← Peter Pan

Peter Pan — Page 5

English → Thai Chapter III. Level 5/10

“Perhaps I should have ironed it,” Wendy said thoughtfully, but Peter,

"บางทีฉันควรจะรีดมันไว้เสียเลย," เวนดี้พูดอย่างคิดหนัก แต่เพ็ตเตอร์,

boylike, was indifferent to appearances, and he was now jumping about

เป็นเด็กผู้ชาย ไม่สนใจเรื่องการปรากฏภายนอก และตอนนี้เขากำลังกระโดดโลดเต้น

in the wildest glee. Alas, he had already forgotten that he owed his

อย่างมีความสุขมาก ทว่าเขาได้ลืมไปแล้วว่าเขามีความสุขนี้เพราะ

bliss to Wendy. He thought he had attached the shadow himself.

เว็นดี้ เขาคิดว่าเขาเป็นคนต่อเงาตัวเอง

“How clever I am!” he crowed rapturously, “oh, the cleverness of me!”

"ฉันฉลาดมาก!" เขากล่าวด้วยความยินดี "โอ้ ฉันฉลาดขนาดไหน!",

It is humiliating to have to confess that this conceit of Peter was one

มันน่าอายที่ต้องสารภาพว่านิสัยหยิ่งของเพ็ตเตอร์เป็นหนึ่งใน

of his most fascinating qualities. To put it with brutal frankness,

คุณสมบัติที่น่าหลงใหลที่สุดของเขา หากจะพูดอย่างตรงไปตรงมา,

there never was a cockier boy.

ไม่มีเด็กชายคนไหนหยิ่งยโสเท่านี้

But for the moment Wendy was shocked. “You conceit,” she exclaimed,

แต่วินาทีนั้นเว็นดี้รู้สึกตกใจ "นายหยิ่ง", เธอกล่าว,

with frightful sarcasm; “of course I did nothing!”

ด้วยความหยอกล้ออย่างน่าเกลียด "แน่นอนฉันไม่ได้ทำอะไร!"

“You did a little,” Peter said carelessly, and continued to dance.

"นายทำเล็กๆ", เพ็ตเตอร์พูดอย่างไม่ใส่ใจ และยังคงเต้นรำต่อไป

“A little!” she replied with hauteur; “if I am no use I can at least

"เล็กๆ!" เธอตอบกลับด้วยความหยิ่ง "ถ้าฉันไม่มีประโยชน์ฉันก็ยังสามารถ

withdraw,” and she sprang in the most dignified way into bed and

ถอนตัวได้", และเธอกระโดดเข้าไปบนเตียงอย่างมีความภูมิใจ

covered her face with the blankets.

และปิดหน้าของเธอไว้ด้วยผ้าห่ม

To induce her to look up he pretended to be going away, and when this

เพื่อให้เธอหันมาหาเขาเขาก็ทำทีว่าจะเดินออกไป และเมื่อมันไม่สำเร็จ

failed he sat on the end of the bed and tapped her gently with his

เขานั่งอยู่ปลายเตียงและเคาะเธอเบาๆ

foot. “Wendy,” he said, “don’t withdraw. I can’t help crowing, Wendy,

ด้วยเท้า "เว็นดี้", เขากล่าว "อย่าถอนตัว ฉันไม่สามารถหยุดการชูชกได้ เว็นดี้,

when I’m pleased with myself.” Still she would not look up, though

เมื่อฉันพอใจในตัวเอง" แต่เธอยังคงไม่หันหน้าขึ้นมาแม้ว่า

she was listening eagerly. “Wendy,” he continued, in a voice that no

เธอจะฟังอย่างกระตือรือร้น "เว็นดี้", เขากล่าวต่อในเสียงที่ไม่มีผู้หญิงคนไหน

woman has ever yet been able to resist, “Wendy, one girl is more use

สามารถจะต้านทานได้ "เว็นดี้ สาวคนเดียวมีประโยชน์มากกว่า

than twenty boys.

เด็กชายยี่สิบคน",

Vocabulary

บางที
baang thee — Sometimes, perhaps, or maybe
ฉัน
chan — I or me (informal, often female speaker)
ควร
khuan — Should or ought to do something
จะ
ja — Will or going to (future marker)
รีด
reet — To iron clothes or press fabric flat
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
ไว้
wai — To keep, hold, or set aside for later
เสีย
siia — Particle indicating something done and finished
เลย
loei — At all; so; therefore; emphasizing particle
พูด
phuut — To speak or say something aloud
อย่าง
yaang — Way, manner, or kind of something
คิดหนัก
khit naak — To think hard or think deeply about something
แต่
tae — But; however; used to contrast ideas
เป็น
pen — To be; to exist as something
เด็กผู้ชาย
dek phu chaai — A boy; a young male child
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
สนใจ
son jai — To be interested in something or someone
เรื่อง
rueang — Matter, topic, story, or subject
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ปรากฏภายนอก
praa-got phaai nook — External appearance; how something looks outside
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ตอนนี้
ton nee — Right now; at this present moment
เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
กระโดด
gra-doot — To jump or leap into the air
โลดเต้น
loot ten — To leap and dance about excitedly
มี
mee — To have; there is or there are
ความสุข
khwaam suk — Happiness; a state of joy and contentment
มาก
maak — Very; much; a lot; in great quantity
ทว่า
tha-waa — However; nevertheless; but then again
ได้
dai — Can; able to; or past tense marker
ลืม
luem — To forget something or someone completely
ไป
pai — To go; away; directional particle
แล้ว
laeo — Already; done; then; completion marker
ว่า
waa — That; to say; introduces a quoted clause
นี้
nee — This; referring to something nearby
เพราะ
phro — Because; the reason that something happens
คิดว่า
khit waa — To think that; to believe or suppose
คน
khon — Person; people; human being
ต่อ
to — Per; against; toward; to continue
เงา
ngao — Shadow or reflection of something
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by yourself; reflexive pronoun
ฉลาด
cha-laat — Clever, smart, or intelligent
กล่าว
glaao — To state, declare, or say formally
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
ยินดี
yin dee — Pleased, glad, or happy about something
โอ้
oh — Oh! Exclamation of surprise or realization
ขนาดไหน
kha-naat nai — To what extent; how much; how great
น่าอาย
naa aai — Shameful; embarrassing; causing embarrassment
ที่
thee — That; which; at; relative clause marker
ต้อง
tong — Must; have to; need to do
สารภาพ
saa-ra-phap — To confess or admit something honestly
นิสัย
ni-sai — Habit, character trait, or personality tendency
หยิ่ง
ying — Arrogant, haughty, or proud in manner
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single item
ใน
nai — In; inside; within a place or group
คุณสมบัติที่
khun-som-bat thee — Quality or attribute that is particularly notable
น่า
naa — Worth; deserving of; likely to be
หลงใหล
long-lai — To be fascinated, enchanted, or captivated by
ที่สุด
thee sut — Most; the superlative degree of an adjective
หาก
haak — If; in the event that something occurs
ตรงไปตรงมา
trong pai trong maa — Straightforward; direct; honest and frank
ไม่มี
mai mee — There is none; to not have something
เด็กชาย
dek chaai — A boy; a young male child
คนไหน
khon nai — Which person; who among a group
หยิ่งยโส
ying ya-soo — Extremely arrogant or conceited in attitude
เท่า
thao — As much as; equal to; only
วินาที
wi-naa-thee — Second; a unit of time measurement
นั้น
nan — That; referring to something over there
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ตกใจ
tok jai — To be startled or suddenly frightened
นาย
naai — Mr.; master; you (addressing a male)
เธอ
thoe — You (informal); she or her
หยอกล้อ
yok-lo — To tease or joke around with someone
เกลียด
gliat — To hate or strongly dislike something
แน่นอน
nae-non — Certainly; of course; definitely true
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; something unspecified
เล็ก
lek — Small, little, or tiny in size
(repetition mark) — Symbol indicating repetition of the preceding word
ใส่ใจ
sai jai — To care about or pay attention to
ยังคง
yang khong — Still; continue to remain in a state
เต้นรำ
ten ram — To dance; performing rhythmic movement to music
ต่อไป
to pai — To continue; go on; from now onward
ตอบกลับ
top glap — To reply or respond to someone
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction in Thai
ประโยชน์
pra-yoot — Benefit, use, or advantage gained from something
ก็
go — Then; also; particle linking conditions and results
ยัง
yang — Still; yet; also used before negatives
สามารถ
saa-maat — To be able to; capable of doing
ถอนตัว
thon tua — To withdraw or pull oneself out of something
เข้าไป
khao pai — To go into; enter inside a place
บน
bon — On; above; on top of a surface
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping
ภูมิใจ
phuum jai — To be proud of someone or something
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
หน้า
naa — Face; front; page; next
ผ้าห่ม
phaa hom — Blanket; cloth covering used for warmth
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
หัน
han — To turn around or turn one's head
มา
maa — To come; toward the speaker; directional particle
หา
haa — To look for; to seek; to find
ทำที
tham thee — To pretend; act as if doing something
เดิน
doen — To walk; move on foot
ออกไป
ok pai — To go out; exit toward outside
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
สำเร็จ
sam-ret — To succeed; accomplish; complete a goal
นั่ง
nang — To sit down; to be seated somewhere
อยู่
yuu — To stay; to be located; existence marker
ปลาย
plaai — End, tip, or edge of something
เคาะ
kho — To tap or knock lightly on a surface
เบา
bao — Light; softly; gentle in force or volume
เท้า
thao — Foot; the lower part of the leg
อย่า
yaa — Don't; imperative negative command in Thai
หยุด
yut — To stop; halt; cease an action
พอใจ
pho jai — Satisfied; content; pleased with a result
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or clothes
เอง
eng — Self; oneself; by one's own effort
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
แม้ว่า
mae waa — Even though; although; despite the fact that
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
กระตือรือร้น
gra-tuea-ruea-ron — Enthusiastic; eager and energetically motivated
กล่าวต่อ
glaao to — To continue speaking; go on with a statement
เสียง
siang — Sound, voice, or noise of something
ผู้หญิง
phu ying — Woman; female person; adult female
ไหน
nai — Where; which; used in questions
ต้านทาน
taan-thaan — To resist; withstand; oppose a force
สาว
saao — Young woman; girl; maiden
เดียว
diao — Single; alone; only one of something
กว่า
gwaa — More than; comparative particle in Thai
ยี่สิบ
yii-sip — Twenty; the number 20
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →