Peter Pan — Page 10
She is a pretty lady, but not so pretty as my mother.
Es una dama bonita, pero no tan bonita como mi madre.
Her mouth is full of thimbles, but not so full as my mother's was."
Su boca está llena de dedales, pero no tan llena como la de mi madre."
Of course he knew nothing whatever about his mother; but he sometimes bragged about her.
Por supuesto, él no sabía absolutamente nada sobre su madre; pero a veces se jactaba de ella.
He did not know the tune, which was "Home, Sweet Home," but he knew it was saying, "Come back, Wendy, Wendy, Wendy";
No conocía la melodía, que era «Hogar, dulce hogar», pero sabía que decía: «Vuelve, Wendy, Wendy, Wendy»;
and he cried exultantly, "You will never see Wendy again, lady, for the window is barred!"
y exclamó con júbilo: «¡Nunca volverás a ver a Wendy, señora, porque la ventana está cerrada con pestillo!»
He peeped in again to see why the music had stopped, and now he saw that Mrs. Darling had laid her head on the box, and that two tears were sitting on her eyes.
Volvió a asomarse para ver por qué había cesado la música, y entonces vio que la señora Darling había apoyado la cabeza sobre la caja, y que dos lágrimas reposaban en sus ojos.
"She wants me to unbar the window," thought Peter, "but I won't, not I!"
«Quiere que quite el pestillo de la ventana», pensó Peter, «¡pero no lo haré, yo no!»
He peeped again, and the tears were still there, or another two had taken their place.
Se asomó de nuevo, y las lágrimas seguían ahí, o bien otras dos habían ocupado su lugar.
"She's awfully fond of Wendy," he said to himself.
«Le tiene un cariño enorme a Wendy», se dijo a sí mismo.
He was angry with her now for not seeing why she could not have Wendy.
Ahora estaba enfadado con ella por no comprender por qué no podía quedarse con Wendy.
The reason was so simple: "I'm fond of her too.
La razón era tan sencilla: «Yo también la quiero.
We can't both have her, lady."
Las dos no podemos tenerla, señora.»
But the lady would not make the best of it, and he was unhappy.
Pero la dama no quería resignarse, y él se sentía desdichado.
He ceased to look at her, but even then she would not let go of him.
Dejó de mirarla, pero aun así ella no lo dejaba en paz.
He skipped about and made funny faces, but when he stopped it was just as if she were inside him, knocking.
Saltó de un lado a otro y hizo muecas graciosas, pero cuando se detuvo era como si ella estuviera dentro de él, llamando a la puerta.
"Oh, all right," he said at last, and gulped.
«Está bien», dijo por fin, y tragó saliva.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →