← Peter Pan

Peter Pan — Page 4

English → Spanish Chapter II. Level 4/10

She had found her two older children playing at being herself and father on the occasion of Wendy's birth, and John was saying:

Había encontrado a sus dos hijos mayores jugando a ser ella misma y el padre en la ocasión del nacimiento de Wendy, y John estaba diciendo:

"I am happy to inform you, Mrs. Darling, that you are now a mother," in just such a tone as Mr. Darling himself may have used on the real occasion.

«Me complace informarle, señora Darling, que ahora es usted madre», en exactamente el mismo tono que el propio señor Darling pudo haber usado en la ocasión real.

Wendy had danced with joy, just as the real Mrs. Darling must have done.

Wendy había bailado de alegría, tal como debió de haber hecho la verdadera señora Darling.

Then John was born, with the extra pomp that he conceived due to the birth of a male, and Michael came from his bath to ask to be born also, but John said brutally that they did not want any more.

Luego nació John, con la pompa adicional que él consideraba debida al nacimiento de un varón, y Michael salió de su baño para pedir que lo dejaran nacer también, pero John dijo brutalmente que no querían más.

Michael had nearly cried. "Nobody wants me," he said, and of course the lady in the evening-dress could not stand that.

Michael casi lloró. «Nadie me quiere», dijo, y por supuesto la dama del vestido de noche no pudo soportar aquello.

"I do," she said, "I so want a third child."

«Yo sí», dijo ella, «yo quiero muchísimo un tercer hijo».

"Boy or girl?" asked Michael, not too hopefully.

«¿Niño o niña?», preguntó Michael, sin demasiada esperanza.

"Boy."

«Niño».

Then he had leapt into her arms.

Entonces él saltó a sus brazos.

Such a little thing for Mr. and Mrs. Darling and Nana to recall now, but not so little if that was to be Michael's last night in the nursery.

Una cosa tan pequeña para que el señor y la señora Darling y Nana la recordaran ahora, pero no tan pequeña si aquella iba a ser la última noche de Michael en el cuarto de los niños.

They go on with their recollections.

Continúan con sus recuerdos.

"It was then that I rushed in like a tornado, wasn't it?" Mr. Darling would say, scorning himself; and indeed he had been like a tornado.

«Fue entonces cuando entré como un tornado, ¿verdad?», decía el señor Darling, despreciándose a sí mismo; y en efecto, había sido como un tornado.

Perhaps there was some excuse for him.

Quizás había alguna excusa para él.

He, too, had been dressing for the party, and all had gone well with him until he came to his tie.

Él también se había estado vistiendo para la fiesta, y todo le había ido bien hasta que llegó a su corbata.

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →