← Peter Pan

Peter Pan — Page 8

English → Thai Chapter II. Level 4/10

He really thought this was true, and Wendy, who was now in her night-gown, believed it also, and she said, to encourage Michael, “That medicine you sometimes take, father, is much nastier, isn’t it?”

เขาคิดจริง ๆ ว่านี่เป็นความจริง และเวนดี้ ที่ตอนนี้ใส่ชุดนอน เชื่อเช่นกัน และเธอก็บอกเพื่อให้ไมเคิลสบายใจว่า “ยามที่พ่อทานบางครั้ง มันขมกว่านี้มากใช่มั้ย?”

“Ever so much nastier,” Mr. Darling said bravely, “and I would take it now as an example to you, Michael, if I hadn’t lost the bottle.”

"ขมกว่านี้มาก ๆ เลย" มิสเตอร์ดาร์ลิง พูดอย่างกล้าหาญ "และฉันจะทานตอนนี้เพื่อเป็นตัวอย่างให้แก่เจ้า ไมเคิล หากว่าฉันไม่ได้สูญเสียขวดยาม"

He had not exactly lost it; he had climbed in the dead of night to the top of the wardrobe and hidden it there. What he did not know was that the faithful Liza had found it, and put it back on his wash-stand.

เขาไม่ได้สูญเสียจริง ๆ เขาปีนขึ้นไปบนตู้เสื้อผ้าในยามดึกแล้วซ่อนไว้ที่นั่น แต่สิ่งที่เขายังไม่รู้คือลิซ่าคนซื่อสัตย์ได้พบมันและนำกลับไปวางบนโต๊ะล้างหน้าของเขา

“I know where it is, father,” Wendy cried, always glad to be of service. “I’ll bring it,” and she was off before he could stop her.

"ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน พ่อ" เวนดี้ ตะโกนออกมา โดยยินดีที่จะช่วยเสมอ "ฉันจะเอาไปให้" และเธอก็วิ่งออกไปก่อนที่พ่อจะหยุดเธอได้

Immediately his spirits sank in the strangest way.

ในทันทีความมั่นใจของเขาหายไปอย่างประหลาด

“John,” he said, shuddering, “it’s most beastly stuff. It’s that nasty, sticky, sweet kind.”

"จอห์น" เขากล่าวพร้อมกับสั่นตัว "มันเป็นของเหลวที่เลวร้ายมาก มันคือชนิดที่ขม เหนียว และหวาน"

“It will soon be over, father,” John said cheerily, and then in rushed Wendy with the medicine in a glass.

"มันจะจบเร็ว ๆ นี้ พ่อ" จอห์นกล่าวอย่างแจ่มใส และแล้วเวนดี้ก็วิ่งเข้ามาพร้อมยามในแก้ว

“I have been as quick as I could,” she panted.

"ฉันทำให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้" เธอหายใจหอบ

“You have been wonderfully quick,” her father retorted, with a vindictive politeness that was quite thrown away upon her. “Michael first,” he said doggedly.

"คุณเร็วมาก ๆ" พ่อของเธอกล่าวตอบกลับด้วยความสุภาพที่มีเจตนาทำร้าย ซึ่งไม่มีผลกับเธอ "ไมเคิลก่อน" เขากล่าวอย่างแน่วแน่

“Father first,” said Michael, who was of a suspicious nature.

"พ่อเป็นคนแรก" ไมเคิลกล่าว โดยเขาเป็นคนที่มีนิสัยสงสัย

“I shall be sick, you know,” Mr. Darling said threateningly.

"ฉันจะเป็นลมนะ คุณรู้" มิสเตอร์ดาร์ลิงกล่าวอย่างขู่เข็ญ

“Come on, father,” said John.

"มาสิ พ่อ" จอห์นกล่าว

“Hold your tongue, John,” his father rapped out.

"เงียบไปก่อน จอห์น" พ่อของเขาพูดอย่างตวาดใส่

Wendy was quite puzzled.

เวนดี้รู้สึกสับสนมาก

Vocabulary

เขา
khao — he/she/they (pronoun)
คิด
khit — to think/to consider
จริง
jing — real/truthful
ว่า
wa — that/to say
นี่
ni — this/here
เป็น
pen — to be/to become
ความจริง
khwam jing — truth/reality
และ
lae — and/also
ที่
thi — at/in which/the
ตอนนี้
dtawn ni — now/at this time
ใส่
sai — to put on/to wear
ชุด
chut — set/clothes/outfit
นอน
non — sleep/to sleep
เชื่อ
chwae — to believe
เช่นกัน
chon karn — also/as well
เธอ
thoe — you (informal)/she/her
ก็
ko — too/also/even
บอก
bok — to tell/to say
เพื่อ
phuak — in order to/for
ให้
hai — to give/to let
สบายใจ
sabai jai — relaxed/at ease
ยาม
yam — time/moment/night
พ่อ
pho — father/dad
ทาน
than — to eat/to drink
บางครั้ง
bang khrang — sometimes/at times
มัน
man — it/that (neutral pronoun)
ขมกว่า
kham kwaa — more bitter than
นี้
ni — this/these
มาก
maak — much/a lot/many
ใช่มั้ย
chai mai — right?/isn't it?
พูด
phut — to speak/to say
อย่าง
yaang — like/as/how
กล้าหาญ
glahaan — brave/courageous
ปีนขึ้นไป
pin khuen pai — to climb up
บน
bon — on/upon
ตู้
thuu — cupboard/cabinet/shelf
เสื้อผ้า
suea phaa — clothes
ใน
nai — in/inside/at
ยามดึก
yam deuk — late at night
แล้ว
laeo — then/and then
ซ่อน
son — to hide/to conceal
ไว้
wai — keep/stay
ที่นั่น
thian — there/at that place
แต่
tae — but/however
สิ่ง
sing — thing/thing(s)
ยัง
yang — still/yet
ไม่รู้
mai roo — don't know
คือ
khao — be/is/are
คน
kon — person/people
ซื่อสัตย์
sue saat — honest/sincere
ได้
dai — can/could/get/receive
พบ
fob — to find/to meet
นำ
nam — lead/take/bring
กลับไป
glap pai — return/go back
วาง
wang — to put/to place
โต๊ะ
tho — table/desk
ล้างหน้า
lang naa — wash face
ของ
khong — of/possessive particle
มาสิ,
ma si — come on/let's go
ตวาดใส่
thawad sai — shout at/yell at
รู้สึก
roo suet — feel/to sense
สับสน
sab son — confused/muddled
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →