Old Mother West Wind — Page 5
บิลลี่ มิงค์หัวเราะ เขาเพิ่งกลับมาที่โขดหินใหญ่ได้ทันเวลาพอดีที่จะเห็นเรดดี้ ฟ็อกซ์ตกลงไปในน้ำ
比利·貂笑了,他刚好回到大石头那里,正好看见雷迪狐狸掉进水里。
เรดดี้ ฟ็อกซ์ไม่พูดอะไรสักคำ เขาอับอายมากเกินไป
雷迪狐狸一句话也没说,他太羞愧了。
เขาแค่คืบคลานขึ้นไปตามทางเดินเล็กๆ โดดเดี่ยวกลับบ้าน ลากหางที่เปียกและเต็มไปด้วยโคลนตามหลัง พร้อมกับหยดน้ำตลอดทาง
他只是沿着那条孤独的小路爬回家,拖着湿漉漉、沾满泥巴的尾巴,一路滴着水。
จอห์นนี่ ชัคยังคงนั่งอยู่ที่หน้าประตูบ้านตามที่แม่บอกไว้
约翰尼·土拨鼠仍然坐在门口,就像他妈妈叫他做的那样。
เรดดี้ ฟ็อกซ์พยายามเดินผ่านไปโดยไม่ให้ใครมองเห็น แต่ดวงตาเล็กๆ สดใสของจอห์นนี่ ชัคก็มองเห็นเขาอยู่ดี
雷迪狐狸想悄悄走过去不被发现,但是约翰尼·土拨鼠那双明亮的小眼睛还是看见了他。
"ปลาของแกอยู่ที่ไหนล่ะ เรดดี้ ฟ็อกซ์?" จอห์นนี่ ชัคร้องถาม
"你的鱼在哪里,雷迪狐狸?"约翰尼·土拨鼠喊道。
"ทำไมแกไม่กลิ้งตีลังกา แล้วก็กระโดดข้ามเงาของตัวเอง ไล่จับผีเสื้อ และเล่นกับหนูน้อยในทุ่งนาล่ะ เรดดี้ ฟ็อกซ์?" จอห์นนี่ ชัคร้องถาม
"你为什么不翻跟头,跳过自己的影子,追蝴蝶,和小田鼠玩呢,雷迪狐狸?"约翰尼·土拨鼠喊道。
แต่เรดดี้ ฟ็อกซ์ก็แค่เดินเร็วขึ้น
但是雷迪狐狸只是走得更快了。
เมื่อเขาเดินมาเกือบถึงบ้านแล้ว เขาก็เห็นแม่ฟ็อกซ์แก่นั่งอยู่ที่ประตูโดยมีไม้เรียวใหญ่วางอยู่บนตัก
当他快到家的时候,他看见老母狐狸坐在门口,膝盖上放着一根大树枝。
เพราะแม่ฟ็อกซ์เคยบอกเรดดี้ ฟ็อกซ์ไม่ให้เข้าใกล้ลำธารหัวเราะ
因为母狐狸曾经告诉过雷迪狐狸不要靠近那条欢笑溪。
และนี่คือทั้งหมดที่ฉันจะเล่าให้ฟังเกี่ยวกับการที่เรดดี้ ฟ็อกซ์ไปตกปลา
这就是我要告诉你的关于雷迪狐狸去钓鱼的全部故事。
Vocabulary
- 貂
- diāo — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็กคล้ายพังพอน
- 笑
- xiào — แสดงอารมณ์ดีใจด้วยการยิ้มหรือหัวเราะ
- 了
- le — คำช่วยบอกว่าการกระทำเสร็จสิ้นแล้ว
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามหมายถึงเขาหรือผู้ชาย
- 刚好
- gānghǎo — พอดีเหมาะเจาะตรงกับเวลาหรือสถานการณ์
- 回到
- huídào — เดินทางกลับมายังสถานที่เดิม
- 大
- dà — มีขนาดใหญ่หรือมีปริมาณมาก
- 石头
- shítou — ก้อนหินที่พบได้ตามธรรมชาติ
- 那里
- nàlǐ — สถานที่นั้นที่อยู่ห่างออกไป
- 正好
- zhènghǎo — พอดีเหมาะสมกับสถานการณ์นั้นๆ
- 看见
- kànjiàn — มองและรับรู้ด้วยตาว่ามีสิ่งนั้นอยู่
- 狐狸
- húli — สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมหางฟูปราดเปรียว
- 掉进
- diàojìn — ตกลงไปในสถานที่หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 水里
- shuǐ lǐ — ภายในหรือในน้ำ
- 一句话
- yī jù huà — คำพูดหนึ่งประโยคหรือหนึ่งคำ
- 也
- yě — คำวิเศษณ์หมายความว่าเช่นกันหรือด้วย
- 没说
- méi shuō — ไม่ได้พูดหรือไม่ได้กล่าวสิ่งใดออกมา
- 太
- tài — คำขยายความหมายว่ามากเกินไป
- 羞愧
- xiūkuì — รู้สึกอับอายและเสียใจในสิ่งที่ทำไป
- 只是
- zhǐshì — เพียงแต่หรือแค่นั้นไม่มีอะไรมากกว่า
- 沿着
- yánzhe — เดินหรือไปตามแนวของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那条
- nà tiáo — ลักษณนามสำหรับสิ่งที่ยาวนั้น
- 孤独
- gūdú — รู้สึกเดียวดายไม่มีเพื่อนหรือคนใกล้ชิด
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 小路
- xiǎolù — ทางเดินแคบๆ มักอยู่ในป่าหรือทุ่ง
- 爬回
- pá huí — คืบคลานหรือปีนกลับไปยังที่เดิม
- 家
- jiā — บ้านหรือสถานที่ที่อาศัยอยู่
- 拖着
- tuōzhe — ลากหรือดึงสิ่งของติดตามไปด้วย
- 湿漉漉
- shīlùlù — เปียกชุ่มโชกมีน้ำติดอยู่มาก
- 沾满
- zhānmǎn — ติดเต็มไปหมดจนปกคลุมทั่วพื้นผิว
- 泥巴
- níba — ดินที่เปียกน้ำจนเหนียวและเละ
- 尾巴
- wěiba — ส่วนหางของสัตว์ที่อยู่ท้ายลำตัว
- 一路
- yīlù — ตลอดทางหรือตั้งแต่ต้นจนถึงปลายทาง
- 滴着
- dīzhe — มีของเหลวหยดออกมาเป็นระยะๆ
- 水
- shuǐ — ของเหลวใสไม่มีสีที่สิ่งมีชีวิตต้องการ
- 土拨鼠
- tǔbōshǔ — สัตว์ฟันแทะขนาดกลางอาศัยอยู่ในดิน
- 仍然
- réngrán — ยังคงอยู่ในสภาพหรือสถานการณ์เดิม
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่สถานที่แห่งใดแห่งหนึ่ง
- 门口
- ménkǒu — บริเวณหน้าประตูหรือทางเข้าบ้าน
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับหรือเปรียบได้กับสิ่งนั้น
- 妈妈
- māma — แม่หรือผู้หญิงที่ให้กำเนิดลูก
- 叫他
- jiào tā — สั่งหรือบอกให้เขาทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 做的
- zuò de — ที่ได้ทำหรือกระทำไว้แล้ว
- 那样
- nàyàng — แบบนั้นหรือในลักษณะเช่นนั้น
- 想
- xiǎng — คิดหรืออยากจะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 悄悄
- qiāoqiāo — ทำอย่างเงียบๆ ไม่ให้ใครรู้หรือได้ยิน
- 走过去
- zǒu guòqù — เดินผ่านไปยังทิศทางหรือสถานที่นั้น
- 不被
- bù bèi — ไม่ถูกหรือไม่โดนกระทำโดยสิ่งใด
- 发现
- fāxiàn — พบเจอหรือรู้ถึงสิ่งที่ไม่เคยรู้มาก่อน
- 但是
- dànshì — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้งหมายถึงแต่
- 那双
- nà shuāng — คู่นั้นใช้กับสิ่งที่มาเป็นคู่เช่นตา
- 明亮
- míngliàng — สว่างไสวหรือมีแสงมากและชัดเจน
- 小眼睛
- xiǎo yǎnjing — ดวงตาขนาดเล็กของสัตว์หรือคน
- 还是
- háishì — ยังคงเป็นเช่นนั้นหรือก็ยังคงอยู่
- 你的
- nǐ de — ของคุณหรือสิ่งที่เป็นของบุคคลนั้น
- 鱼
- yú — สัตว์น้ำที่มีครีบและเกล็ดอาศัยในน้ำ
- 在哪里
- zài nǎlǐ — อยู่ที่ไหนหรือสถานที่ใดที่อยู่
- 喊道
- hǎn dào — ตะโกนหรือร้องพูดออกมาด้วยเสียงดัง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สองหมายถึงคุณหรือเธอ
- 为什么
- wèishénme — คำถามถามหาเหตุผลหรือสาเหตุของสิ่งนั้น
- 不
- bù — คำปฏิเสธหมายความว่าไม่หรือไม่ใช่
- 翻跟头
- fān gēntou — ตีลังกาหรือหมุนตัวกลิ้งไปข้างหน้า
- 跳过
- tiào guò — กระโดดข้ามสิ่งกีดขวางหรือผ่านพ้นไป
- 自己的
- zìjǐ de — ของตนเองหรือสิ่งที่เป็นของตัวเอง
- 影子
- yǐngzi — เงาที่เกิดจากแสงตกกระทบบนวัตถุ
- 追
- zhuī — วิ่งหรือตามไล่ตามสิ่งหรือคนอื่น
- 蝴蝶
- húdié — แมลงที่มีปีกสีสันสวยงามบินได้
- 和
- hé — คำเชื่อมหมายถึงและหรือกับ
- 小
- xiǎo — มีขนาดเล็กหรือมีปริมาณน้อย
- 田鼠
- tiánshǔ — หนูขนาดเล็กที่อาศัยอยู่ในทุ่งนา
- 玩
- wán — ทำกิจกรรมเพื่อความสนุกสนานหรือบันเทิง
- 呢
- ne — คำลงท้ายประโยคแสดงคำถามหรือความต่อเนื่อง
- 走得
- zǒu de — เดินในลักษณะหรือระดับที่ระบุ
- 更快
- gèng kuài — เร็วกว่าเดิมหรือเร็วยิ่งขึ้นอีก
- 当
- dāng — ขณะที่หรือในเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 快到家
- kuài dào jiā — เกือบถึงบ้านแล้วหรือใกล้จะถึงบ้าน
- 时候
- shíhou — ช่วงเวลาหรือขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 老
- lǎo — มีอายุมากหรือใช้นานจนเก่าแก่
- 母狐狸
- mǔ húli — จิ้งจอกตัวเมียหรือแม่จิ้งจอก
- 膝盖
- xīgài — ข้อต่อบริเวณกลางขาระหว่างต้นขาและแข้ง
- 上
- shàng — ตำแหน่งด้านบนหรืออยู่เหนือสิ่งอื่น
- 放着
- fàng zhe — วางหรือตั้งสิ่งของทิ้งไว้ในที่นั้น
- 一根
- yī gēn — ลักษณนามสำหรับของที่ยาวหนึ่งชิ้น
- 树枝
- shùzhī — กิ่งไม้ที่แตกออกจากลำต้นของต้นไม้
- 因为
- yīnwèi — คำเชื่อมบอกเหตุผลหมายถึงเพราะว่า
- 曾经
- céngjīng — เคยทำหรือเคยเกิดขึ้นในอดีตมาก่อน
- 告诉过
- gàosu guò — เคยบอกหรือแจ้งให้ทราบมาก่อนแล้ว
- 不要
- bùyào — ห้ามหรือไม่ควรทำสิ่งนั้น
- 靠近
- kàojìn — เข้าใกล้หรือเคลื่อนมาอยู่ใกล้สิ่งใด
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะหมายถึงสิ่งนี้หรือที่นี่
- 就是
- jiùshì — นั่นคือหรือก็คือสิ่งที่กล่าวถึง
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่งหมายถึงฉันหรือผม
- 要
- yào — ต้องการหรืออยากจะทำสิ่งนั้น
- 告诉你
- gàosu nǐ — บอกหรือแจ้งให้คุณทราบเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- 关于
- guānyú — เกี่ยวกับหรือในเรื่องของสิ่งนั้น
- 去
- qù — เดินทางหรือไปยังสถานที่แห่งใดแห่งหนึ่ง
- 钓鱼
- diào yú — กิจกรรมใช้เบ็ดจับปลาในแหล่งน้ำ
- 全部
- quánbù — ทั้งหมดครบทุกส่วนไม่มีขาดตกบกพร่อง
- 故事
- gùshi — เรื่องราวที่เล่าซึ่งอาจเป็นจริงหรือแต่งขึ้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →