← Peter Pan

Peter Pan — Page 3

English → Thai Chapter III. Level 4/10

She was not alarmed to see

เธอไม่ได้รู้สึกตกใจที่เห็น

a stranger crying on the nursery floor; she was only pleasantly

คนแปลกหน้ากำลังร้องไห้อยู่บนพื้นห้องเล่นของเด็ก เธอแค่สนใจอย่างสนุกสนาน

interested.

เท่านั้น

“Boy,” she said courteously, “why are you crying?”

"เด็กชาย," เธอบอกด้วยความสุภาพ "ทำไมคุณถึงร้องไห้?"

Peter could be exceeding polite also, having learned the grand manner

เพ็ตเตอร์ก็สามารถมีมารยาทมากเช่นกัน เขาได้เรียนรู้วิธีการที่สุภาพจากพิธีกรรมของนางฟ้า

at fairy ceremonies, and he rose and bowed to her beautifully. She was

และเขาก็ลุกขึ้นแล้วโค้งให้เธออย่างสวยงาม เธอชอบใจมาก และโค้งตอบเขาจากเตียงอย่างสวยงามเช่นกัน

much pleased, and bowed beautifully to him from the bed.

“What’s your name?” he asked.

"ชื่ออะไรครับ?" เขากล่าว

“Peter Pan.”

"เพ็ตเตอร์ เพน,"

She was already sure that he must be Peter, but it did seem a

เธอแน่ใจแล้วว่าเขาต้องเป็นเพ็ตเตอร์ แต่มันดูเหมือนชื่อที่สั้นเกินไป

comparatively short name.

“Yes,” he said rather sharply. He felt for the first time that it was a

"ใช่," เขากล่าวอย่างเฉียบขาด เขาได้รู้สึกเป็นครั้งแรกว่ามันเป็นชื่อที่สั้นเกินไป

shortish name.

“I’m so sorry,” said Wendy Moira Angela.

"ขอโทษมาก," เวนดี้ มัวร์เรีย อังเจลา กล่าว

“It doesn’t matter,” Peter gulped.

"ไม่ต้องห่วง," เพ็ตเตอร์กลืนกินคำพูดนั้น

She asked where he lived.

เธอถามว่าเขาอาศัยอยู่ที่ไหน

“Second to the right,” said Peter, “and then straight on till morning.”

"ทางขวาเป็นอันดับสอง," เพ็ตเตอร์กล่าว "แล้วตรงไปจนถึงเช้า"

Peter had a sinking. For the first time he felt that perhaps it was a

เพ็ตเตอร์รู้สึกวิตกกังวล เขาได้รู้สึกเป็นครั้งแรกว่าที่อยู่นี้อาจดูน่าขันจริงๆ

funny address.

“No, it isn’t,” he said.

"ไม่หรอก," เขากล่าว

what they put on the letters?”

He wished she had not mentioned letters.

เขาต้องการให้เธอไม่ได้กล่าวถึงจดหมาย

“Don’t get any letters,” he said contemptuously.

"ไม่ได้รับจดหมาย," เขากล่าวอย่างดูหมิ่น

“Don’t have a mother,” he said. Not only had he no mother, but he had

"ไม่มีแม่," เขากล่าว นอกจากว่าเขาไม่มีแม่แล้ว เขายังไม่อยากจะมีแม่เลยด้วยซ้ำ

not the slightest desire to have one. He thought them very over-rated

เขาคิดว่าคนที่มีแม่นั้นถูกยกย่องเกินไปมาก

persons.

Vocabulary

เธอ
thoe — she/her
ไม่
mai — not/no
ได้
dai — can/get
รู้สึก
ruu-seuk — feel/emotion
ตกใจ
tok-jai — surprised/shocked
ที่
thi — at/which
เห็น
hen — see/to see
คน
khon — person/people
แปลกหน้า
paeng-naa — stranger/unknown person
กำลัง
kam-lang — currently/be in the process of
ร้องไห้
rong-hae — cry/crying
อยู่
yuu — be at/live in
บน
bon — on/above
พื้น
phuen — floor/surface
ห้อง
hang — room/chamber
เล่น
len — play/to play
ของ
khong — of/belonging to
เด็ก
dek — child/children
แค่
khae — just/only
สนใจ
in-sai — pay attention to/care about
อย่าง
yaang — like/as
สนุกสนาน
sung-saan — fun/enjoyable
เท่านั้น
tae-nan — only/just that
เด็กชาย
dek-chai — boy
บอก
bok — tell/say
ด้วย
duay — with/by means of
ความ
khwam — the state of being.../feeling
สุภาพ
suu-paa — polite/courteous
ทำไม
samai — why/how come
คุณ
khun — you/formal you
ถึง
thoeng — until/reach
ก็
ko — also/even
สามารถ
sam-kan — able/capable
มี
mi — have/to have
มารยาท
maa-yaat — manners/politeness
มาก
mak — much/a lot
เช่น
chen — such as/like
กัน
kan — each other/together
เขา
khao — he/him/them
เรียนรู้
rian-ruu — learn/study
วิธีการ
wi-thi-gaan — method/way of doing something
จาก
jak — from/out of
และ
lae — and/also
ลุกขึ้น
luk-kheun — get up/rise
แล้ว
laeo — then/after that
โค้ง
khong — bow/bend
ให้
hai — give/to give
สวยงาม
mae-pai — beautiful/nice-looking
ชอบใจ
chop-jai — like/enjoy
ตอบ
dop — answer/respond
เตียง
tiang — bed/sleeping place
ชื่อ
chuea — name/to name
อะไร
arai — what/which one
ครับ
khrap — polite particle (male)
กล่าว
glao — say/speak
แน่ใจ
nae-jai — sure/certain
ว่า
wa — that/saying
ต้อง
tong — must/have to
เป็น
pen — be/to be
แต่
tae — but/however
มัน
man — it/that thing
ดู
du — look at/watch
เหมือน
meueng — like/as if
สั้น
san — short/brief
เกิน
koen — over/more than
ไป
pai — go/to go
ใช่
chai — yes/correct
ครั้งแรก
chang-rak — first time/the first
ขอโทษ
kho-toht — sorry/apologize
ห่วง
hueng — worry/concerned about
กลืน
gluen — swallow/swallowed
กิน
kin — eat/to eat
คำพูด
kham-puut — speech/words
นั้น
naen — that/those
ถาม
tam — ask/question
อาศัยอยู่
a-sai-yuu — live/live in
ที่ไหน
thi-nai — where/which place
แล้วตรงไป
laeo-tong-pai — then go straight/go straight ahead
จน
chon — until/until...
เช้า
choa — morning/early morning
วิตก
wit-kot — worry/concerned
กังวล
kang-wuad — worried/anxious
ที่อยู่
thi-oo — address/residence
นี้
ni — this/these
อาจ
jae — may/could
น่าขัน
na-khan — funny/comical
จริงๆ
jing-jing — really/truly
หรอก
roek — right/actually
ต้องการ
tong-kaan — want/to want
กล่าวถึง
glao-thoet — mention/talk about
จดหมาย
jon-mai — letter/mail
รับ
rap — receive/get
ดูหมิ่น
du-mun — insult/disrespect
ไม่มี
mai-mii — don't have/no
แม่
mae — mother/mom
นอกจาก
ek-karn — except/besides
ยัง
yang — still/yet
อยาก
yaak — want/to want
จะ
ja — will/go to
เลย
loi — already/entirely
คิดว่า
khit-wa — think/believe
ถูก
thuk — correct/right
ยกย่อง
yok-yong — praise/honor
เกินไป
koen-pai — too much/too far
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →