← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 2

Thai → Korean CHAPTER I. MRS. REDWING'S SPECKLED EGG Level 2/10

และถ้าพวกเขาแกล้ง Johnny Chuck พวกเขาก็ดีต่อเขาด้วยเช่นกัน

그리고 그들이 조니 척을 놀렸다 해도, 그들은 그에게 잘 대해주기도 했습니다.

เมื่อพวกเขาเห็น Farmer Brown กำลังเดินข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวพร้อมปืน หนึ่งในนั้นจะวิ่งเต้นไปหา Johnny Chuck แล้วกระซิบบอกเขาว่า Farmer Brown กำลังมา

그들이 파머 브라운이 총을 들고 초록 들판을 가로질러 오는 것을 보면, 그들 중 하나가 조니 척에게 달려가 파머 브라운이 오고 있다고 속삭였습니다.

แล้ว Johnny Chuck ก็จะซ่อนตัวอยู่ลึกลงไปในบ้านเล็กๆ อันอบอุ่นของเขาใต้ดิน

그러면 조니 척은 땅속에 있는 아늑한 작은 집 깊은 곳으로 숨어버렸습니다.

และ Farmer Brown ก็จะแปลกใจและสงสัยว่าทำไมเขาถึงไม่สามารถเข้าใกล้พอที่จะยิง Johnny Chuck ได้เลย

그리고 파머 브라운은 왜 자신이 조니 척을 쏠 만큼 가까이 다가갈 수 없는지 계속해서 의아하게 생각했습니다.

แต่เขาก็ไม่เคยทำได้เลย

하지만 그는 결코 할 수 없었습니다.

เมื่อสายลมเบาสบายจากไป พวกมันก็วิ่งข้ามทุ่งหญ้าสีเขียวไปยังสระน้ำยิ้มแย้มเพื่อทักทายยามเช้ากับปู่กบที่นั่งอยู่บนใบบัวใหญ่ คอยดักแมลงวันสีเขียวสำหรับอาหารเช้า

즐거운 작은 바람들이 조니 척을 떠나 초록 들판을 가로질러 미소 짓는 연못으로 달려갔습니다. 그곳에서 할아버지 개구리가 큰 연잎 위에 앉아 아침 식사로 먹을 초록 파리를 기다리고 있었습니다.

"ชัก-อารัม" ปู่กบพูด ซึ่งเป็นวิธีของเขาในการทักทายยามเช้า

"처그-아럼" 하고 할아버지 개구리가 말했는데, 그것은 그가 아침 인사를 하는 방식이었습니다.

ในขณะนั้นเองแมลงวันสีเขียวอ้วนๆ ก็บินมา และปู่กบก็กระโดดขึ้น

바로 그때 뚱뚱한 초록 파리가 날아왔고, 할아버지 개구리가 펄쩍 뛰어올랐습니다.

เมื่อเขานั่งลงบนใบบัวอีกครั้ง แมลงวันสีเขียวอ้วนๆ ก็ไม่มีให้เห็นที่ไหนอีกแล้ว

그가 다시 연잎 위에 앉았을 때, 뚱뚱한 초록 파리는 어디에도 보이지 않았습니다.

แต่ปู่กบดูพึงพอใจมากขณะที่เขาใช้มือข้างหนึ่งลูบเสื้อกั๊กสีขาวของเขาอย่างสบายใจ

하지만 할아버지 개구리는 한 손으로 흰 조끼를 만족스럽게 문지르며 매우 흐뭇한 표정을 지었습니다.

"มีข่าวอะไรบ้างไหม ปู่กบ?" สายลมเบาสบายร้องถาม

"할아버지 개구리, 무슨 소식이 있나요?" 즐거운 작은 바람들이 외쳤습니다.

"คุณนกปีกแดงมีไข่ใหม่ที่มีจุดในรังของเธอในกอต้นกก" ปู่กบกล่าว

"붉은 날개 부인이 부들 숲 속 둥지에 새로운 반점 있는 알을 낳았습니다." 할아버지 개구리가 말했습니다.

"เราต้องไปดูมัน" สายลมเบาสบายร้องบอก และพวกมันก็วิ่งไปยังหนองน้ำที่ต้นกกเติบโต

"우리 꼭 봐야 해요!" 즐거운 작은 바람들이 외치며, 부들이 자라는 늪으로 모두 달려갔습니다.

และตอนนี้มีคนอื่นอีกคนได้ยินเรื่องของคุณนกปีกแดงแล้ว

그런데 이제 또 다른 누군가가 붉은 날개 부인에 대한 이야기를 듣게 되었습니다.

Vocabulary

그리고
geurigo — และ, ใช้เชื่อมประโยคหรือคำสองส่วน
그들이
geudeuri — พวกเขา (ประธานในประโยค)
놀렸다
nollyeotda — แกล้ง, ล้อเลียนใครบางคนในอดีต
해도
haedo — แม้จะทำ, ถึงแม้ว่าจะทำก็ตาม
그들은
geudeureun — พวกเขา (เป็นหัวเรื่องของประโยค)
그에게
geuege — ให้แก่เขา, มอบสิ่งใดให้กับเขา
jal — ดี, อย่างดี, ใช้บอกว่าทำได้เก่ง
대해주기도
daehae jugi do — ปฏิบัติต่อ หรือดูแลให้ด้วยเช่นกัน
했습니다
haetsseumnida — ได้ทำแล้ว (กริยาในอดีต รูปสุภาพ)
총을
chongeul — ปืน (คำนามในฐานะกรรมของประโยค)
들고
deulgo — ถือ, หยิบสิ่งของขึ้นมาแล้วทำสิ่งต่อไป
초록
chorok — สีเขียว ใช้บรรยายสีของสิ่งของ
들판을
deulpaneul — ทุ่งหญ้า, ที่ราบกว้าง (ในฐานะกรรม)
가로질러
garojilleo — ตัดข้าม, เดินผ่านไปยังอีกฝั่งหนึ่ง
오는
oneun — กำลังมา, กริยาบอกการเคลื่อนที่เข้าหา
것을
geoseul — สิ่งที่, ใช้อ้างถึงการกระทำหรือสิ่งของ
보면
bomyeon — ถ้าเห็น, เมื่อมองเห็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
그들
geudeul — พวกเขา, กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
jung — ในบรรดา, ท่ามกลาง, ระหว่างกลุ่ม
하나가
hanaga — หนึ่งในนั้น (ประธานในประโยค)
달려가
dallyeoga — วิ่งไปหา, เคลื่อนที่ด้วยความเร็วไปยัง
오고
ogo — กำลังมา, มาพร้อมกับการกระทำอื่น
있다고
itdago — บอกว่ามีอยู่, รายงานว่ากำลังเกิดขึ้น
속삭였습니다
soksagyeotseumnida — กระซิบบอก, พูดเบาๆ ให้คนอื่นได้ยิน
그러면
geureomyeon — ถ้าเช่นนั้น, ดังนั้นแล้วจึง
땅속에
ttangsoге — ใต้ดิน, ภายในพื้นดินลึกลงไป
있는
inneun — ที่มีอยู่, ซึ่งอยู่ในสถานที่นั้น
아늑한
aneukan — อบอุ่น, มีความรู้สึกสบายและปลอดภัย
작은
jageun — เล็ก, มีขนาดน้อยกว่าปกติ
jip — บ้าน, ที่พักอาศัย
깊은
gipeun — ลึก, มีความลึกมากกว่าปกติ
곳으로
goseuro — ไปยังสถานที่นั้น, มุ่งสู่จุดหนึ่ง
숨어버렸습니다
sumeobeoryeotseumnida — ซ่อนตัวไปเสียแล้ว, หลบหนีไปโดยสิ้นเชิง
wae — ทำไม, ใช้ถามเหตุผลของสิ่งที่เกิดขึ้น
자신이
jasini — ตัวเอง, ใช้อ้างถึงตัวประธานเอง
ssol — ยิง (ปืน), กริยาบอกการยิงอาวุธ
만큼
mankeum — มากเท่า, ในระดับเดียวกับสิ่งอ้างอิง
가까이
gakkai — ใกล้ๆ, อยู่ในระยะที่ไม่ห่างกัน
다가갈
dagagal — เข้าใกล้, เดินเข้าหาอย่างช้าๆ
su — ความสามารถ, ใช้บอกว่าทำได้หรือไม่
없는지
eomneunjji — ว่าทำไมจึงไม่มีหรือทำไม่ได้
계속해서
gyesokhaeseo — อย่างต่อเนื่อง, ทำซ้ำๆ ไม่หยุด
의아하게
uiahage — อย่างสงสัย, รู้สึกแปลกใจและไม่เข้าใจ
생각했습니다
saenggakhaetseumnida — คิด, ได้ครุ่นคิดถึงเรื่องนั้น
하지만
hajiman — แต่, อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความขัดแย้ง
그는
geuneun — เขา (ประธานเพศชาย ในประโยค)
결코
gyeolko — ไม่เคยเลย, ใช้เน้นการปฏิเสธอย่างเด็ดขาด
hal — จะทำ, กริยาบอกการกระทำในอนาคต
없었습니다
eopseotseumnida — ไม่มี, ไม่สามารถทำได้ (อดีตกาล)
즐거운
jeulgeo un — สนุกสนาน, มีความสุขและเบิกบานใจ
바람들이
baramdeu ri — ลมหลายสาย (ประธานพหูพจน์)
떠나
tteona — จากไป, ออกเดินทางจากสถานที่หนึ่ง
미소
miso — รอยยิ้ม, การแสดงความสุขบนใบหน้า
짓는
jinneun — แสดง (สีหน้า), สร้างหรือทำท่าทาง
연못으로
yeonmoseuro — ไปยังบึงน้ำ, มุ่งสู่แหล่งน้ำขนาดเล็ก
달려갔습니다
dallyeogatseumnida — วิ่งไปแล้ว, เคลื่อนที่อย่างเร็วในอดีต
그곳에서
geugoseseo — ที่สถานที่นั้น, ณ จุดที่กล่าวถึง
할아버지
harabeoji — ปู่หรือตา, ผู้ชายสูงอายุในครอบครัว
개구리가
gaeguri ga — กบ (ประธานในประโยค)
keun — ใหญ่, มีขนาดที่โตกว่าปกติ
연잎
yeonil — ใบบัว, ใบของต้นบัวในน้ำ
위에
wie — บน, อยู่เหนือพื้นผิวของสิ่งหนึ่ง
앉아
anja — นั่ง, อยู่ในท่านั่งบนพื้นผิว
아침
achim — ตอนเช้า, ช่วงเวลาเริ่มต้นของวัน
식사로
siksaro — เป็นมื้ออาหาร, ใช้บอกวัตถุประสงค์การกิน
먹을
meogeul — ที่จะกิน, กริยาบอกการบริโภคในอนาคต
파리를
parireul — แมลงวัน (ในฐานะกรรมของประโยค)
기다리고
gidarigo — รอคอย, อยู่ในสถานะรอสิ่งใดบางอย่าง
있었습니다
itseotseumnida — มีอยู่, กำลังอยู่ในสถานะนั้น (อดีต)
하고
hago — พูดว่า, กล่าวว่า ใช้อ้างคำพูด
말했는데
malhaenneunde — พูดว่า แต่..., กล่าวแล้วมีสิ่งตามมา
그것은
geugeoseun — นั่นคือ, สิ่งนั้นคือ (หัวเรื่อง)
그가
geuga — เขา (ประธานในประโยค)
인사를
insareul — การทักทาย (ในฐานะกรรมของประโยค)
하는
haneun — ที่ทำ, กริยาบอกการกระทำปัจจุบัน
방식이었습니다
bangsigieotsseumnida — เป็นวิธีการ, นั่นคือรูปแบบที่ใช้
바로
baro — ทันที, พอดี ใช้เน้นความแม่นยำ
그때
geuttae — ในขณะนั้น, ตอนนั้นพอดี
뚱뚱한
ttungttunghan — อ้วน, มีรูปร่างที่ใหญ่และหนัก
파리가
pariga — แมลงวัน (ในฐานะประธานของประโยค)
날아왔고
narawa otgo — บินเข้ามาแล้ว, บินมาถึงและมีสิ่งต่อไป
펄쩍
peooljjeok — กระโดดพรวด, เสียงหรืออาการกระโดดขึ้น
뛰어올랐습니다
ttwieoollratseumnida — กระโดดขึ้นไป, เคลื่อนที่ขึ้นอย่างเร็ว
다시
dasi — อีกครั้ง, ทำซ้ำหลังจากหยุดไปแล้ว
앉았을
anjasseul — เมื่อได้นั่งแล้ว (กริยาอดีตในอนุประโยค)
ttae — เวลา, ช่วงขณะที่เกิดเหตุการณ์
파리는
parineun — แมลงวัน (หัวเรื่องในประโยค)
어디에도
eodiedu — ที่ไหนก็ตาม, ไม่มีในที่ใดเลย
보이지
boiji — มองเห็น, ใช้ในโครงสร้างปฏิเสธ
않았습니다
anatseumnida — ไม่ได้ทำ, ปฏิเสธการกระทำในอดีต
개구리는
gaegurineun — กบ (หัวเรื่องในประโยค)
han — หนึ่ง, เพียงหนึ่งเดียว
손으로
soneuro — ด้วยมือ, ใช้มือเป็นเครื่องมือ
huin — สีขาว, มีสีที่สว่างและบริสุทธิ์
조끼를
jokkireul — เสื้อกั๊ก (ในฐานะกรรมของประโยค)
만족스럽게
manjokseureobge — อย่างพึงพอใจ, รู้สึกดีและเต็มใจ
문지르며
munjireurmyeo — ขณะถู, ถูหรือลูบไปพร้อมกับทำสิ่งอื่น
매우
maeu — มาก, ใช้เสริมความเข้มข้นของคำคุณศัพท์
흐뭇한
heumushan — ปลื้มใจ, รู้สึกอิ่มเอมและพอใจมาก
표정을
pyojeong eul — สีหน้า, การแสดงออกทางใบหน้า
지었습니다
jieotseumnida — แสดง (สีหน้า), ทำท่าทางหรือแสดงออก
무슨
museun — อะไร, ใช้ถามเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่รู้จัก
소식이
sosigi — ข่าวสาร (ประธานในประโยค)
있나요
innayo — มีอยู่ไหม, ถามอย่างสุภาพว่ามีหรือเปล่า
외쳤습니다
oechyeotseumnida — ตะโกน, พูดเสียงดังออกไปอย่างดัง
붉은
bulgeun — สีแดง, มีสีที่แดงสด
날개
nalgae — ปีก, อวัยวะที่ใช้บินของนก
부인이
buini — คุณผู้หญิง, นาง (ประธานในประโยค)
부들
budeul — ต้นกก, พืชน้ำที่ขึ้นตามหนองบึง
sup — ป่า, บริเวณที่มีต้นไม้หนาแน่น
sok — ภายใน, ข้างในของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
둥지에
dungjiе — ในรัง, สถานที่ที่นกสร้างไว้อยู่อาศัย
새로운
saeroun — ใหม่, ยังไม่เคยมีมาก่อน
반점
banjeom — จุดด่าง, ลายจุดบนพื้นผิว
알을
areul — ไข่ (ในฐานะกรรมของประโยค)
낳았습니다
naatseumnida — วางไข่ หรือให้กำเนิด (ในอดีต)
우리
uri — เรา, พวกเรา กลุ่มที่รวมตัวผู้พูด
kkok — จำเป็นต้อง, อย่างแน่นอนและไม่ยกเว้น
봐야
bwaya — ต้องดู, จำเป็นต้องไปดูสิ่งนั้น
해요
haeyo — ต้องทำ, บอกว่าจำเป็นต้องกระทำ
외치며
oechimyeo — ขณะตะโกน, ร้องไปพร้อมกับทำสิ่งอื่น
자라는
jaraneun — ที่กำลังเติบโต, พืชที่งอกขึ้น
늪으로
neupeu ro — ไปยังหนองบึง, มุ่งสู่พื้นที่ชุ่มน้ำ
모두
modu — ทั้งหมด, ทุกคนหรือทุกสิ่งรวมกัน
그런데
geureonde — แต่ทว่า, ใช้เปลี่ยนหัวข้อหรือขัดแย้ง
이제
ije — ตอนนี้, บัดนี้ ณ ช่วงเวลาปัจจุบัน
tto — อีก, อีกครั้งหรือเพิ่มเติม
다른
dareun — อื่น, แตกต่างจากสิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
누군가가
nugunga ga — บางคน (ประธานในประโยค)
부인에
buine — เกี่ยวกับคุณผู้หญิง, อ้างอิงถึงนาง
대한
daehan — เกี่ยวกับ, ในเรื่องของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →