแน่นว่าเขาไม่ได้ซ่อนถั่ว และเขาก็ยังไม่พบถั่วเลย
ビリー・ミンクは、木の実を隠してなどいない、木の実は見つかっていないと強く主張しました。
และเมื่อพวกเขาเห็นว่าเขาพยายามค้นหาอย่างหนักเพียงใด พวกเขาก็เชื่อเขา
そして、彼がどれほど懸命に探しているかを見て、彼らは彼の言葉を信じました。
ตลอดบ่ายวันนั้นพวกเขาค้นหาและค้นหาและค้นหา
午後いっぱい、彼らは何度も何度も探し続けました。
และตลอดบ่ายวันนั้น สปอตตี้เต่าก็คาบถั่วไว้ในปาก คลานกลับข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวอย่างช้าๆ โอ้ช้ามากๆ มุ่งหน้าไปยังต้นบัตเตอร์นัทเก่า
そして午後いっぱい、スポッティというカメは口に木の実をくわえたまま、緑の草原をゆっくりと、ああ、なんとゆっくりと、古いバターナットの木に向かってまっすぐ這い進んでいました。
คุณพระอาทิตย์สีแดงกลมๆ กำลังเคลื่อนตัวเข้าใกล้เนินเขาสีม่วง ที่ซึ่งพระองค์เสด็จบรรทมทุกคืน
丸くて赤いお日様は、毎晩眠りにつく紫の丘に、どんどん近づいていました。
และสัตว์น้อยๆ ในทุ่งหญ้าทุกตัวก็กำลังเตรียมตัวกลับบ้าน
そして、草原の小さな生き物たちはみんな、家へ帰る準備をし始めていました。
Vocabulary
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น, จากนั้น (ใช้เชื่อมเหตุการณ์)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- ゆっくり
- yukkuri — อย่างช้าๆ, ค่อยๆ ไม่รีบร้อน
- と
- to — อนุภาคแสดงการกระทำหรือเชื่อมคำ
- 泳いで
- oyoide — กำลังว่ายน้ำ (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- 渡り
- watari — การข้ามผ่าน เช่น ข้ามแม่น้ำหรือสระ
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่มาก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 木
- ki — ต้นไม้ พืชยืนต้นขนาดใหญ่
- 下
- shita — ข้างล่าง, ตำแหน่งที่อยู่ใต้สิ่งของ
- 岸
- kishi — ริมฝั่งแม่น้ำหรือทะเลสาบ
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง ตำแหน่ง หรือเวลา
- よじ登り
- yojinobori — การปีนป่าย ขึ้นไปด้วยมือและเท้า
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต (-ました)
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- しかし
- shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง)
- 木の実
- ki no mi — ผลไม้หรือเมล็ดจากต้นไม้
- どこ
- doko — ที่ไหน คำถามถามสถานที่
- ある
- aru — มีอยู่ (ใช้กับสิ่งของหรือสถานที่)
- でしょう
- deshō — คงจะ, น่าจะเป็น (แสดงการคาดเดา)
- どんなに
- donnani — ไม่ว่ามากแค่ไหน, อย่างไรก็ตาม
- 探して
- sagashite — กำลังค้นหา (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- も
- mo — อนุภาคแสดง 'ก็', 'ด้วย' หรือ 'แม้แต่'
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สาม (ชาย)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นกริยา
- 見え
- mie — มองเห็น, ปรากฏให้เห็น
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ (-ません)
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธในรูปสุภาพ (-ません)
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีต (でした)
- それ
- sore — สิ่งนั้น สรรพนามชี้สิ่งของใกล้คู่สนทนา
- なの
- nano — อนุภาคอธิบายหรือเน้นย้ำข้อเท็จจริง
- 陽気な
- yōki na — ร่าเริง, มีอารมณ์ดีและสดใส
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์ประเภท na กับนาม
- 小さな
- chīsana — เล็กน้อย, มีขนาดเล็ก
- そよ風
- soyokaze — ลมเบาๆ, ลมอ่อนที่พัดเย็นสบาย
- たち
- tachi — อนุภาคแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
- 三つ
- mittsu — สาม (จำนวนสามสิ่ง)
- 落ちて
- ochite — ตกลงมา, หล่นลง (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- いる
- iru — มีอยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต), กำลังทำ
- 言って
- itte — พูด, บอก (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- い
- i — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาต่อเนื่อง (-ている)
- です
- desu — เป็น, คือ (คำกริยาเชื่อมรูปสุภาพ)
- あちこち
- achikochi — ทุกที่, ที่นั่นที่นี่ ไปมาหลายทิศ
- 走り回り
- hashirimawari — การวิ่งไปมา, วิ่งวนรอบๆ
- まだ
- mada — ยังคง, ยังอยู่ (ยังไม่หยุด)
- 葉
- ha — ใบไม้ ส่วนสีเขียวของต้นไม้
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- かき分け
- kakiwake — การแหวกหรือคุ้ยสิ่งของออกเพื่อค้นหา
- 小枝
- koeda — กิ่งไม้เล็กๆ, กิ่งอ่อนของต้นไม้
- や
- ya — อนุภาคแสดงการยกตัวอย่าง 'และ', 'หรือ'
- 樹皮
- juhi — เปลือกไม้ ส่วนห่อหุ้มภายนอกต้นไม้
- 破片
- hahen — เศษชิ้นส่วนที่แตกหรือหักออกมา
- のぞき
- nozoki — การแอบมอง, มองดูผ่านช่องเล็กๆ
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน (ทำสองอย่างพร้อมกัน)
- 走り回って
- hashirimawatte — วิ่งไปมาอย่างรวดเร็ว (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- やって来
- yatteki — มาถึง, เดินทางมาปรากฏตัว
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
- 探し
- sagashi — การค้นหา, ตามหาสิ่งของหรือบุคคล
- 始め
- hajime — เริ่มต้น, จุดเริ่มต้นของการกระทำ
- 草
- kusa — หญ้า พืชขนาดเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
- 中
- naka — ข้างใน, ภายในสิ่งนั้น
- かき回し
- kakimawashi — การคนหรือคุ้ยสิ่งของให้วุ่นวาย
- あらゆる
- arayuru — ทุกๆ, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 隅々
- sumizumi — ทุกมุม, ทุกซอกทุกมุมของสถานที่
- まで
- made — จนถึง, กระทั่ง (แสดงขอบเขตหรือจุดสิ้นสุด)
- 一つ
- hitotsu — หนึ่ง (จำนวนหนึ่งสิ่ง)
- 見つかり
- mitsukari — ถูกพบ, ค้นหาได้พบ
- 疲れて
- tsukarete — เหนื่อย, อ่อนล้าจากการทำงาน
- 不機嫌
- fuкigen — อารมณ์เสีย, ไม่พอใจและหงุดหงิด
- なり
- nari — กลายเป็น (รูปกริยาต่อเนื่องของ なる)
- 暑さ
- atsusa — ความร้อน อากาศร้อนที่รู้สึกได้
- ぐったり
- guttari — อ่อนเพลียมาก, หมดแรงจนล้มตัวลง
- して
- shite — ทำ (รูปกริยาต่อเนื่องของ する)
- 隠した
- kakushita — ซ่อนไว้แล้ว (กริยาอดีตของ 隠す)
- 責め立て
- การกล่าวหาหรือต่อว่าอย่างรุนแรง
- 隠して
- kakushite — ซ่อนอยู่ (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- など
- nado — และอื่นๆ, สิ่งต่างๆ เช่นนั้น
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ (รูปปฏิเสธ)
- 見つかって
- mitsukatte — ถูกค้นพบ (รูปกริยาต่อเนื่องอดีต)
- 強く
- tsuyoku — อย่างแข็งแกร่ง, อย่างหนักแน่น
- 主張
- shuchō — การยืนยัน, การอ้างสิทธิ์อย่างหนักแน่น
- し
- shi — รูปกริยาต่อเนื่องของ する หรือเชื่อมประโยค
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
- どれほど
- dorehodo — มากเพียงใด, ในระดับไหน (คำถามปริมาณ)
- 懸命
- kenmei — อย่างพยายามอย่างสุดความสามารถ
- か
- ka — อนุภาคคำถามท้ายประโยค
- 見て
- mite — ดู, มอง (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- 言葉
- kotoba — คำพูด, ภาษา, ถ้อยคำที่ใช้สื่อสาร
- 信じ
- shinji — เชื่อ, ไว้วางใจ (รูปกริยากลาง)
- 午後
- gogo — ช่วงบ่าย หลังเที่ยงวันถึงพลบค่ำ
- いっぱい
- ippai — เต็มที่, ตลอดทั้ง, มากมาย
- 何度
- nando — กี่ครั้ง, หลายครั้ง (ความถี่)
- 続け
- tsuzuke — การทำต่อเนื่อง, ดำเนินต่อไปเรื่อยๆ
- という
- to iu — ที่เรียกว่า, ชื่อว่า (ใช้แนะนำชื่อ)
- カメ
- kame — เต่า สัตว์เลื้อยคลานที่มีกระดอง
- 口
- kuchi — ปาก อวัยวะสำหรับกินและพูด
- くわえた
- kuwaeta — คาบไว้, งับสิ่งของไว้ในปาก
- まま
- mama — สภาพเดิม, คงอยู่เช่นนั้นโดยไม่เปลี่ยน
- 緑
- midori — สีเขียว หรือพื้นที่สีเขียวของธรรมชาติ
- 草原
- sōgen — ทุ่งหญ้า พื้นที่กว้างที่มีหญ้าขึ้น
- ああ
- ā — โอ้, อ๋อ อุทานแสดงความรู้สึกต่างๆ
- なんと
- nanto — ช่างเป็น, โอ้โห (อุทานแสดงความประหลาดใจ)
- 古い
- furui — เก่าแก่, มีอายุมากหรือใช้มานาน
- 向かって
- mukatte — มุ่งหน้าไปยัง, หันไปทางทิศนั้น
- まっすぐ
- massugu — ตรงไป, ไปตรงๆ โดยไม่เลี้ยว
- 這い進んで
- haissunde — คืบคลานไปข้างหน้าอย่างช้าๆ
- 丸くて
- marukute — กลมและ... (รูปคุณศัพท์เชื่อมประโยค)
- 赤い
- akai — สีแดง มีสีแดงสด
- お日様
- ohisama — ดวงอาทิตย์ (คำสุภาพแบบเด็กหรือกวี)
- 毎晩
- maiban — ทุกคืน, ในแต่ละคืนโดยสม่ำเสมอ
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ, การพักผ่อนด้วยการนอน
- つく
- tsuku — เริ่มเข้าสู่สภาวะนั้น เช่น หลับ, ติด
- 紫
- murasaki — สีม่วง มีสีม่วงหรือสีของดอกไม้
- 丘
- oka — เนินเขาเตี้ยๆ พื้นที่สูงขึ้นไปเล็กน้อย
- どんどん
- dondon — เรื่อยๆ, ต่อเนื่องและรวดเร็วขึ้น
- 近づいて
- chikazuite — เข้าใกล้, เดินเข้ามาใกล้ขึ้นเรื่อยๆ
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต สัตว์หรือพืชที่มีชีวิต
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมดโดยไม่เว้นใคร
- 家
- ie — บ้าน สถานที่อยู่อาศัยของครอบครัว
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเดินทาง
- 帰る
- kaeru — กลับบ้าน, เดินทางกลับสู่ที่เดิม
- 準備
- junbi — การเตรียมพร้อม, การจัดการก่อนทำสิ่งใด
- 始めて
- hajimete — เริ่มทำ (รูปกริยาต่อเนื่อง)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →