← Old Mother West Wind

Old Mother West Wind — Page 2

Thai → Chinese CHAPTER II WHY GRANDFATHER FROG HAS NO TAIL Level 2/10

มีพื้นดินแห้งน้อยมาก โอ้ น้อยมากจริงๆ! ไม่มีเด็กผู้ชายที่จะขว้างก้อนหิน และไม่มีมิงค์หิวโหยที่จะกลืนกินลูกกบโง่เขลาที่กำลังอาบแดด!

陆地非常少,哦,真的非常少!没有男孩来扔石头,也没有饥饿的貂来吞掉那些正在晒太阳的愚蠢小青蛙!

บิลลี่ มิงค์ ซึ่งได้เข้าร่วมกับสายลมร่าเริงและกำลังฟังอยู่ ยืดตัวอย่างไม่สบายใจและมองหันออกไปด้วยความรู้สึกผิด

比利貂加入了快乐的微风们,正在一旁聆听,他不安地扭动着身体,愧疚地把目光移开。

"ในสมัยนั้น กบทุกตัวมีหาง หางที่ยาวสวยงามซึ่งพวกมันภาคภูมิใจมากจริงๆ" คุณปู่กบเล่าต่อ

"在那个年代,所有的青蛙都有尾巴,又长又漂亮的尾巴,它们为此感到非常非常自豪,"青蛙爷爷继续说道。

กษัตริย์แห่งกบทั้งหมดมีขนาดใหญ่กว่ากบตัวอื่นถึงสองเท่า และหางของพระองค์ยาวกว่าถึงสามเท่า

所有青蛙的国王比任何其他青蛙大两倍,他的尾巴长三倍。

พระองค์ทรงภาคภูมิใจมาก โอ้ ภาคภูมิใจมากจริงๆ กับหางอันยาวของพระองค์

他非常自豪,哦,真的非常自豪于他那条长长的尾巴。

พระองค์มักจะนั่งชื่นชมมันจนคิดว่าไม่เคยมีและไม่มีทางมีหางอื่นที่เหมือนกันนี้อีกแล้ว

他常常坐着欣赏它,直到他认为从来没有、也永远不可能再有另一条这样的尾巴。

พระองค์มักจะโบกมันไปมาในน้ำ และทุกครั้งที่พระองค์โบก กบตัวอื่นๆ ทั้งหมดก็จะร้องว่า 'อา!' และ 'โอ้!'

他常常在水中把尾巴甩来甩去,每次他一甩,所有其他的青蛙都会叫道'啊!'和'哦!'

ทุกวันกษัตริย์ทรงหยิ่งยโสมากขึ้น พระองค์ไม่ทรงทำอะไรเลยนอกจากกิน นอน และชื่นชมหางของพระองค์

每天国王变得越来越虚荣。他什么都不做,只是吃饭、睡觉和欣赏自己的尾巴。

ในไม่ช้า กบตัวอื่นๆ ทั้งหมดก็ทำตามที่กษัตริย์ทำ ดังนั้นพวกมันจึงไม่ทำอะไรนอกจากนั่งกิน นอน และชื่นชมหางของตัวเองและของกษัตริย์

很快,所有其他的青蛙都照着国王的样子做,于是没有一只青蛙做任何事,只是坐着吃饭、睡觉,欣赏自己的尾巴和国王的尾巴。

ตอนนี้พวกคุณทุกคนรู้ว่าคนที่ไม่ทำอะไรที่คุ้มค่าในโลกนี้นั้นไม่มีประโยชน์และมีที่ว่างให้พวกเขาน้อยมาก

现在你们都知道,在这个世界上无所事事、不做任何有价值之事的人是没有用处的,这个世界也几乎没有他们的容身之地。

Vocabulary

陆地
lùdì — พื้นดิน ส่วนของโลกที่ไม่ใช่น้ำ
非常
fēicháng — มากหรือเกินปกติ ใช้ขยายคำคุณศัพท์
shǎo — มีจำนวนน้อย ไม่มาก
ó / ò — คำอุทานแสดงความเข้าใจหรือตกใจ
真的
zhēn de — จริงๆ ใช้ยืนยันความเป็นจริง
没有
méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
男孩
nánhái — เด็กผู้ชาย เพศชายที่ยังเป็นเด็ก
lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
rēng — โยน ขว้างสิ่งของออกไป
石头
shítou — ก้อนหิน วัตถุแข็งที่พบตามธรรมชาติ
yě — ก็ ด้วย ใช้แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
饥饿
jī'è — รู้สึกหิวโหย ต้องการอาหาร
de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
diāo — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก คล้ายพังพอน
吞掉
tūn diào — กลืนกินทั้งหมด ไม่เคี้ยว
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล พหูพจน์
正在
zhèngzài — กำลัง ใช้แสดงว่ากระทำอยู่ในขณะนั้น
晒太阳
shài tàiyáng — อาบแดด นั่งหรือนอนรับแสงอาทิตย์
愚蠢
yúchǔn — โง่เขลา ขาดความฉลาดหรือวิจารณญาณ
小青蛙
xiǎo qīngwā — กบตัวเล็ก สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำขนาดเล็ก
加入
jiārù — เข้าร่วม รวมตัวเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่ม
le — คำอนุภาคแสดงการกระทำที่สำเร็จแล้ว
快乐
kuàilè — มีความสุข รู้สึกยินดีและสนุกสนาน
微风
wēifēng — ลมเบาๆ ลมที่พัดเบาและนุ่มนวล
men — คำต่อท้ายบ่งบอกพหูพจน์ เช่น เรา พวกเขา
一旁
yīpáng — ด้านข้าง อยู่ริมหรือข้างๆ ไม่ใช่กลาง
聆听
língtīng — ฟังอย่างตั้งใจและสนใจ
tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
不安
bù'ān — รู้สึกกังวลหรือไม่สบายใจ
de — คำอนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยา
扭动
niǔdòng — บิดหรือขยับตัวไปมา
zhe — คำอนุภาคแสดงการกระทำที่ต่อเนื่องอยู่
身体
shēntǐ — ร่างกาย ส่วนรวมของอวัยวะทั้งหมด
愧疚
kuìjiù — รู้สึกผิดและละอายใจในสิ่งที่ทำ
bǎ — คำบุพบทนำกรรมมาไว้ก่อนกริยา
目光
mùguāng — สายตา ทิศทางที่ดวงตามอง
移开
yí kāi — เลื่อนหรือย้ายออกไป เบือนหน้าหรือสายตา
zài — อยู่ที่ ระบุตำแหน่งหรือสถานที่
那个
nàge — นั่น สิ่งนั้น ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
年代
niándài — ยุคสมัย ช่วงเวลาในประวัติศาสตร์
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด ทุกอย่างหรือทุกคนโดยไม่มีข้อยกเว้น
青蛙
qīngwā — กบ สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำที่ร้องได้
dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้บอกว่าทุกคนหรือทุกสิ่ง
yǒu — มี แสดงการมีอยู่หรือครอบครอง
尾巴
wěiba — หาง ส่วนปลายของร่างกายสัตว์
又长
yòu cháng — ยาวด้วย ใช้ร่วมกับคุณสมบัติอื่น
yòu — อีก และยัง ใช้เชื่อมคุณสมบัติสองอย่าง
漂亮
piàoliang — สวยงาม มีรูปร่างหรือหน้าตาที่น่าดู
它们
tāmen — พวกมัน สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์
为此
wèicǐ — เพราะเหตุนี้ เนื่องจากสิ่งที่กล่าวถึง
感到
gǎndào — รู้สึก มีความรู้สึกต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
自豪
zìháo — ภูมิใจในตนเองหรือสิ่งที่ตนมี
爷爷
yéye — ปู่ พ่อของพ่อ
继续
jìxù — ทำต่อไป ดำเนินสิ่งที่หยุดพักไว้
说道
shuōdào — กล่าวว่า พูดออกมาว่า
国王
guówáng — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
bǐ — กว่า ใช้เปรียบเทียบสองสิ่ง
任何
rènhé — ใดๆ ก็ตาม ไม่จำกัดว่าสิ่งใด
其他
qítā — อื่นๆ สิ่งหรือคนที่เหลือนอกเหนือจากที่กล่าวถึง
dà — ใหญ่ มีขนาดหรือปริมาณมาก
两倍
liǎng bèi — สองเท่า มีจำนวนเป็นสองเท่าของสิ่งอื่น
cháng — ยาว มีความยาวมาก
三倍
sān bèi — สามเท่า มีจำนวนเป็นสามเท่าของสิ่งอื่น
yú — กว่า หรือที่ ใช้ในการเปรียบเทียบหรือระบุ
那条
nà tiáo — ตัวนั้น ลักษณนามสำหรับสิ่งยาวเช่นหาง
长长
cháng cháng — ยาวมาก เน้นความยาวเป็นพิเศษ
常常
chángcháng — บ่อยๆ เป็นประจำ มักจะทำเสมอ
坐着
zuò zhe — นั่งอยู่ อยู่ในท่านั่งต่อเนื่อง
欣赏
xīnshǎng — ชื่นชม เพลิดเพลินกับความงามของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
直到
zhídào — จนกระทั่ง ต่อเนื่องมาถึงเวลาหนึ่ง
认为
rènwéi — คิดว่า มีความเห็นหรือเชื่อว่า
从来
cónglái — ไม่เคย หรือเสมอมา ใช้กับอดีตทั้งหมด
永远
yǒngyuǎn — ตลอดไป ชั่วนิรันดร์ ไม่มีวันสิ้นสุด
不可能
bù kěnéng — เป็นไปไม่ได้ ไม่มีทางเกิดขึ้นได้
再有
zài yǒu — มีอีก มีขึ้นอีกครั้งในอนาคต
另一条
lìng yī tiáo — อีกตัวหนึ่ง สิ่งยาวอีกชิ้นที่ต่างออกไป
这样
zhèyàng — แบบนี้ ในลักษณะนี้
水中
shuǐ zhōng — ในน้ำ ภายในแหล่งน้ำ
甩来甩去
shuǎi lái shuǎi qù — แกว่งไปมา เคลื่อนไหวไปทางนั้นทีทางนี้ที
每次
měi cì — ทุกครั้ง ไม่ว่าจะกระทำกี่ครั้ง
一甩
yī shuǎi — การแกว่งหรือสะบัดหนึ่งครั้ง
都会
dōu huì — จะ ล้วน ทุกครั้งจะเกิดสิ่งนั้นเสมอ
叫道
jiào dào — ร้องออกมาว่า พูดหรือตะโกนออกมา
ā — อ้า คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือเน้น
hé — และ ใช้เชื่อมสองสิ่งหรือสองคนเข้าด้วยกัน
每天
měitiān — ทุกวัน วันละครั้งหรือตลอดทุกๆ วัน
变得
biàn de — กลายเป็น เปลี่ยนแปลงไปในสภาพใหม่
越来越
yuè lái yuè — ยิ่งมากขึ้นเรื่อยๆ เพิ่มขึ้นตามเวลา
虚荣
xūróng — อวดดี หลงตัวเองในสิ่งผิวเผิน
什么
shénme — อะไร ใช้ถามหรือหมายถึงสิ่งใดก็ตาม
不做
bù zuò — ไม่ทำ ปฏิเสธการกระทำสิ่งใด
只是
zhǐshì — เพียงแต่ ไม่มีอะไรมากกว่านั้น
吃饭
chīfàn — กินข้าว รับประทานอาหาร
睡觉
shuìjiào — นอนหลับ พักผ่อนโดยการนอน
自己
zìjǐ — ตนเอง ด้วยตัวเอง ไม่ต้องพึ่งผู้อื่น
很快
hěn kuài — เร็วมาก ในเวลาอันสั้น
照着
zhào zhe — ตาม เลียนแบบตามสิ่งที่เห็น
样子
yàngzi — ลักษณะ รูปแบบหรือแบบอย่าง
zuò — ทำ กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
于是
yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผล
一只
yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
任何事
rènhé shì — สิ่งใดก็ตาม ทุกเรื่องโดยไม่จำกัด
现在
xiànzài — ตอนนี้ ในเวลาปัจจุบัน
你们
nǐmen — พวกคุณ สรรพนามบุรุษที่สองพหูพจน์
知道
zhīdào — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งใด
这个
zhège — นี้ สิ่งนี้ ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
世界上
shìjiè shàng — ในโลก บนพื้นที่ทั้งหมดของโลก
无所事事
wú suǒ shì shì — ไม่ทำอะไรเลย ปล่อยเวลาผ่านไปเปล่า
有价值
yǒu jiàzhí — มีคุณค่า มีประโยชน์หรือความหมาย
之事
zhī shì — เรื่องของ สิ่งที่เกี่ยวข้องกับ
rén — คน มนุษย์ บุคคล
shì — เป็น คือ ใช้เชื่อมประธานและกรรม
用处
yòngchu — ประโยชน์ ความมีประโยชน์ต่อสิ่งต่างๆ
世界
shìjiè — โลก จักรวาลหรือสังคมทั้งหมด
几乎
jīhū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมากแต่ไม่ถึง
他们
tāmen — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
容身之地
róng shēn zhī dì — ที่อยู่อาศัย สถานที่สำหรับพักพิงตัวเอง
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →