Peter Pan — Page 9
No one could ever look quite so merry as Peter, and the loveliest of gurgles was his laugh.
ไม่มีใครจะดูมีความสุขเท่ากับเพ็ตเตอร์ได้เลย และเสียงหัวเราะของเขาเป็นเสียงที่น่ารักที่สุด
He had his first laugh still.
เขายังคงมีเสียงหัวเราะครั้งแรกอยู่
“Wendy,” he whispered gleefully, “I do believe I shut her up in the drawer!”
"เวนดี้," เขากล่าวเบาๆ ด้วยความยินดี "ฉันเชื่อว่าฉันปิดเธอไว้ใน.Drawer!"
He let poor Tink out of the drawer, and she flew about the nursery screaming with fury.
เขายกติงค์ที่น่าสงสารออกจาก.Drawer และเธอพุ่งไปรอบๆ ห้องเล่นด้วยความโกรธแค้น
“You shouldn’t say such things,” Peter retorted.
"คุณไม่ควรพูดอย่างนั้น," เพ็ตเตอร์กล่าวโต้แย้ง
“Of course I’m very sorry, but how could I know you were in the drawer?”
"แน่นอนฉันเสียใจมาก แต่ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าคุณอยู่ใน.Drawer?"
Wendy was not listening to him.
เวนดี้ไม่ฟังเขา
“O Peter,” she cried, “if she would only stand still and let me see her!”
"โอ เพ็ตเตอร์," เธอตะโกน "ถ้าเธอจะยืนอยู่เฉยๆ และให้ฉันเห็นเธอดีกว่า!"
“They hardly ever stand still,” he said, but for one moment Wendy saw the romantic figure come to rest on the cuckoo clock.
"พวกเขาแทบไม่เคยยืนอยู่เฉยๆ," เขากล่าว แต่วินาทีหนึ่งเวนดี้เห็นตัวละครโรแมนติกหยุดอยู่บนนาฬิกาสิงห์ป่า
“O the lovely!” she cried, though Tink’s face was still distorted with passion.
"โอ น่ารักจริงๆ!" เธอตะโกน แม้ว่าหน้าของติงค์ยังบิดเบี้ยวอยู่ด้วยความโกรธ
“Tink,” said Peter amiably, “this lady says she wishes you were her fairy.”
"ติงค์," เพ็ตเตอร์กล่าวอย่างเป็นมิตร "สุภาพสตรีคนนี้บอกว่าเธออยากให้คุณเป็นนางฟ้าของเธอ"
Tinker Bell answered insolently.
ติงเกอร์เบลตอบอย่างหยาบคาย
“What does she say, Peter?”
"เธอพูดว่าอะไร เพ็ตเตอร์?"
He had to translate.
เขามีความจำเป็นที่จะต้องแปล
“She is not very polite. She says you are a great ugly girl, and that she is my fairy.”
"เธอไม่ค่อยมีมารยาท เธอบอกว่าคุณเป็นหญิงสาวที่น่าเกลียด และว่าเธอนางฟ้าของฉัน"
He tried to argue with Tink.
เขายังพยายามเถียงกับติงค์
“You know you can’t be my fairy, Tink, because I am an gentleman and you are a lady.”
"คุณรู้ว่าคุณไม่สามารถเป็นนางฟ้าของฉันได้ ติงค์ เพราะฉันเป็นสุภาพบุรุษและคุณเป็นสุภาพสตรี"
To this Tink replied in these words, “You silly ass,” and disappeared into the bathroom.
ติงค์ตอบกลับด้วยคำว่า "คุณเป็นคนโง่" และหายเข้าไปในห้องน้ำ
“She is quite a common fairy,” Peter explained apologetically, “she is called Tinker Bell because she mends the pots and kettles.”
"เธอเป็นนางฟ้าธรรมดา," เพ็ตเตอร์อธิบายอย่างขอโทษ "เธอถูกเรียกว่าติงเกอร์เบลเพราะเธอมีหน้าที่ซ่อมแซมหม้อและกระทะ"
Vocabulary
- ไม่
- mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
- มี
- mee — To have or there is/are something
- ใคร
- khrai — Who; referring to a person or anyone
- จะ
- ja — Future tense marker; will or going to
- ดู
- duu — To watch, look at, or observe something
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- สุข
- suk — Happiness, joy, or well-being
- เท่า
- thao — Equal to; as much as something else
- กับ
- gap — With; together with another person or thing
- ได้
- dai — Can; able to; or past tense marker
- เลย
- loei — At all; emphasizes negation or extent
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise produced
- หัวเราะ
- hua-ro — To laugh; the act of laughing
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- เป็น
- pen — To be; indicates a state or identity
- ที่
- thii — At; place; or relative clause marker
- น่ารัก
- naa-rak — Cute, adorable, or lovable in appearance
- ที่สุด
- thii-sut — Most; superlative marker for adjectives
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing action or state
- คง
- khong — Probably; likely; expressing assumption or certainty
- ครั้ง
- khrang — Time; instance; occasion of an event
- แรก
- raek — First; the earliest in order or time
- อยู่
- yuu — To stay, live, or be located somewhere
- กล่าว
- klaao — To say, state, or remark formally
- เบาๆ
- bao-bao — Softly, gently, or quietly in manner
- ด้วย
- duai — Also, too; with; used for addition
- ยินดี
- yin-dii — Pleased, glad, or happy about something
- ฉัน
- chan — I; first person pronoun used by females
- เชื่อ
- chuea — To believe or trust in something
- ว่า
- waa — That; introduces a reported speech clause
- ปิด
- pit — To close, shut, or turn off something
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, feminine)
- ไว้
- wai — To keep, store, or put aside something
- ใน
- nai — In, inside, or within a place
- ยก
- yok — To lift, raise, or pick up something
- น่า
- naa — Worth; worthy of; likely to cause feeling
- สงสาร
- song-saan — To pity or feel sorry for someone
- ออกจาก
- ok-jaak — To exit from or leave a place
- พุ่ง
- phung — To dart, shoot, or rush forward quickly
- ไป
- pai — To go; away; directional particle
- รอบๆ
- rop-rop — Around; surrounding in all directions
- ห้อง
- hong — Room; an enclosed space in a building
- เล่น
- len — To play or engage in recreation
- โกรธ
- krot — To be angry or furious at someone
- แค้น
- khaen — To resent or hold a grudge against someone
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- ควร
- khuan — Should; ought to do something
- พูด
- phut — To speak or talk to someone
- อย่าง
- yaang — Like; in the manner of; a way
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- โต้
- to — To argue back or counter an argument
- แย้ง
- yaeng — To object or contradict someone's statement
- แน่นอน
- nae-non — Certainly, definitely, or of course
- เสียใจ
- sia-jai — To feel sad, regretful, or sorry
- มาก
- maak — Very, much, or a lot; intensifier
- แต่
- tae — But; however; contrasting two ideas
- รู้
- ruu — To know or be aware of something
- ไร
- rai — What; colloquial form of 'อะไร'
- ฟัง
- fang — To listen or pay attention to sound
- โอ
- o — Oh; exclamation of surprise or realization
- ตะโกน
- ta-koon — To shout or yell loudly at someone
- ถ้า
- thaa — If; introducing a conditional clause
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- เฉยๆ
- choei-choei — Indifferently; just so-so; without strong feeling
- ให้
- hai — To give; causative marker; for someone
- เห็น
- hen — To see or notice something visually
- ดี
- dii — Good, nice, or well in quality
- กว่า
- kwaa — More than; comparative marker for adjectives
- พวกเขา
- phuak-khao — They or them; third person plural pronoun
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, or hardly in quantity
- ไม่เคย
- mai-khoei — Never; have never done something before
- วินาที
- wi-naa-thii — Second; a unit of time measurement
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single unit
- ตัวละคร
- tua-la-khon — Character; a person in a story or play
- โรแมนติก
- ro-maen-tik — Romantic; relating to love and romance
- หยุด
- yut — To stop or cease an action
- บน
- bon — On top of; above a surface
- นาฬิกา
- naa-li-kaa — Clock or watch; a timekeeping device
- สิงห์ป่า
- sing-paa — Wild lion; a fierce wild animal
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, or genuinely so
- แม้ว่า
- mae-waa — Although, even though; introduces a concession
- หน้า
- naa — Face; front; or next in sequence
- บิด
- bit — To twist or distort something's shape
- เบี้ยว
- biao — Crooked, twisted, or distorted in shape
- มิตร
- mit — Friend; ally; someone who is friendly
- สุภาพสตรี
- su-phaap-sa-trii — Lady; a polite term for a woman
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people
- นี้
- nii — This; referring to something nearby or current
- บอก
- bok — To tell or inform someone something
- อยาก
- yaak — To want or desire to do something
- นางฟ้า
- naang-faa — Fairy; a magical female supernatural being
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- หยาบคาย
- yaap-khaai — Rude, coarse, or impolite in behavior
- อะไร
- a-rai — What; asking about an unknown thing
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary, essential, or required to do
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation
- แปล
- plae — To translate or interpret between languages
- ค่อย
- khoi — Gradually; gently; softly in action
- มารยาท
- maa-ra-yaat — Manners, etiquette, or polite behavior
- หญิงสาว
- ying-saao — Young woman or girl; a female youth
- เกลียด
- kliat — To hate or strongly dislike something
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
- เถียง
- thiang — To argue or dispute with someone
- สามารถ
- saa-maat — Can, able to; indicating capability or ability
- เพราะ
- phro — Because; giving reason for something
- สุภาพบุรุษ
- su-phaap-bu-rut — Gentleman; a polite well-mannered man
- กลับ
- klap — To return or go back somewhere
- คำ
- kham — Word; a unit of language or speech
- โง่
- ngoo — Stupid, foolish, or unintelligent
- หาย
- haai — To disappear, vanish, or recover from illness
- เข้าไป
- khao-pai — To go into or enter a place
- ห้องน้ำ
- hong-naam — Bathroom or restroom; a washing facility
- ธรรมดา
- tham-ma-daa — Ordinary, normal, or common; nothing special
- อธิบาย
- a-thi-baai — To explain or describe something clearly
- ขอโทษ
- kho-thot — Sorry; I apologize; expression of apology
- ถูก
- thuuk — Correct; right; or cheap in price
- เรียก
- riak — To call, name, or summon someone
- หน้าที่
- naa-thii — Duty, responsibility, or obligation to perform
- ซ่อมแซม
- som-saem — To repair or fix something that is broken
- หม้อ
- mo — Pot; a cooking vessel for boiling food
- กระทะ
- kra-tha — Pan; a flat cooking utensil for frying
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →